Rezultatele cautarii de subtitrari pentru poltergeist 2 dupa relevanta:
- POLTERGEIST 2 - The Other Side (Eng, Xvid) DVD Rip.srt
- poltergeist.ii.the.othe r.side.(3423726).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-10-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:04,900 --> 00:05:06,800
- ÃÃéëïñ!
- ÃáÃãêÃÃá.
2
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Ãäþ êÃôù!
3
00:05:11,100 --> 00:05:13,600
ÃïìÃæù ðùò âñÃêáìå ôïà ðõñÃÃá.
4
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
ÃêÃøáìå êÃôù áðü ôçà ðéóÃÃá.
5
00:05:17,300 --> 00:05:20,200
Ãõôü ðÃåé áêñéâþò êÃôù áðü ôï ðáëéü ÃåêñïôáöåÃï.
6
00:05:20,900 --> 00:05:22,800
ÃðÃñ÷åé åêåà ìéá ðáñïõóÃá.
7
00:06:05,400 --> 00:06:07,500
ÃÃôé ôñïìåñü õðÃñ÷åé åäþ.
8
00:06:07,900 --> 00:06:09,600
Ãéá ìåãÃëç äýÃáìç.
9
00:07:26,200 --> 00:
- Poltergeist Ii The Other Side ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4000}{4500}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7600}{7647}- Taylor...|- Tangina.
{7650}{7688}Aici!
{7740}{7814}Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
{7817}{7874}Am sapat sub piscina.
{7897}{7969}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{7984}{8033}E o prezenta.
{9048}{9102}E ceva teribil.
{9105}{9154}Prea multa putere.
{10988}{11070}Am vazut-o. In vise.
{11074}{11122}Ce e?
{11168}{11236}Unde-i familia acum?
{11339}{11387}Hei, tu ai facut asta?
{11391}{11489}- Lasa-ma sa incerc asta pe bratul tau.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11493}{11542}OK. Esti gata?
{11598}{11673}O safii norocos daca dintii nu-ti vor|cadea dupa asta.
- Poltergeist.2.The.Other .Side.1986.DVDRip.XviD-NKX.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,899
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
BEM-VINDO A CUESTA VERDE
3
00:04:05,880 --> 00:04:08,235
CASA PARA VENDA
4
00:05:05,760 --> 00:05:07,637
- Taylor...
- Tangina.
5
00:05:07,760 --> 00:05:09,273
Aqui!
6
00:05:11,360 --> 00:05:14,318
Acho que finalmente
encontrámos o núcleo.
7
00:05:14,440 --> 00:05:16,749
Escavámos debaixo da piscina.
8
00:05:17,640 --> 00:05:20,518
Isto é mesmo debaixo
do antigo cemitério.
9
00:05:21,120 --> 00:05:23,076
Há uma presença.
10
00:06:03,680 --> 00:06:05,830
Há algo de terrÃvel.
- Poltergeist Ii The Other Side cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Poltergeist Ii The Other Side cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:00:05,959 --> 00:00:10,109
Tequila. Sa va omoare! Vrei o dusca?
3
00:00:10,240 --> 00:00:14,109
Nu. Eram bautor. A trebuit sa renunt.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,190
Vise rele.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,309
Vezi ceva?
6
00:00:22,239 --> 00:00:23,789
Nu.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,589
Ce faci?
8
00:00:31,239 --> 00:00:33,189
Caut putere.
9
00:00:35,079 --> 00:00:37,030
Si eu.
10
00:00:40,079 --> 00:00:43,310
Te simti ca o frunza in bataia
vantului, nu-i asa?
11
00:00:43,439 --> 00:00:45,229
Da.
12
00:00:45,359 --> 00:00:47,3
- poltergeist.ii.the.othe r.side.(3423726).nfo
- POLTERGEIST 2 - The Other Side (Eng, Xvid) DVD Rip.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,900 --> 00:05:06,800
- ÃÃéëïñ!
- ÃáÃãêÃÃá.
2
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
Ãäþ êÃôù!
3
00:05:11,100 --> 00:05:13,600
ÃïìÃæù ðùò âñÃêáìå ôïà ðõñÃÃá.
4
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
ÃêÃøáìå êÃôù áðü ôçà ðéóÃÃá.
5
00:05:17,300 --> 00:05:20,200
Ãõôü ðÃåé áêñéâþò êÃôù áðü ôï ðáëéü ÃåêñïôáöåÃï.
6
00:05:20,900 --> 00:05:22,800
ÃðÃñ÷åé åêåà ìéá ðáñïõóÃá.
7
00:06:05,400 --> 00:06:07,500
ÃÃôé ôñïìåñü õðÃñ÷åé åäþ.
8
00:06:07,900 --> 00:06
1 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:54,809
El Otro Lado
2
00:04:14,387 --> 00:04:16,821
CASA EN VENTA
3
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ¡Taylor!
- Tangina.
4
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
¡Por aquÃ!
5
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
Creo que finalmente hallamos el centro.
6
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
Cavamos debajo de la piscina.
7
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
Es justo debajo del viejo cementerio.
8
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
Hay una presencia.
9
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
Hay algo terrible.
10
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
Tiene demasiado poder.
11
00:07:38,290 --> 00:07:
- Poltergeist II - The Other Side (1986).srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,760 --> 00:05:07,520
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Aici!
3
00:05:11,360 --> 00:05:14,280
Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
4
00:05:14,440 --> 00:05:16,200
Am sapat sub piscina.
5
00:05:17,640 --> 00:05:20,440
Aici e direct sub vechiul cimitir.
6
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
E o prezenta.
7
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
E ceva teribil.
8
00:06:05,960 --> 00:06:07,440
Prea multã putere.
9
00:07:21,280 --> 00:07:23,040
Am vãzut-o. Ãn vise.
10
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Ce e?
11
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Unde-i familia acu
- Poltergeist-2-eng-Dvd-R ip.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:17,174 --> 00:05:19,005
-Taylor!
-Tangina.
2
00:05:19,076 --> 00:05:20,407
Over here!
3
00:05:23,380 --> 00:05:25,871
l think we finally found the core.
4
00:05:26,517 --> 00:05:28,542
We dug under the swimming pool.
5
00:05:29,586 --> 00:05:32,453
This is directly below the old graveyard.
6
00:05:33,190 --> 00:05:35,090
There´s a presence.
7
00:06:17,668 --> 00:06:19,693
There´s something terrible.
8
00:06:20,104 --> 00:06:21,799
Too much power.
9
00:07:38,329 --> 00:07:40,923
l´ve seen it in dreams.
10
00:07:41,899 --> 00:07:43,264
What is it?
11
00:07:45,870
- Poltergeist II - The Other Side (1986).srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- ??????!
- ????????.
2
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
??? ????!
3
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
?????? ??? ??????? ??? ??????.
4
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
??????? ???? ??? ??? ??????.
5
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
???? ???? ??????? ???? ??? ?? ????? ???????????.
6
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
??????? ???? ??? ????????.
7
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
???? ??????? ??????? ???.
8
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
??? ?????? ??????.
9
00:07:38,290 --> 00:07:40,884
?? ??? ??? ?? ??????.
10
00:07:41,860 --> 00:07:43,225
?? ?????;
11
00:07:45,8
- Poltergeist II - The Other Side CD2.sub
- Poltergeist II - The Other Side CD1.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7644}{7688}- Taylor...|- Tangina.
{7694}{7719}Aici!
{7784}{7857}Cred cã am gãsit miezul în sfârºit.
{7861}{7905}Am sapat sub piscina.
{7941}{8011}Aici e direct sub vechiul cimitir.
{8028}{8056}E o prezenta.
{9092}{9124}E ceva teribil.
{9149}{9186}Prea multã putere.
{11032}{11076}Am vãzut-o. Ãn vise.
{11118}{11143}Ce e?
{11212}{11254}Unde-i familia acum?
{11383}{11430}Hei, tu ai fãcut asta?
{11435}{11537}- Lasã-mã sã încerc asta pe bratul tãu.|- Mama, e prea fierbinte pentru copii.
{11537}{11567}Ok. Eºti gata?
{11642}{11741}O sãfii norocos dacã dinþii nu-þi vor|cadea dupã asta.
{11741}{11808}Te-ai gândit la|sandwic
- Poltergeist II - The Other Side #1 [ro].srt
- Poltergeist II - The Other Side.sub
- Poltergeist II - The Other Side #2 [ro].srt
3 fisier(e), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:20,100
;-)DivX
1
00:02:40,000 --> 00:03:00,100
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:05:05,759 --> 00:05:07,629
- Taylor...
- Tangina.
3
00:05:07,759 --> 00:05:09,269
Aici!
4
00:05:11,360 --> 00:05:14,310
Cred ca am gasit miezul in sfarsit.
5
00:05:14,439 --> 00:05:16,740
Am sapat sub piscina.
6
00:05:17,639 --> 00:05:20,509
Aici e direct sub vechiul cimitir.
7
00:05:21,120 --> 00:05:23,069
E o prezenta.
8
00:06:03,680 --> 00:06:05,829
E ceva teribil.
9
00:06:05,959 --> 00:06:07,910
Prea multa putere.
10
00:07:21,279 --> 00:07:24,589
Am v
- POLTERGEIST 2 - The Other Side (Eng, Xvid) DVD Rip.srt
- poltergeist.ii.the.othe r.side.(3452146).nfo
1 fisier(e), added on: 2011-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:03:45,700 --> 00:03:48,200
OLETTE SAAPUNEET CUESTA VERDEEN
3
00:04:05,700 --> 00:04:08,100
TALO MYYTÃVÃNÃ
4
00:05:05,600 --> 00:05:07,500
- TayIor...
- Tangina.
5
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
TääIIä:
6
00:05:11,200 --> 00:05:14,200
Ydin taisi vihdoinkin Iöytyä.
7
00:05:14,300 --> 00:05:16,600
Kaivoimme uima-aItaan aIitse.
8
00:05:17,500 --> 00:05:20,400
Tämä on juuri vanhan hautausmaan aIIa.
9
00:05:21,000 --> 00:05:22,900
TääIIä on yIiIuonnoIIisia voimia.
10
00:06:03,500 --> 00:06:05,700
TääIIä on jotain kamaIaa.
11
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Liikaa voimaa.
12
00:07:21,10
- Poltergeist II The Other Side 1986.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,362 --> 00:03:55,948
BEM-VINDO A CUESTA VERDE
2
00:04:14,300 --> 00:04:16,719
CASA PARA VENDA
3
00:05:16,738 --> 00:05:18,657
- Taylor...
- Tangina.
4
00:05:18,823 --> 00:05:20,367
Aqui!
5
00:05:22,577 --> 00:05:25,622
Acho que finalmente
encontrámos o núcleo.
6
00:05:25,789 --> 00:05:28,166
Escavámos debaixo da piscina.
7
00:05:29,126 --> 00:05:32,087
Isto é mesmo debaixo
do antigo cemitério.
8
00:05:32,754 --> 00:05:34,756
Há uma presença.
9
00:06:17,132 --> 00:06:19,343
Há algo de terrÃvel.
10
00:06:19,510 --> 00:06:21,512
Demasiada força.
11
00:0
1 fisier(e), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,162 --> 00:00:41,083
KÃTÃ RUH
2
00:03:38,302 --> 00:03:39,469
Merhaba.
3
00:03:45,893 --> 00:03:47,769
Neye benziyorsun?
4
00:03:53,192 --> 00:03:55,485
Yüksek sesle konuþ.
Seni duyamýyorum.
5
00:03:56,695 --> 00:03:58,488
Hey, sesin gelmiyor!
6
00:03:58,697 --> 00:04:00,365
Seni duyamýyorum!
7
00:04:18,467 --> 00:04:19,801
Beþ.
8
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
Evet.
9
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Evet.
10
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
Bilmiyorum.
11
00:04:32,189 --> 00:04:33,690
Bilmiyorum.
12
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Cuesta Verde Evleri
13
- Poltergeist.2.1986.DVDR ip.XviD-VH-PROD.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,889 --> 00:03:56,517
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:14,826 --> 00:04:17,287
TE KOOP
3
00:05:17,261 --> 00:05:19,221
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:19,346 --> 00:05:20,931
Hierheen !
5
00:05:23,100 --> 00:05:26,186
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:26,311 --> 00:05:28,730
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:29,648 --> 00:05:32,651
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:33,276 --> 00:05:35,320
Er is iets aanwezig.
9
00:06:17,652 --> 00:06:19,905
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:20,030 --> 00:06:22,073
Het heeft te veel
- Poltergeist.2.1986.DVDR ip.XviD-VH-PROD.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,889 --> 00:03:56,517
U BENT IN CUESTA VERDE
2
00:04:14,826 --> 00:04:17,287
TE KOOP
3
00:05:17,261 --> 00:05:19,221
- Taylor.
- Tangina.
4
00:05:19,346 --> 00:05:20,931
Hierheen !
5
00:05:23,100 --> 00:05:26,186
Ik geloof dat we nu eindelijk
de kern hebben gevonden.
6
00:05:26,311 --> 00:05:28,730
We zijn onder 't zwembad gaan graven.
7
00:05:29,648 --> 00:05:32,651
Dit is pal onder de oude begraafplaats.
8
00:05:33,276 --> 00:05:35,320
Er is iets aanwezig.
9
00:06:17,652 --> 00:06:19,905
Er zit iets afschuwelijks.
10
00:06:20,030 --> 00:06:22,073
Het heeft te veel
- Poltergeist.II.(SiN).Xv iD.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{5597}{5660}WJE¯D¯ASZ DO CUESTA VERDE
{6099}{6158}DOM NA SPRZEDA¯
{7596}{7643}- Taylor...|- Tangina.
{7646}{7684}Tutaj!
{7736}{7810}Chyba w koñcu znaleŸliÅmy Ÿród³o.
{7813}{7871}KopaliÅmy pod basenem.
{7893}{7965}To dok³adnie pod starym cmentarzem.
{7980}{8029}Wyczuwam obecnoÅæ.
{9044}{9098}Tam jest coÅ okropnego.
{9101}{9150}Za du¿a moc.
{10984}{11067}Widzia³em to. W snach.
{11070}{11119}Co to takiego?
{11164}{11232}Gdzie jest teraz rodzina?
{11335}{11384}Hej, ty to zrobi³aÅ?
{11387}{11486}- Daj, przymierzmy ci do ramienia.|-
- Poltergeist 2 The Other Side_1986.greek.25fps.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
- ÃÃéëïñ!
- ÃáÃãêÃÃá.
2
00:05:07,840 --> 00:05:09,120
Ãäþ êÃôù!
3
00:05:12,000 --> 00:05:14,360
ÃïìÃæù ðùò âñÃêáìå ôïà ðõñÃÃá.
4
00:05:14,960 --> 00:05:16,920
ÃêÃøáìå êÃôù áðü ôçà ðéóÃÃá.
5
00:05:17,880 --> 00:05:20,720
Ãõôü ðÃåé áêñéâþò êÃôù áðü ôï ðáëéü ÃåêñïôáöåÃï.
6
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
ÃðÃñ÷åé åêåà ìéá ðáñïõóÃá.
7
00:06:04,040 --> 00:06:05,960
ÃÃôé ôñïìåñü õðÃñ÷åé åäþ.
8
00:06:06,360 --> 00:06
- Poltergeist.2.-.The.Oth er.Side.(1986).srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,983 --> 00:05:18,814
- Taylor!
- Tangina.
2
00:05:18,885 --> 00:05:20,216
Her.
3
00:05:23,189 --> 00:05:25,680
Jeg tror vi endelig har funnet kilden.
4
00:05:26,326 --> 00:05:28,351
Vi gravde under svømmebassenget.
5
00:05:29,395 --> 00:05:32,262
Dette er rett under den gamle gravplassen.
6
00:05:32,999 --> 00:05:34,899
Det er nærvær.
7
00:06:17,477 --> 00:06:19,502
Det er noe fryktelig.
8
00:06:19,912 --> 00:06:21,607
For mye energi.
9
00:07:38,290 --> 00:07:40,884
Jeg har sett det i drømmer.
10
00:07:41,860 --> 00:07:43,225
Hva er det?
11
00:07:45,831 -->
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
- Taylor...
- Tangina.
2
00:05:07,800 --> 00:05:09,200
Ovamo!
3
00:05:11,400 --> 00:05:14,400
Mislim da smo konaèno pronašli jezgru.
4
00:05:14,400 --> 00:05:16,700
Kopali smo ispod bazena.
5
00:05:17,600 --> 00:05:20,500
Ono se nalazi direktno ispod starog groblja.
6
00:05:21,100 --> 00:05:23,000
Postoji prisustvo.
7
00:06:03,700 --> 00:06:06,000
Tamo je nešto strašno.
8
00:06:06,000 --> 00:06:07,900
Previše energije.
9
00:07:21,300 --> 00:07:24,700
Vidio sam ga. U snovima.
10
00:07:24,700 --> 00:07:26,600
Å ta je to?
11
00:07:28,500 -
There are more subtitles available for Poltergeist 2
Click here to view them