Rezultatele cautarii de subtitrari pentru poirot season 5 dupa relevanta:
- Poirot [5x01] The Adventure of the Egyptian Tomb.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x02] The Underdog.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x03] The Yellow Iris.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x04] The Case of the Missing Will.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x05] The Adventure of the Italian Nobleman.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x06] The Chocolate Box.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x07].Dead.Man' s.Mirror.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x08].Jewel.Rob bery.at.the Grand Metropolitan.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
N?o v?s que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da B?lgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Cat?lica tornou-te
intolerante, tal como ? minha m?e.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
N?o percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Est?s sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha f?.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
N?o ?s capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos num novo s
- Poirot-S05E02-The Underdog_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E04-The Case Of The Missing Will_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E01-The Adventure of the Egyptian Tomb_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E08-Jewel Robbery at the Grand Metropolitan_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Poirot-S05E06-The Chocolate Box_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E05-The Adventure of the Italian Nobleman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E03-The Yellow Iris_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E07-Dead Man's Mirror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:15,150 --> 00:01:17,890
The WRONGED THING
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,100
MR. H. TREFUSIS
CHIEF OF the DEPTO. OF CHEMISTRY
3
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
My expensive Horace,
4
00:01:27,370 --> 00:01:31,800
we felt very sorry of not seeing it
in our conference in Berlin.
5
00:01:32,040 --> 00:01:35,470
England is in the danger
of being isolated, does he know?
6
00:01:35,840 --> 00:01:38,580
Many people were discussed
interesting advancements,
7
00:01:38,710 --> 00:01:43,250
in individual the new compound
of
- 5x04-The Case Of The Missing Will Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x02-The Underdog Hercule Poirot- David Suchet.srt
- Poirot.-.Episode.List.t xt
- 5x01-The Adventure of the Egyptian Tomb Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x03-The Yellow Iris Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x08-Jewel Robbery at the Grand Metropolitan Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x07-Dead Man's Mirror Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x06-The Chocolate Box Hercule Poirot- David Suchet.srt
- 5x05-The Adventure of the Italian Nobleman Hercule Poirot- David Suchet.srt
8 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
5 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,240 --> 00:01:10,180
- Ten! Nine! Eight! Seven! Six!
- Doctor.
2
00:01:10,600 --> 00:01:15,540
The CASE OF the WILL
MISSING PERSON
Five! Four! Three! Two! One!
3
00:01:19,600 --> 00:01:23,630
- To 1926! Happy New Year!
- Happy New Year.
4
00:01:28,480 --> 00:01:31,670
Hear all! Please, please.
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,790
I have been a very lucky man,
because of taking friends as you.
6
00:01:37,320 --> 00:01:39,070
And not even they all were for the Australia
7
00:01:39,200 --> 00:01:41,630
and they bought on a Thursday
on top of a lead of copper!
8
00:01:42,960 --> 0
- Poirot [5x06] The Chocolate Box.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x01] The Adventure of the Egyptian Tomb.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x05] The Adventure of the Italian Nobleman.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x03] The Yellow Iris.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x02] The Underdog.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x04] The Case of the Missing Will.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x07].Dead.Man' s.Mirror.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x08].Jewel.Rob bery.at.the Grand Metropolitan.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
Não vês que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da Bélgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Católica tornou-te
intolerante, tal como à minha mãe.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
Não percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Estás sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha fé.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
Não és capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos
- Poirot [5x06] The Chocolate Box.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x01] The Adventure of the Egyptian Tomb.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x05] The Adventure of the Italian Nobleman.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x03] The Yellow Iris.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x02] The Underdog.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot [5x04] The Case of the Missing Will.DVDRip.XviD-Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x07].Dead.Man' s.Mirror.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot.[5x08].Jewel.Rob bery.at.the Grand Metropolitan.DVDRip.XviD.Wa66 (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fisier(e), added on: 2009-03-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
Não vês que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da Bélgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Católica tornou-te
intolerante, tal como à minha mãe.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
Não percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Estás sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha fé.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
Não és capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos
- Poirot - 5x08 - Jewel Robbery at the Grand Metropolitan.pt.srt
- Poirot - 5x04 - The Case of the Missing Will.pt.srt
- Poirot - 5x06 - The Chocolate Box.pt.srt
- Poirot - 5x03 - The Yellow Iris.pt.srt
- Poirot - 5x07 - Dead Man's Mirror.pt.srt
- Poirot - 5x02 - The Underdog.pt.srt
- Poirot - 5x01 - The Adventure of the Egyptian Tomb.pt.srt
- Poirot - 5x05 - The Adventure of the Italian Nobleman.pt.srt
8 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,640 --> 00:01:24,712
O ROUBO DAS PÃROLAS
DO CZAR
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,869
PÃROLAS DE VALOR INESTIMÃVEL
3
00:01:36,880 --> 00:01:38,791
Senhoras e senhores,
4
00:01:42,600 --> 00:01:46,718
quando a actriz e bailarina russa
Natalia Dovzhenka
5
00:01:46,920 --> 00:01:49,309
fez "Salomé" em 1908,
6
00:01:49,920 --> 00:01:53,629
usou um colar de magnÃficas pérolas
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,189
oferecidas pelo Czar.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,913
Na semana passada houve um leilão
em Paris
9
00:02:02,360 --> 00:02:05,397
e paguei 300 mil francos
10
00:02:
- Poirot-S05E02-The Underdog_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E04-The Case Of The Missing Will_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E01-The Adventure of the Egyptian Tomb_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E08-Jewel Robbery at the Grand Metropolitan_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Poirot-S05E06-The Chocolate Box_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E05-The Adventure of the Italian Nobleman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E03-The Yellow Iris_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E07-Dead Man's Mirror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fisier(e), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:15,150 --> 00:01:17,890
The WRONGED THING
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,100
MR. H. TREFUSIS
CHIEF OF the DEPTO. OF CHEMISTRY
3
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
My expensive Horace,
4
00:01:27,370 --> 00:01:31,800
we felt very sorry of not seeing it
in our conference in Berlin.
5
00:01:32,040 --> 00:01:35,470
England is in the danger
of being isolated, does he know?
6
00:01:35,840 --> 00:01:38,580
Many people were discussed
interesting advancements,
7
00:01:38,710 --> 00:01:43,250
in individual the new compound
of
- Poirot - 5x05 - The Adventure of the Italian Nobleman.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,110 --> 00:01:18,907
A AVENTURA DO NOBRE ITALIANO
2
00:01:19,030 --> 00:01:22,340
- E se ele tenta alguma coisa?
- Que coisa?
3
00:01:23,070 --> 00:01:25,026
Se não me dá o que queremos.
4
00:01:26,350 --> 00:01:28,910
Não há razão para isso.
5
00:01:29,990 --> 00:01:32,948
Ganhamos todos com isto.
6
00:01:42,550 --> 00:01:46,020
Então, não há problema.
7
00:01:46,830 --> 00:01:49,025
Pois, não há problema.
8
00:01:55,390 --> 00:01:57,346
O que acha, Poirot?
9
00:01:57,470 --> 00:01:59,586
Acho que parece muito desarrumado,
Hastings.
10
00:01:59,750 --> 00
- Poirot - 5x07 - Dead Man's Mirror.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,830 --> 00:01:11,503
Senhoras e senhores, o lote 22.
2
00:01:12,790 --> 00:01:15,490
Um espelho de parede de ferro forjado,
com mesa de apoio, de Edgar Brandt.
3
00:01:15,590 --> 00:01:17,227
"O ESPELHO DO MORTO"
4
00:01:18,390 --> 00:01:21,939
Vamos dar inÃcio ao leilão
com 30 libras.
5
00:01:23,390 --> 00:01:25,506
Alguém dá 30 libras?
6
00:01:26,870 --> 00:01:29,430
- Ã isto que vem buscar, Poirot?
- E.
7
00:01:29,670 --> 00:01:32,230
Para pôr no átrio, ao lado da porta.
8
00:01:32,590 --> 00:01:36,265
- Quanto tenciona oferecer?
- 90 libras. Ã o suficiente.
- Poirot - 5x04 - The Case of the Missing Will.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,931 --> 00:01:10,895
- Dez! Nove! Oito! Sete! Seis!
- Doutor.
2
00:01:11,312 --> 00:01:16,233
O CASO DO TESTAMENTO
DESAPARECIDO Cinco! Quatro! Três! Dois! Um!
3
00:01:20,321 --> 00:01:24,325
- A 1926! Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo.
4
00:01:29,163 --> 00:01:32,374
Ouçam todos! Por favor, por favor.
5
00:01:32,708 --> 00:01:37,504
Tenho sido um homem muito sortudo,
por ter amigos como vocês.
6
00:01:38,005 --> 00:01:39,757
E nem todos foram para a Austrália
7
00:01:39,882 --> 00:01:42,342
e compraram uma quinta
em cima de um filão de cobre!
8
00:01:43,677 --> 00:01:4
- Poirot - 5x02 - The Underdog.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,159 --> 00:01:17,895
O INJUSTIÃADO
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,102
SR. H. TREFUSIS
CHEFE DO DEPTO. DE QUÃMICA
3
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
Meu caro Horace,
4
00:01:27,371 --> 00:01:31,809
tivemos muita pena de não o ver
na nossa conferência em Berlim.
5
00:01:32,043 --> 00:01:35,479
A Inglaterra corre o perigo
de ficar isolada, sabe?
6
00:01:35,846 --> 00:01:38,583
Foram discutidos muitos
avanços interessantes,
7
00:01:38,716 --> 00:01:43,254
em particular o novo composto
de Astoprene de Sir Reuben Astwell.
8
00:01:43,821 --> 00:01:48,292
Corre o rumor de que a Fa
- Poirot - 5x06 - The Chocolate Box.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,950 --> 00:01:10,747
A CAIXA DE CHOCOLATES
2
00:01:13,750 --> 00:01:17,823
Não vês que estou a pensar no
nosso futuro e no futuro da Bélgica?
3
00:01:19,350 --> 00:01:24,105
A Igreja Católica tornou-te
intolerante, tal como à minha mãe.
4
00:01:24,350 --> 00:01:26,306
Não percebes, Paul?
5
00:01:27,350 --> 00:01:31,502
Estás sempre a pedir-me
para escolher entre ti e a minha fé.
6
00:01:32,430 --> 00:01:35,183
Nem acredito no que estou a ouvir,
Marianne.
7
00:01:35,750 --> 00:01:39,220
Não és capaz de aceitar ideias novas?
8
00:01:40,270 --> 00:01:43,182
Estamos
- Poirot - 5x03 - The Yellow Iris.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x06 - The Chocolate Box.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x08 - Jewel Robbery at the Grand Metropolitan.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x04 - The Case of the Missing Will.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x07 - Dead Man's Mirror.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x02 - The Underdog.HDTV.gr.srt
- Poirot - 5x01 - The Adventure of the Egyptian Tomb.DVD.gr.srt
- Poirot - 5x05 - The Adventure of the Italian Nobleman.DVD.gr.srt
8 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,538 --> 00:00:43,342
<b>Agatha Christie's: Poirot</b>
2
00:00:44,043 --> 00:00:46,143
<i><b>ÃÃÃÃÃ 05 - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 3
"O KIÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"</b></i>
3
00:00:58,019 --> 00:01:00,321
<b>Aðüäïóç äéáëüãùÃ: [matina2010]</b>
4
00:01:02,623 --> 00:01:04,626
<b>ÃðéìÃëåéá/Ãéïñèþóåéò/Ãõã÷ñïÃéóìüò:
PoirotTeam [anda]</b>
5
00:01:04,828 --> 00:01:06,130
<i><b>ÃéáÃïìà õðïôÃôëùÃ:
www.subs.gr</b></i>
6
00:01:12,880 --> 00:01:15,470
<i><b>Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b></i>
7
00:01:24,357 --> 00:01:25,357
<i>Ã
- Poirot - 5x08 - Jewel Robbery at the Grand Metropolitan.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,640 --> 00:01:24,712
O ROUBO DAS PÃROLAS
DO CZAR
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,869
PÃROLAS DE VALOR INESTIMÃVEL
3
00:01:36,880 --> 00:01:38,791
Senhoras e senhores,
4
00:01:42,600 --> 00:01:46,718
quando a actriz e bailarina russa
Natalia Dovzhenka
5
00:01:46,920 --> 00:01:49,309
fez "Salomé" em 1908,
6
00:01:49,920 --> 00:01:53,629
usou um colar de magnÃficas pérolas
7
00:01:53,880 --> 00:01:56,189
oferecidas pelo Czar.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,913
Na semana passada houve um leilão
em Paris
9
00:02:02,360 --> 00:02:05,397
e paguei 300 mil francos
10
00:02:
- Poirot - 5x07 - Dead Man's Mirror.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x02 - The Underdog.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x08 - Jewel Robbery at the Grand Metropolitan.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x05 - The Adventure of the Italian Nobleman.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x04 - The Case of the Missing Will.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x03 - The Yellow Iris.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
- Poirot - 5x06 - The Chocolate Box.DJJ.HOME.SAPO.PT.en.srt
7 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,830 --> 00:01:11,500
Ladies and men, the share 22.
2
00:01:12,790 --> 00:01:15,490
A mirror of wall from forged iron,
with table of support, of Edgar Brandt.
3
00:01:15,590 --> 00:01:17,220
" The MIRROR OF the DEAD MAN "
4
00:01:18,390 --> 00:01:21,930
We are going to give beginning to the auction
with 30 pounds.
5
00:01:23,390 --> 00:01:25,500
Does anybody give 30 pounds?
6
00:01:26,870 --> 00:01:29,430
- It is this for that it comes, Poirot?
- And.
7
00:01:29,670 --> 00:01:32,230
To put in the courtyard, b
- Poirot - 5x03 - The Yellow Iris.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,174 --> 00:01:15,776
A ÃRIS AMARELA
2
00:01:25,252 --> 00:01:26,887
Barton, por favor.
3
00:01:27,355 --> 00:01:29,890
Não tentes deter-me, Pauline.
Tenho de fazê-lo.
4
00:01:31,926 --> 00:01:33,326
Tenho medo.
5
00:01:33,327 --> 00:01:34,827
Não tenhas.
6
00:01:36,664 --> 00:01:38,399
Dois anos. Quase ao dia.
7
00:01:42,103 --> 00:01:44,572
Vais descansar, Iris.
Juro.
8
00:02:04,692 --> 00:02:06,192
Bom dia, Poirot.
9
00:02:06,394 --> 00:02:07,894
Bonjour, Hastings.
10
00:02:09,831 --> 00:02:11,331
Só vai comer isso?
11
00:02:12,467 --> 00:02:14,736
- E
- Poirot - 5x01 - The Adventure of the Egyptian Tomb.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,560 --> 00:01:08,320
As Pirâmides do Egipto.
2
00:01:08,560 --> 00:01:12,160
A única das sete maravilhas
do mundo que sobreviveu.
3
00:01:12,400 --> 00:01:13,599
A MALDIÃÃO DO TÃMULO EGÃPCIO
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
A última expedição, chefiada pelo
famoso arqueólogo sir John Willard,
5
00:01:16,880 --> 00:01:20,000
poderá revelar mais mistérios
deste mundo antigo,
6
00:01:20,240 --> 00:01:23,680
com a descoberta do túmulo
do rei egÃpcio, Men-her-Ra.
7
00:01:24,720 --> 00:01:29,080
Haverá sem dúvida rivalidade entre
o Dr. Fosswell, do Museu Britânico,
- Poirot-S05E02-The Underdog_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E04-The Case Of The Missing Will_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E01-The Adventure of the Egyptian Tomb_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E08-Jewel Robbery at the Grand Metropolitan_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Poirot-S05E06-The Chocolate Box_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E05-The Adventure of the Italian Nobleman_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E03-The Yellow Iris_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Poirot-S05E07-Dead Man's Mirror_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
8 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:15,150 --> 00:01:17,890
The WRONGED THING
2
00:01:23,300 --> 00:01:25,100
MR. H. TREFUSIS
CHIEF OF the DEPTO. OF CHEMISTRY
3
00:01:25,770 --> 00:01:27,270
My expensive Horace,
4
00:01:27,370 --> 00:01:31,800
we felt very sorry of not seeing it
in our conference in Berlin.
5
00:01:32,040 --> 00:01:35,470
England is in the danger
of being isolated, does he know?
6
00:01:35,840 --> 00:01:38,580
Many people were discussed
interesting advancements,
7
00:01:38,710 --> 00:01:43,250
in individual the new compound
of