Rezultatele cautarii de subtitrari pentru phantoms 1998 dupa relevanta:
- Phantoms Cd 1-En.srt
- Phantoms Cd 2-En.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,567 --> 00:01:54,637
Ronny? Hey, it's Lise.
2
00:01:54,727 --> 00:01:59,084
I know, I know.
I want to, baby, but I just can't.
3
00:01:59,167 --> 00:02:02,762
I've basically been, like, abducted.
4
00:02:04,527 --> 00:02:07,485
I don't know, but she looks
a lot like my older sister.
5
00:02:07,567 --> 00:02:10,081
Yeah, the Surgeon General.
6
00:02:10,167 --> 00:02:12,044
You know.
7
00:02:13,487 --> 00:02:16,604
Me too. Ditto.
8
00:02:16,687 --> 00:02:19,997
Listen, I can't talk here.
Take my number and call me back.
9
00:02:20,727 --> 00:02:22,718
It's area code 303,
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,200
Ãðåâîä è ñóáòèòðè
CHEZET
2
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
Ãèòúð Ã'Ãóóë
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Ãîóç Ãà êÃîóúÃ
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
Ãæîà Ãà ÃîèÃã
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,700
Ãèâ Ãðà éáúð
6
00:00:53,300 --> 00:00:56,400
è Ãåà Ãôëåê
7
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
âúâ ôèëìúò
8
00:00:59,800 --> 00:01:04,100
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïî ðîìà Ãà Ãà Ãèéà ÃóÃö
9
00:01:40,400 --> 00:01:42,500
ÃîÃè?Ãèñà å.
10
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
ÃÃ
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
FANTOMELE
2
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,600
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
e ca ºi cum...
6
00:01:55,700 --> 00:01:57,100
am fost rãpitã.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:02:01,600 --> 00:02:02,800
Da, generalul sãrit.
9
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
ªtiu...
10
00:02:07,700 --> 00:02:08,800
ªi eu...
11
00:02:09,800 --> 00:02:10,900
La fe
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1127}{1199}''FANTOMELE''
{2400}{2450}Ronnie ? Sunt Lisa.
{2462}{2519}Stiuu...|Si mie mi-ar place, bebica, dar...
{2523}{2561}nu pot,|am plecat deja...
{2565}{2588}e ca si cum...
{2622}{2657}am fost rapita.
{2703}{2751}E, nu stiu dar arata ca sora mea cea mare
{2768}{2798}Da, generalul sarit.
{2840}{2864}Stiu...
{2922}{2949}Si eu...
{2974}{2995}La fel...
{3010}{3042}Auzi....
{3046}{3086}Nu pot vorbi acum...Iti dau nr meu|Scrie:
{3104}{3127}303...|560...
{3163}{3186}Ronnie ?
{3216}{3234}Jenny...
{3253}{3277}Ai fost nesimtita
{3295}{3333}Vaco..
{3348}{3377}Mersi mult!
{3583}{3601}Ok, m-ai convins.
{3607}{3683}O sa stau o luna|N-o sa fie chiar asa de rau, nu?...
{3698}{3784
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1541}F A N T O M I
{2387}{2438}Ronnie? Lisa je.
{2447}{2472}Znam, znam.
{2480}{2508}Želim, dušo...
{2515}{2562}ali ne mogu. Praktièki sam
{2607}{2643}oteta.
{2690}{2740}Izgleda kao moja starija sestra.
{2760}{2787}Glavna kirurgija.
{2825}{2857}Znaš....
{2910}{2936}Ja takoðer.
{2960}{2984}Isto.
{2994}{3030}Slušaj, ne mogu prièati ovdje.
{3037}{3074}Uzmi moj broj. Zovi me ponovno.
{3094}{3141}Pozivni za ovo podruèje je 303-560...
{3150}{3177}Ronnie?
{3242}{3266}To je bilo nisko.
{3280}{3321}To je bilo stvarno nisko.
{3333}{3367}Baš ti hvala.
{3568}{3590}OK, fino.
{3595}{3673}Ostat æu mjesec dana.|Mjesec nije loše, z
- Phantoms (1998) DVD RO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,900 --> 00:01:13,800
FANTOMELE
2
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,600
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
e ca ºi cum...
6
00:01:55,700 --> 00:01:57,100
am fost rãpitã.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:02:01,600 --> 00:02:02,800
Da, generalul sãrit.
9
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
ªtiu...
10
00:02:07,700 --> 00:02:08,800
ªi eu...
11
00:02:09,800 --> 00:02:10,900
La fe
- Phantoms.1998.PROPER.DVDRip.XviD -FiNaLe.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2388}{2440}Ronny? Selam ben Lise.
{2442}{2551}Biliyorum. Ãok istiyorum bebeðim|ama yapamýyorum iþte.
{2553}{2643}Aslýnda bakarsan ben bir|bakýma kaçýrýlmýþ sayýlýrým.
{2687}{2761}Bilmiyorum ama ablama|çok benziyor.
{2763}{2826}Evet baþ cerrah olan.
{2828}{2875}Bilirsin iþte.
{2911}{2989}Ben de.|Aynen.
{2991}{3074}Dinle. Ãu an konuþamam.|Numaramý al ve beni sonra ara.
{3092}{3142}Ãehirlerarasý kodu
{3144}{3210}Ronny? Jenny!
{3243}{3323}Bu çok adiceydi.|Gerçekten adiceydi.
{3325}{3365}Ãok teþekkür ederim.
{3558}{3673}Pekala bir ay kalacaðým.|Fena olmaz deðil mi?
{3675}{3774}Ãstüne alýnma ama Snowfield'in|L
- Phantoms - Est - 23,976fps - 1998 - (728.471.552).txt
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1557}FANTOOMID
{2388}{2471}Ronnie? Leece siin | Ma tean, ma tean.
{2496}{2644}Ma tahaksin aga... | mind on põhimõtteliselt röövitud.
{2695}{2785}No ta meenutab mu vanemat õde | Jah peakirurg.
{2800}{2920}Ma tean. | Mina ka.
{3007}{3087}Kuule ma ei saa rääkida siin. | Võta mu number ja helista hiljem.
{3100}{3178}Kirjuta üles 303-560.... | Ronnie!?
{3203}{3310}Jenny? See oli alatu. | See oli tõeliselt alatu!
{3342}{3357}Suur tänu sulle!
{3570}{3665}Olgu jään üheks kuuks. | Ãks kuu pole ju eriti hull, eks?
{3688}{3814}Ãra pane pahaks aga Snowfield | just lõbustuste poolest L.A. vastu ei saa.
{3823}{3973}Pealegi vajab
- Phantoms Cd 2.srt
- Phantoms Cd 1.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,617 --> 00:01:54,687
Ronny? Selam ben Lise.
2
00:01:54,777 --> 00:01:59,134
Biliyorum. Ãok istiyorum bebeðim
ama yapamýyorum iþte.
3
00:01:59,217 --> 00:02:02,812
Aslýnda bakarsan ben bir
bakýma kaçýrýlmýþ sayýlýrým.
4
00:02:04,577 --> 00:02:07,535
Bilmiyorum ama ablama
çok benziyor.
5
00:02:07,617 --> 00:02:10,131
Evet baþ cerrah olan.
6
00:02:10,217 --> 00:02:12,094
Bilirsin iþte.
7
00:02:13,537 --> 00:02:16,654
Ben de.
Aynen.
8
00:02:16,737 --> 00:02:20,047
Dinle. Ãu an konuþamam.
Numaramý al ve beni sonra ara.
9
00:02:20,777 --> 00:02:22,768
Ã
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,220 --> 00:01:55,300
Ronny? Selam ben Lise.
2
00:01:55,380 --> 00:01:59,780
Biliyorum. Ãok istiyorum bebeðim
ama yapamýyorum iþte.
3
00:01:59,820 --> 00:02:03,420
Aslýnda bakarsan ben bir
bakýma kaçýrýlmýþ sayýlýrým.
4
00:02:05,180 --> 00:02:08,140
Bilmiyorum ama ablama
çok benziyor.
5
00:02:08,220 --> 00:02:10,740
Evet baþ cerrah olan.
6
00:02:10,820 --> 00:02:12,700
Bilirsin iþte.
7
00:02:14,140 --> 00:02:17,260
Ben de.
Aynen.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,660
Dinle. Ãu an konuþamam.
Numaramý al ve beni sonra ara.
9
00:02:21,380 --> 00:02:23,380
Ã
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
FANTOMELE
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:54,400 --> 00:01:56,700
Stiuu...
?i mie mi-ar place, bebic?, dar...
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
e ca ?i cum...
6
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
am fost r?pit?.
7
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
Nu ?tiu dar arat? ca sora mea cea mare
8
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
Da, generalul s?rit.
9
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
?tiu...
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
?i eu...
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,000
La fel...
12
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Auzi...
13
00:02:17,800 --> 00:0
1 fisier(e), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{769}{855}W rolach g³ównych
{1475}{1557}ODWlECZNY WRÃG
{1684}{1764}W pozosta³ych rolach
{2397}{2450}Ronnie? Tu Lisa.
{2454}{2519}Wiem. Chcia³abym,|kochany, ale
{2523}{2559}nie mogê!
{2563}{2606}W³aÅciwie zosta³am...
{2610}{2648}porwana!
{2697}{2797}Wygl¹da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2836}{2885}Przecie¿ wiesz.
{2918}{2952}Ja te¿.
{3000}{3041}Nie mogê rozmawiaæ.
{3046}{3084}Podam ci numer, zadzwoñ.
{3102}{3151}303-560.
{3156}{3222}Ronnie...?|Jenny!
{3245}{3333}Post¹pi³aŠpodle.|Naprawdê paskudnie.
{3339}{3377}Wielkie dziêki!
{3506}{3586}Muzyka
{3602}{3682}Zostanê u ciebie przez miesi¹c.|Wystarczy?
{
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1199}''FANTOMELE''
{2400}{2450}Ronnie ? Sunt Lisa.
{2462}{2519}Stiuu...|Si mie mi-ar place, bebica, dar...
{2523}{2561}nu pot,|am plecat deja...
{2565}{2588}e ca si cum...
{2622}{2657}am fost rapita.
{2703}{2751}E, nu stiu dar arata ca sora mea cea mare
{2768}{2798}Da, generalul sarit.
{2840}{2864}Stiu...
{2922}{2949}Si eu...
{2974}{2995}La fel...
{3010}{3042}Auzi....
{3046}{3086}Nu pot vorbi acum...Iti dau nr meu|Scrie:
{3104}{3127}303...|560...
{3163}{3186}Ronnie ?
{3216}{3234}Jenny...
{3253}{3277}Ai fost nesimtita
{3295}{3333}Vaco..
{3348}{3377}Mersi mult!
{3583}{3601}Ok, m-ai convins.
{3607}{3683}O sa stau o luna|N-o sa
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,095
Traducera ºi adaptarea Dj Droopy
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
"FANTOMELE"
4
00:01:25,000 --> 00:01:26,215
Ronnie? Sunt Lisa.
5
00:01:27,586 --> 00:01:30,130
Stiu...
ªi mie mi-ar place, bebica, dar...
6
00:01:30,131 --> 00:01:31,882
nu pot,
am plecat deja...
7
00:01:31,883 --> 00:01:32,933
e ca ºi cum...
8
00:01:34,262 --> 00:01:35,312
am fost rãpitã.
9
00:01:37,640 --> 00:01:40,351
E, nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
10
00:01:40,352 --> 00:01:41,677
Da,
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
FANTOMELE
2
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Ronnie ? Sunt Lisa.
3
00:01:54,400 --> 00:01:56,700
Stiuu...
ªi mie mi-ar place, bebicã, dar...
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
nu pot,
am plecat deja...
5
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
e ca ºi cum...
6
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
am fost rãpitã.
7
00:02:04,100 --> 00:02:06,000
Nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
8
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
Da, generalul sãrit.
9
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
ªtiu...
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
ªi eu...
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,000
La fe
- Phantoms CD1.srt
- Phantoms CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,095
Traducera ºi adaptarea Dj Droopy
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
"FANTOMELE"
4
00:01:25,000 --> 00:01:26,215
Ronnie? Sunt Lisa.
5
00:01:27,586 --> 00:01:30,130
Stiu...
ªi mie mi-ar place, bebica, dar...
6
00:01:30,131 --> 00:01:31,882
nu pot,
am plecat deja...
7
00:01:31,883 --> 00:01:32,933
e ca ºi cum...
8
00:01:34,262 --> 00:01:35,312
am fost rãpitã.
9
00:01:37,640 --> 00:01:40,351
E, nu ºtiu dar aratã ca sora mea cea mare
10
00:01:40,352 --> 00:01:41,677
Da,
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1541}F A N T O M I
{2387}{2438}Ronnie? Lisa je.
{2447}{2472}Znam, znam.
{2480}{2508}Želim, dušo...
{2515}{2562}ali ne mogu. Praktièki sam
{2607}{2643}oteta.
{2690}{2740}Izgleda kao moja starija sestra.
{2760}{2787}Glavna kirurgija.
{2825}{2857}Znaš....
{2910}{2936}Ja takoðer.
{2960}{2984}Isto.
{2994}{3030}Slušaj, ne mogu prièati ovdje.
{3037}{3074}Uzmi moj broj. Zovi me ponovno.
{3094}{3141}Pozivni za ovo podruèje je 303-560...
{3150}{3177}Ronnie?
{3242}{3266}To je bilo nisko.
{3280}{3321}To je bilo stvarno nisko.
{3333}{3367}Baš ti hvala.
{3568}{3590}OK, fino.
{3595}{3673}Ostat æu mjesec dana.|Mjesec nije loše, z
- Phantoms.1998.DvDRip.XviD-FileHu nter.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,660 --> 00:01:58,529
Hej, Ronnie. Det är Leece.
Ja, det skulle jag också vilja-
2
00:01:58,700 --> 00:02:03,251
-men jag kan inte.
Jag har blivit bortförd.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,576
Samma här.
4
00:02:18,100 --> 00:02:21,649
Jag kan inte prata mer nu.
Ring mig senare.
5
00:02:22,380 --> 00:02:25,133
Numret är 303-560... Ronnie?
6
00:02:26,420 --> 00:02:30,777
Jenny... Det där var taskigt.
Verkligen taskigt.
7
00:02:31,700 --> 00:02:33,338
Tack ska du ha.
8
00:02:40,980 --> 00:02:45,178
Okej, jag stannar en månad.
Det borde man klara av.
9
00:02:45,540 -->
- PHANTOMS.txt
- phantoms.(3412701).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{769}{855}W rolach g³ównych
{1475}{1557}ODWlECZNY WRÃG
{1684}{1764}W pozosta³ych rolach
{2397}{2450}Ronnie? Tu Lisa.
{2454}{2519}Wiem. Chcia³abym,|kochany, ale
{2523}{2559}nie mogê!
{2563}{2606}W³aÅciwie zosta³am...
{2610}{2648}porwana!
{2697}{2797}Wygl¹da jak moja starsza siostra,|pani doktor.
{2836}{2885}Przecie¿ wiesz.
{2918}{2952}Ja te¿.
{3000}{3041}Nie mogê rozmawiaæ.
{3046}{3084}Podam ci numer, zadzwoñ.
{3102}{3151}303-560.
{3156}{3222}Ronnie...?|Jenny!
{3245}{3333}Post¹pi³aŠpodle.|Naprawdê paskudnie.
{3339}{3377}Wielkie dziêki!
{3506}{3586}Muzyka
{3602}{3682}Zostanê u ciebie przez miesi¹c.|Wystarczy?
{3687}{3784}Snowfield to nie Los Angeles.
- Phantoms.1998.DvDRip.XviD-FileHu nter.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:56,070
Ronnie? It's Lisa.
2
00:01:56,440 --> 00:01:57,429
I know, I know.
3
00:01:57,720 --> 00:01:58,869
I want to, baby...
4
00:01:59,120 --> 00:02:01,030
but I can't. I've basically been
5
00:02:02,799 --> 00:02:04,312
abducted.
6
00:02:06,119 --> 00:02:08,155
She looks like my older sister.
7
00:02:08,919 --> 00:02:10,034
The Surgeon General.
8
00:02:11,519 --> 00:02:12,838
You know...
9
00:02:14,918 --> 00:02:16,033
Me too.
10
00:02:16,918 --> 00:02:17,953
Ditto.
11
00:02:18,278 --> 00:02:19,791
Listen, I can't talk here.
12
00:02:20,038 -
There are more subtitles available for Phantoms 1998
Click here to view them