Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Plague Dogs, The
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: the, plague, dogs, 1982, 1, cd, spanish, es, uncut, espa, by, sergar, pasadizo, com,
original filename: The Plague Dogs - 1982 - 1CD - Spanish - es - e810559d0f9f394fd14a49e2aec9a667.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:33,700
Creo que est? empezando a rendirse...
2
00:02:52,201 --> 00:02:52,701
Ahora Stephen...
3
00:02:56,002 --> 00:02:58,602
...2 horas 20 minutos
53 segundos y 1/6.
4
00:02:58,003 --> 00:03:01,203
Son 10 minutos y medio m?s
que el test del mi?rcoles...
5
00:03:01,404 --> 00:03:03,404
...y cerca de 12 minutos m?s que
el anterior.
6
00:03:03,305 --> 00:03:07,205
Es destacable lo regulares que son
los incrementos, ?no crees?
7
00:03:07,306 --> 00:03:10,006
Resulta interesante observar lo
que ocurre cuando sus...
8
00:03:10,007 --> 00:03:12,257
...expectativas
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: the, plague, dogs, 1982, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Plague Dogs - 1982 - 1CD - Spanish - es - 6b4ccd3ff54eb9ef0e532a25c7b29037.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Creo que est? empezando a rendirse...
2
00:02:11,201 --> 00:02:11,701
Ahora Stephen...
3
00:02:15,002 --> 00:02:17,602
...2 horas 20 minutos
53 segundos y 1/6.
4
00:02:18,003 --> 00:02:20,003
Son 10 minutos y medio m?s
que el test del mi?rcoles...
5
00:02:19,404 --> 00:02:22,204
...y cerca de 12 minutos m?s que
el anterior.
6
00:02:23,305 --> 00:02:26,005
Es destacable lo regulares que son
los incrementos, ?no crees?
7
00:02:26,306 --> 00:02:29,006
Resulta interesante observar lo
que ocurre cuando sus...
8
00:02:29,007 --> 00:02:30,907
...expectativa
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: the, plague, dogs, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, uncut, stetheboro,
original filename: The Plague Dogs - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 272e2f32430f0b9cf5ed87bc3c309bcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,705 --> 00:00:48,706
C?es empesteados
2
00:02:31,805 --> 00:02:33,537
Acho que come?ou a se cansar
3
00:02:59,428 --> 00:03:01,670
Demorou um pouco mais que o teste de quarta feira
4
00:03:01,728 --> 00:03:03,817
Mais ou menos 12 minutos mais que da outra vez
5
00:03:04,219 --> 00:03:07,400
? interessante que seu f?lego aumentou, n?o ??
6
00:03:07,937 --> 00:03:12,249
Interessante em ver o que acontece quando se remove as expectativas contra os limites f?sicos
7
00:03:12,747 --> 00:03:14,472
N?o dever mais durar muito tempo
8
00:03:14,818 --> 00:03:16,313
Devo tampar o tanque
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: reservoir, dogs, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Reservoir Dogs (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,647
Let me tell you what
"Like A Virgin" is about.
2
00:00:15,725 --> 00:00:18,870
It's all about a girl
who digs a guy with a big dick.
3
00:00:18,946 --> 00:00:21,018
The entire song
is a metaphor for big dicks.
4
00:00:21,095 --> 00:00:22,438
No, it ain't.
5
00:00:22,514 --> 00:00:25,583
It's about a girl
who's very vulnerable.
6
00:00:25,621 --> 00:00:28,767
She's been fucked over a few times
and she meets a guy who's sensitive.
7
00:00:28,843 --> 00:00:31,988
Whoa. Timeout.
Tell that bullshit to the tourists.
8
00:00:32,065 --> 00:00:34,175
Toby? Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,647
Let me tell you what
"Like A Virgin" is about.
2
00:00:15,725 --> 00:00:18,870
It's all about a girl
who digs a guy with a big dick.
3
00:00:18,946 --> 00:00:21,018
The entire song
is a metaphor for big dicks.
4
00:00:21,095 --> 00:00:22,438
No, it ain't.
5
00:00:22,514 --> 00:00:25,583
It's about a girl
who's very vulnerable.
6
00:00:25,621 --> 00:00:28,767
She's been fucked over a few times
and she meets a guy who's sensitive.
7
00:00:28,843 --> 00:00:31,988
Whoa. Timeout.
Tell that bullshit to the tourists.
8
00:00:32,065 --> 00:00:34,175
Toby? Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{89}Film interzis minorilor sub 16 ani|(violenþã fizicã sau psihicã intensã,
{89}{182}detalii privind tehnicile criminale,|teme în care abundã limbajul vulgar).
{182}{238}Sã vã spun despre ce|e vorba în "Like A Virgin".
{238}{318}E vorba de una care dã|peste unu' cu mãdularu' mare.
{318}{372}Ãntreg cântecul e o metaforã|pentru pulele mari.
{372}{401}Nu, nu-i aºa.
{408}{479}E vorba de o fatã|foarte sensibilã.
{485}{566}A avut niºte neîmpliniri pânã sã|- l întâlneascã pe tipu' ãsta cumsecade.
{566}{643}Pauzã!|Spune prostiile astea turiºtilor.
{646}{695}Toby? Cine dracu-i Toby?
{701}{813}Ãn "Like A Virgin" nu e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,619 --> 00:00:09,883
Deje que les cuente de qué
se trata "Como Una Virgen".
2
00:00:09,955 --> 00:00:13,220
Se trata de una muchacha a la que
le gusta un tipo con un gran pito.
3
00:00:13,292 --> 00:00:15,453
Toda la canción es una metáfora
sobre pitos grandes.
4
00:00:15,527 --> 00:00:16,960
No, no es cierto.
5
00:00:17,029 --> 00:00:20,192
Se trata de una muchacha
que es muy vulnerable.
6
00:00:20,265 --> 00:00:23,564
La jodieron unas cuantas veces
y conoce a un tipo que es sensible.
7
00:00:23,635 --> 00:00:26,900
Espera. Se acabó el tiempo.
Cuéntale esa basura a los
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: reservoir, dogs, 1992, 1, cd, french, fr,
original filename: Reservoir Dogs - 1992 - 1CD - French - fr - 6068d39e150d1061e3144405c07807ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,700
"Like a Virgin", ?a parle...
2
00:00:09,189 --> 00:00:12,189
d'une fille ? qui pla?it un mec
qui a une grosse bite.
3
00:00:12,631 --> 00:00:14,531
Toute la chanson...
des grosses bites.
4
00:00:15,134 --> 00:00:18,934
Mais non... c'est sur une fille
tr?s vuln?rable,
5
00:00:19,514 --> 00:00:23,214
elle s'est fait avoir...
et elle rencontre un type sensible.
6
00:00:23,581 --> 00:00:25,881
Mollo !
Conneries pour touristes !
7
00:00:26,292 --> 00:00:27,992
Toby ?
Qui c'est, Toby ?
8
00:00:28,378 --> 00:00:32,678
"Like a Virgin", c'est pas
sur une fille sensible et un mec sympa,
9
00:00
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: house, 1, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, lol, vo, s02e18,
original filename: 40106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,062 --> 00:00:10,783
[Ceaseless drip of leaking water]
2
00:00:24,767 --> 00:00:28,097
[Air hissing from the heater]
3
00:00:29,179 --> 00:00:31,693
[Tick tock, tick tock...]
4
00:00:32,065 --> 00:00:33,513
[Sound of a passing car]
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,933
[The water is still dripping]
6
00:00:40,126 --> 00:00:42,739
[Tick tock, tick tock...]
7
00:00:40,649 --> 00:00:42,755
[Air hissing]
8
00:00:41,563 --> 00:00:42,748
[Car passing]
9
00:00:46,009 --> 00:00:47,516
Hannah, are you okay?
10
00:00:47,621 --> 00:00:49,322
[Panting]
11
00:00:49,402 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{852}Sra. Yepremian
{852}{893}Quero que você conheça
{893}{933}meu novo sócio, o Dr. Brooks.
{934}{969}Ele está aqui para o dia da corrida.
{969}{1007}Oh!
{1009}{1044}Que adorável.| WWW.LRBSOFTGAMEZ.CJB.NET
{1046}{1092}Ele quer ser|dentista
{1094}{1129}como o pai.
{1132}{1184}Está Bem, vamos|vero que se passa aÃ.
{1185}{1225}Oh, rapaz.
{1225}{1301}Aah... Dr. Brooks,|Vai doer?
{1301}{1341}Só um bocadinho
{1342}{1369}Mais que uma cocega
{1370}{1430}mas muito menos do|que pagar os impostos.
{1465}{1502}Está bom
{1503}{1548}Está bem,|vamos ver.
{1596}{1653}Dr. Brooks!
{1654}{1685}Acho que preciso de uma segunda opinião.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{236}Ãåêà âè ðà çêà æà çà |"Like A Virgin" .
{238}{316}Ãîâà å çà äåâîéêà |êîÿòî èñêà ìîì÷å ñ ãîëÿìà ïà òêà .
{318}{370}öÿëà òà ïåñåÃ|Ã¥ ìåòà ôîðà çà ãîëåìè ïà òêè.
{372}{406}ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥.
{408}{484}Ãîâà å çà äåâîéêà |êîÿòî Ã¥ ìÃîãî ÷óâñòâèòåëÃà .
{485}{564}Ãèáà ëà ñå Ã¥ Ãÿêîëêî ïúòè,|Ãî ñðåùà ìîì÷å, êîåòî Ã¥ êà òî Ãåÿ.
{566}{644}Whoa. Ãà éì-à óò.|Ãî äîáðå ãî ðà çêà çâà é Ãà òóðèñòèòå.
{646}{699}Ãîáè? Ãîé ïî äÿâîëèòå Ã¥ Ãîáè?
{701}{811}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,119 --> 00:00:24,119
* Lupin *
ááÃÃÃãà ÃÃÃã
2
00:00:26,643 --> 00:00:29,643
* ÃáÃÃáã ÃáÃæãÃäÃà ÃáÃãÃá *
3
00:00:34,748 --> 00:00:34,792
*
4
00:00:34,792 --> 00:00:34,836
* Ã
5
00:00:34,836 --> 00:00:34,880
* ÃÃ
6
00:00:34,880 --> 00:00:34,924
* ÃÃÃ
7
00:00:34,924 --> 00:00:34,968
* ÃÃÃ Ã
8
00:00:34,968 --> 00:00:35,012
* ÃÃà Ãä
9
00:00:35,012 --> 00:00:35,056
* ÃÃà Ãä Ã
10
00:00:35,056 --> 00:00:35,100
* ÃÃà Ãä ÃÃ
11
00:00:35,100 --> 00:00:35,144
* ÃÃà Ãä ÃÃÃ
12
00:00:35,144 --> 00:00:35,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{800}Ãåçè ñóáòèòðè ñà ñâà ëåÃè îò|HTTP://MRG.HIT.BG
{821}{852}Ã-æî ÃåïðåìèÿÃ.
{852}{893}Ãñêà ì äà ñå çà ïîçÃà åòå
{893}{933}ñ Ãîâèÿ ìè êîëåãà ,Ã-ð Ãðóêñ.
{934}{969}Ãóê Ã¥ çà 1 äåÃ,Ãà ìèÃà âà .
{969}{1007}ÃÃ !
{1009}{1044}Ã÷à ðîâà òåëåà å!
{1046}{1092}Ãñêà äà ñòà ÃÃ¥|çúáîëåêà ð
{1094}{1129}êà òî áà ùà ñè.
{1132}{1184}Ãîáðå,ùå âèäèì êà êâî |ùå ñå ñëó÷è òóê.
{1185}{1225}Ãõ,ìîì÷å.
{1225}{1301}Ãà õ,Ã-ð Ãðóêñ,|ùå áîëè ëè?
{1301}{1341}Ãòðà õóâà ì ñå,֌ ìà ëê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,680
PERROS DE PAJA
2
00:02:23,307 --> 00:02:25,825
- ¿Es para nosotros?
- ¡Para ti!
3
00:02:26,071 --> 00:02:28,794
- ¿Qué es?
- ¡Una trampa humana!
4
00:02:29,035 --> 00:02:31,029
Para cazadores furtivos.
5
00:02:31,758 --> 00:02:33,877
- Hola, Amy.
- Hola, Charlie.
6
00:02:34,122 --> 00:02:36,593
- ¿Dónde la ponemos?
- Ahà detrás.
7
00:02:36,845 --> 00:02:38,041
Pesa mucho.
8
00:02:38,287 --> 00:02:40,850
Me sorprende
que te acuerdes de mÃ.
9
00:02:41,091 --> 00:02:43,049
¿Dónde metemos esto, Amy?
10
00:02:43,294 --> 00:02:46,495
D
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: house, 2x1, 8, sleeping, dogs, lie, repack, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6701-House.2x18.Sleeping_Dogs_Lie.REPACK.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,462 --> 00:00:47,918
Hannah,you okay?
2
00:00:48,369 --> 00:00:50,725
Still can't sleep?
3
00:00:50,835 --> 00:00:52,790
I'm fine.
4
00:00:55,066 --> 00:00:56,880
Can I do anything to help you?
5
00:00:56,920 --> 00:00:59,275
Just go back to sleep.I wanna go get a glass of wine.
6
00:00:59,345 --> 00:01:00,538
I can keep you company.
7
00:01:00,578 --> 00:01:01,802
You have work in the morning.
8
00:01:01,882 --> 00:01:03,436
Are you sure,you don't want me to...
9
00:01:03,476 --> 00:01:06,482
I'll be right back.Just sleep.
10
00:01:16,727 --> 00:01:17,990
Hannah?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
Rij op ze in.
2
00:01:00,520 --> 00:01:02,476
Kom op, Jimmy.
3
00:01:04,120 --> 00:01:07,271
Kom. Wakker worden.
4
00:01:29,360 --> 00:01:31,874
Dit toestel is voor regeringsleden.
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,276
Wie zal ik doodschieten om
plaats te maken voor ons ?
6
00:01:46,720 --> 00:01:48,278
Recht vooruit.
7
00:01:48,400 --> 00:01:50,789
Iedereen recht vooruit kijken.
8
00:02:02,640 --> 00:02:04,995
Hij is dood. Gooi hem eruit.
9
00:02:13,040 --> 00:02:14,837
Hij leeft nog, lul.
10
00:02:19,400 --> 00:02:22,676
Wie met mij meekomt, gaat oo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{908}Ne možeš me uhvatiti, pužiæu.
{929}{1038}Ãupko, kamo æeÅ¡?|Zakasnit æemo na prièu.
{1106}{1177}Ãupko, vrati se.
{1227}{1276}Otarasio sam je se.
{1368}{1441}- Varala si.|- Ne znaš podnijeti poraz.
{1464}{1551}- Kasnimo li, Anabela?|- Ona je svemu kriva.
{1554}{1609}Nije.
{1612}{1696}Anðelèiæi,|želite li èuti prièu ili ne?
{1699}{1769}Da, Anabela.
{1843}{1906}Ovo je Božiæna prièa
{1909}{2064}o tri duha,|dva zla psa i o opakoj vještici.
{2087}{2154}Duhovi?
{2199}{2250}Znaèi, opet neka bezvezna bajka.
{2253}{2331}Ne. Sve je istina.
{2334}{2421}Vještica je moja opaka roðakinja,
{2424}{2478}Belladonna.
{2509
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,009 --> 00:00:47,516
¿Hannah, estás bien?
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,666
¿Sigues sin poder dormir?
3
00:00:51,443 --> 00:00:52,668
Estoy bien.
4
00:00:55,779 --> 00:00:57,064
¿Te puedo ayudar de alguna manera?
5
00:00:57,153 --> 00:00:59,719
Vuelve a dormir, voy a
buscar un vaso de vino.
6
00:00:59,819 --> 00:01:02,154
- Puedo hacerte compañÃa.
- Tienes que ir a trabajar temprano.
7
00:01:02,155 --> 00:01:03,593
¿Estás segura?
No quieres que...
8
00:01:03,722 --> 00:01:06,255
Enseguida vuelvo.
Duerme.
9
00:01:17,317 --> 00:01:18,317
¿Hannah?
10
00:01:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,158 --> 00:00:37,275
LÃSKA NA INZERÃT
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,507
Rebeka, svobodná bìloška
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,594
NejlÃp se seznamuje
v supermarketu.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,550
Když má nìkdo seznam,
vÃte, že je ženatý.
5
00:01:01,598 --> 00:01:05,591
A když chodà jen s koÅ¡Ãkem
mezi mrazáky, je volný.
6
00:01:05,638 --> 00:01:07,549
Já osobnì se zdržuju u zeleniny.
7
00:01:07,598 --> 00:01:09,589
Tam chodà zdravà chlapi.
8
00:01:09,638 --> 00:01:10,627
Marcia, rozvedená bìloška
9
00:01:10,678 --> 00:01:14,466
Nejlepšà jsou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{252}"Like A Virgin" jest o...
{253}{336}... dziewczynie, kt?ra leci|na faceta z wielkim fiutem.
{337}{406}To metafora kutasa.
{407}{511}Co? ty, chodzi|o wra?liw? dziewczyn?.
{512}{619}Wyrolowali j?, a teraz|spotka?a bratni? dusz?.
{620}{701}Sprzedawaj takie|pierdo?y turystom.
{702}{740}Kto to, kurwa, jest Toby?
{741}{850}"Like A Virgin" nie jest|o dziewczynie i mi?ym facecie,
{851}{920}pomyli?o ci si? z "True Blue".
{921}{959}"True Blue"?
{960}{1022}To by? jebucki hit.
{1023}{1109}Nie znam si? na popie,|a s?ysza?em "True Blue".
{1110}{1242}Nie m?wi?, ?e nie s?ysza?em,|pytam tylko, jak to leci.
{1248}{1306}Nie jestem fanem Madonny.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,680
PERROS DE PAJA
2
00:02:23,307 --> 00:02:25,825
- ¿Es para nosotros?
- ¡Para ti!
3
00:02:26,071 --> 00:02:28,794
- ¿Qué es?
- ¡Una trampa humana!
4
00:02:29,035 --> 00:02:31,029
Para cazadores furtivos.
5
00:02:31,758 --> 00:02:33,877
- Hola, Amy.
- Hola, Charlie.
6
00:02:34,122 --> 00:02:36,593
- ¿Dónde la ponemos?
- Ahà detrás.
7
00:02:36,845 --> 00:02:38,041
Pesa mucho.
8
00:02:38,287 --> 00:02:40,850
Me sorprende
que te acuerdes de mÃ.
9
00:02:41,091 --> 00:02:43,049
¿Dónde metemos esto, Amy?
10
00:02:43,294 --> 00:02:46,495
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1115}- Bunã dimineata, Domnule. Clark.|- Bunã dimineata, Hunter.
{1948}{1998}- Bunã, Carolyn. Bunã, Scotty.|- Bunã dimineata.
{2004}{2084}Scotty, Poti deschide usa?|Si nu scãpa oualele alea.
{2090}{2189}- Tatãl tãu are nevoie|de ele pentru experimente.|- Bine, mamã.
{2280}{2377}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2386}{2444}Buddy, suntem acasã.
{2487}{2560}Stai cuminte, Buddy.|Sunt eu.
{2565}{2618}Buddy!
{2624}{2670}Oh, Buddy.
{2676}{2736}Buddy!
{2818}{2907}Buddy! !
{3823}{3912}Plãcintica mea.
{5040}{5105}Câine rãu!
{5343}{5454}Iesi afarã, iesi afarã!|Afarã, animalule!
{6983}{7014}Aici Controlul.
{7020}{7091}Avem o pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Bom dia, Mr. Clark.|- Bom dia, Hunter.
{1950}{2000}- Olá, Carolyn.|- Bom dia.|- Olá, Scotty.
{2005}{2079}Scotty, vais abrir a porta?|E tem cuidado com esses ovos.
{2092}{2155}- O pai precisa deles para as experiências.|- Está bem, Mãe.
{2281}{2343}Calma, Buddy. Sou eu.
{2388}{2411}Buddy, chegámos.
{2488}{2553}Calma, Buddy. Sou eu.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy!
{3824}{3879}Que bela tarte...
{5040}{5071}Cão mau!
{5344}{5419}Fora, fora, fora!|Rua, animal!
{6984}{7016}Daqui controlo.
{7021}{7055}Temos um grave problema.
{7488}{7582}Meu Deus. Arranje-me o melhor|agente
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: flandersui, gae, 2000, 1, cd, english, en, barking, dogs, never, bite,
original filename: Flandersui gae - 2000 - 1CD - English - en - 71be8fd602b74a53e65da7cd9ba15a96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:04,278
The puppies performed in this movie
are safely supervised
2
00:00:04,418 --> 00:00:09,446
in the presence of the related
administrator and the professional medic.
3
00:00:32,246 --> 00:00:34,180
What a fine day!
4
00:00:36,050 --> 00:00:38,416
I'd like to go hiking
5
00:00:39,186 --> 00:00:41,711
and take a nap
6
00:00:42,256 --> 00:00:44,247
in the mountain.
7
00:00:44,391 --> 00:00:46,621
Wake up, man.
8
00:00:48,562 --> 00:00:50,393
- Jun-pyo.
- What?
9
00:00:50,998 --> 00:00:53,694
I don't think I'm cut out
10
00:00:54,068 --> 00:00:57,162
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: reservoir, dogs, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Reservoir Dogs - 1992 - 1CD - Czech - cz - 03b8770c30883038fc3d1e95aa72d1c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,606 --> 00:00:08,606
?eknu v?m vo ?em je "Like a virgin".
2
00:00:08,736 --> 00:00:12,066
Cel? je to vo holce, kterou vymrd?v?
chl?pek s velkym p?rem.
3
00:00:12,196 --> 00:00:14,326
Celej song je metafora na velk? p?ra.
4
00:00:14,446 --> 00:00:15,826
Ne, to neni.
5
00:00:15,946 --> 00:00:19,076
Je to o d?vce, kter? je velmi zraniteln?.
6
00:00:19,206 --> 00:00:22,416
P?rkr?t se sp?lila a pak potkala n?koho,
kdo je citlivej.
7
00:00:22,536 --> 00:00:25,746
No tak, no tak, no tak. Zpomal.
Tyhle kecy si nech pro turisty.
8
00:00:25,876 --> 00:00:28,046
Toby? Kdo je kurva Tob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,812
"Like a Virgin", ?a parle...
2
00:00:22,380 --> 00:00:25,372
d'une fille ? qui pla?t un mec
qui a une grosse bite.
3
00:00:25,620 --> 00:00:27,576
Toute la chanson...
des grosses bites.
4
00:00:28,060 --> 00:00:31,814
Mais non... c'est sur une fille
tr?s vuln?rable,
5
00:00:32,220 --> 00:00:35,929
elle s'est fait avoir...
et elle rencontre un type sensible.
6
00:00:36,180 --> 00:00:38,455
Mollo !
Conneries pour touristes !
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,497
Toby ?
Qui c'est, Toby ?
8
00:00:40,740 --> 00:00:45,052
"Like a Virgin", c'est pas
sur une fill
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
Godmorgon, mr. Clark.
Godmorgon, Hunter.
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Hej, Carolyn.
3
00:01:23,900 --> 00:01:26,800
Scotty, skulle du vilja öppna?
Och akta äggen.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
Din pappa ska använda dem
till sina försök.
5
00:01:35,800 --> 00:01:39,500
Ta det lugnt,Buddy.
Det är bara jag.
6
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
DÃ¥ var vi hemma.
7
00:01:44,200 --> 00:01:46,900
Ta det lugnt,Buddy. Det är bara jag.
8
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
Nej, Buddy.
Buddy!
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,700
Min fina fruktpajer.
10
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: snow, dogs, 2002, italian, it, 8, cani, sotto, zero,
original filename: Snow Dogs - 2002 - - Italian - it - 488cb0e17fcb2895d17fd11858dc494f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,439 --> 00:00:36,079
Signora Yepremian,
ecco il mio nuovo socio,
2
00:00:36,240 --> 00:00:39,118
il dottor Brooks.
? qui per imparare il mestiere.
3
00:00:41,280 --> 00:00:42,793
Che carino!
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,468
Vuole fare il dentista,
come suo pap?.
5
00:00:46,399 --> 00:00:47,753
Vediamo un po'.
6
00:00:48,479 --> 00:00:49,469
Bene.
7
00:00:50,399 --> 00:00:52,391
Dottor Brooks, mi far? male?
8
00:00:52,560 --> 00:00:55,199
Solo un pochino.
Pi? del solletico,
9
00:00:55,359 --> 00:00:57,635
ma meno della dichiarae'ione
dei redditi.
10
00:00:59,439 --
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: straw, dogs, 1971, cd, czech, cs,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Czech - cs - d03294ccc7399c6d9169457be6542fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
STRA??CI
2
00:02:07,639 --> 00:02:10,575
- To je pro n?s ?
- Ne jen pro Tebe.
3
00:02:10,643 --> 00:02:12,635
- A co to m? b?t ?
- Je to past.
4
00:02:12,711 --> 00:02:15,647
Pou??vali to na chyt?n? pytl?k?.
5
00:02:15,714 --> 00:02:17,444
Ahoj Amy.
6
00:02:17,517 --> 00:02:19,918
- Ahoj Charlie.
- Kam to m?me d?t pane Sumner ?
7
00:02:20,021 --> 00:02:23,080
- Tady do zadu.
- No je to p?kn? te?k? pane Sumner.
8
00:02:23,191 --> 00:02:26,093
Jsem p?ekvapen, ?e si mne st?le pamatujete.
9
00:02:26,161 --> 00:02:28,096
Kam to pak d?me Amy ?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,282
???????
???????????? ????????????
2
00:00:33,687 --> 00:00:35,245
????? ?????????...
3
00:00:35,487 --> 00:00:39,400
??? ?? ? ???? ??? ??????????.
????? ??? ??? ?? ???? ????????.
4
00:00:41,487 --> 00:00:43,000
????? ?????????????.
5
00:00:43,207 --> 00:00:45,675
????? ?? ????? ???????,
??? ??? ?????? ???.
6
00:00:46,607 --> 00:00:48,040
?? ????? ?? ?????????.
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,603
?????? ?? ??????;
8
00:00:52,927 --> 00:00:54,076
??????.
9
00:00:54,687 --> 00:00:57,804
??????????? ??? ???????? ????
???????? ??? ??? ??????? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1080}- Bom dia, Mr. Clark.|- Bom dia, Hunter.
{1950}{2000}- Olá, Carolyn. Ei, Scotty.|- Bom dia.
{2005}{2079}Scotty, pode abrir a porta?|E não quebre os ovos.
{2092}{2155}- Seu pai precisa deles para os experimentos.|- Ok, Mãe.
{2281}{2343}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2388}{2411}Buddy, chegamos.
{2488}{2553}Calma, Buddy. Sou eu apenas.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}Minha linda torta.
{5040}{5071}Cão mau!
{5344}{5419}Saia, saia, saia!|Para fora, seu animal!
{6984}{7016}Controle falando.
{7021}{7055}Temos um problema sério.
{7488}{7582}Meu Deus. Pegue os melhor
Subtitrari pentru Plague Dogs, The
keywords: cats, dogs, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Cats & Dogs - 2001 - 1CD - Czech - cz - 479df8ebd66284ffa05379bdfe31a81c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created & Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{210}{600}Do ?e?tiny p?elo?il P?TRSMAN a "TEN CO TAN?? S PLKY".
{1009}{1080}- Dobr? r?no pane Clarku.|- dobr? r?no, Huntere.
{1950}{2000}- Ahoj, Carolyn. Hej, Scotty.|- Dobr? r?no.
{2005}{2079}Scotty, m??e? otev??t vchodov? dve?e?|A neupus? ta vejce.
{2092}{2155}- Tv?j otej je pot?ebuje na experimenty.|- Okej, Mami.
{2281}{2343}Zklidni se, Buddy. To jsem j?.
{2388}{2411}Buddy, jsme doma.
{2488}{2553}Zmlkni, Buddy. To jsem jen j?.
{2568}{2594}Buddy!
{2625}{2655}Oh, Buddy.
{2677}{2702}Buddy!
{2820}{2873}Buddy! !
{3824}{3879}M?j n?d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{389}We?my "Like A Virgin".
{393}{473}Chodzi o pann?, kt?ra leci|na faceta z du?ym fiutem.
{477}{529}To metafora du?ego fiuta.
{536}{561}Nie.
{565}{686}Wra?liwa dziewczyna,|kt?r? par? razy przelecieli,
{690}{806}- poznaje delikatnego faceta...|- Takie kity wciskaj turystom.
{810}{857}Kim jest, kurwa, Toby?
{861}{962}Piosenka o wra?liwej pannie,|kt?ra szuka mi?ego ch?opca?
{972}{1027}O tym jest "True Blue".
{1031}{1127}- Kt?ra to?|- To wielki hit Madonny.
{1131}{1212}Nawet ja wiem, ?e to hit.
{1216}{1344}Nie m?wi?, ?e jej nie znam,|ale nie jestem fanem Madonny.
{1348}{1448}- Mnie ona nie grzeje.|- Lubi?em jej wczesne numery.
{1452}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info| XVID 700 MB
00:00:04:napisy pobrano z |http://border-zgierz.republika.pl
00:00:24:*|wystepuj?
00:00:34:M I ? O ? ? | N A C Z T E R Y ? A P Y
00:00:55:Facet?w najlepiej ?owi? w supermarkecie.
00:00:58:Nie tracisz niepotrzebnie czasu.
00:00:59:Je?li facet ma list? | to jest ?onaty.
00:01:02:Je?li si? kr?ci po garma?erce|z ma?ym koszykiem > wolny.
00:01:06:Ja zazwyczaj poluj? w dziale "Warzywa, Owoce" -
00:01:08:to zwi?ksza prawdopodobie?stwo,|?e facet jest zdrowy.
00:01:11:Najlepsze miejsce to Home Depot.
00:01:13:Lub zwyk?y sklep z narz?dziami.
00:01:15:Podchodzisz do najprzystojnieszego|go?cia i m?wisz:
00:01:18:"Gdzie tu mo?na|da? si? przygwo?dzi??"
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}info: RESERVOIR DOGS[Eng][DVDrip] 640x272 1:39:04 | synchro do wersji: chester
{155}{209}We?my "Like A Virgin".
{213}{293}Chodzi o pann?, kt?ra leci|na faceta z du?ym fiutem.
{297}{349}To metafora du?ego fiuta.
{356}{381}Nie.
{385}{506}Wra?liwa dziewczyna,|kt?r? par? razy przelecieli,
{510}{626}- poznaje delikatnego faceta...|- Takie kity wciskaj turystom.
{630}{677}Kim jest, kurwa, Toby?
{681}{782}Piosenka o wra?liwej pannie,|kt?ra szuka mi?ego ch?opca?
{792}{847}O tym jest "True Blue".
{851}{947}- Kt?ra to?|- To wielki hit Madonny.
{951}{1032}Nawet ja wiem, ?e to hit.
{1036}{1164}Nie m?wi?, ?e jej nie znam,|ale nie jestem fanem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,413 --> 00:00:42,973
-ÃáëçìÃñá, ê.Ãëáñê.
-ÃáëçìÃñá, ÃÃÃôåñ.
2
00:01:19,293 --> 00:01:23,332
Ãêüôé, è'áÃïÃîåéò ôçà ðüñôá;
Ãáé ðñüóåîå ô'áâãÃ.
3
00:01:23,613 --> 00:01:25,763
à ðáôÃñáò óïõ ôá ÷ñåéÃæåôáé
ãéá ôá ðåéñÃìáôà ôïõ.
4
00:01:31,133 --> 00:01:33,249
ÃñÃìçóå, ÃðÃÃôõ. Ããþ Ã¥Ãìáé.
5
00:01:35,573 --> 00:01:36,801
ÃðÃÃôõ, Ã¥Ãìáóôå óôï óðÃôé.
6
00:02:32,973 --> 00:02:34,884
à ùñáÃá ìïõ ðÃôá!
7
00:03:21,493 --> 00:03:22,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Straw Dogs - 1971
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD (Makedonski) (EN-(Macedonian))
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=prijatel
WEB=
INFO=http://www.imdb.com/title/tt0067800/
LICENSE=prijatel@live.com
}
{T 00:00:08:84
- KU^IWA OD SLAMA -
- 1971 -
}
{T 00:00:12:08
}
{T 00:02:06:20
Dali e toa za nas?
Ne, toa e za tebe.
}
{T 00:02:09:20
}
{T 00:02:09:28
[to e toa?
Stapica za lu|e.
}
{T 00:02:11:24
}
{T 00:02:11:24
Toa se upotrebuvalo za
lovewe na lovokradci.
}
{T 00:02:14:20
}
{T 00:02:14:20
Zdravo Ejmi.
}
{T 00:02:16:00
}
{T 00:02:16:20
Zdravo ^arli. Kade da go
smestime ova, G-ne Samner?
}
{T 00:02:18:40
}
{T 00