Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Paper Man dupa relevanta:
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, 4x0, 5, the, field, where, i, died, 6, sanguinarium, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, 8, paper, hearts, 1, herrenvolk, 2, unruhe, 3, home, 4, teliko,
original filename: 30343.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,218 --> 00:00:07,743
[Mulder's Voice]
At times, I almost dream.
2
00:00:10,957 --> 00:00:14,757
I, too, have spent a life
thes ages' way...
3
00:00:14,828 --> 00:00:17,922
and tread once more
familiar paths.
4
00:00:19,666 --> 00:00:24,569
perchance, I've perished in an arrogant
self-reliance an age ago,
5
00:00:24,638 --> 00:00:30,406
and in that act, a prayer for one more
chance went up so earnest, so--
6
00:00:31,712 --> 00:00:34,272
Instinct with better light
let in by death...
7
00:00:34,381 --> 00:00:37,817
that life was blotted out
not so completely...
8
00:00:39,
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: monk, 2002, season, tvrip, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, 20, 9, mr, and, the, 1, th, man, 21, paper, boy, 6, goes, to, jail, mexico, 3, missing, granny, back, school, 7, sleeping, suspect, 8, meets, playboy, 5, gets, married, very, old, theater, three, pies, tv, star, 4, captains, wife, ballgame, circus,
original filename: Monk (2002) - Season 2 - TVRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,818
A? o vendedor disse:
"Experimente as travas".
2
00:00:02,895 --> 00:00:06,566
Eu disse: "Pra que eu preciso de travas?
Eu trabalho numa cabine, pelo amor de Deus".
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,767
- Eles s? querem saber da comiss?o.
- Exatamente.
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,931
? s? pra vender mais.
5
00:00:11,342 --> 00:00:14,470
Janet compra os sapatos dela pelo correio.
6
00:00:14,671 --> 00:00:17,507
Eu n?o entendo isso.
Como ela compra os sapatos pelo correio?
7
00:00:17,625 -->
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: monk, 2002, season, tvrip, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, 20, 9, mr, and, the, 1, th, man, 21, paper, boy, 6, goes, to, jail, mexico, 3, missing, granny, back, school, 7, sleeping, suspect, 8, meets, playboy, 5, gets, married, very, old, theater, three, pies, tv, star, 4, captains, wife, ballgame, circus,
original filename: Monk (2002) - Season 2 - TVRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,818
A? o vendedor disse:
"Experimente as travas".
2
00:00:02,895 --> 00:00:06,566
Eu disse: "Pra que eu preciso de travas?
Eu trabalho numa cabine, pelo amor de Deus".
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,767
- Eles s? querem saber da comiss?o.
- Exatamente.
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,931
? s? pra vender mais.
5
00:00:11,342 --> 00:00:14,470
Janet compra os sapatos dela pelo correio.
6
00:00:14,671 --> 00:00:17,507
Eu n?o entendo isso.
Como ela compra os sapatos pelo correio?
7
00:00:17,625 -->
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: monk, 2002, season, tvrip, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, 20, 9, mr, and, the, 1, th, man, 21, paper, boy, 6, goes, to, jail, mexico, 3, missing, granny, back, school, 7, sleeping, suspect, 8, meets, playboy, 5, gets, married, very, old, theater, three, pies, tv, star, 4, captains, wife, ballgame, circus,
original filename: Monk (2002) - Season 2 - TVRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,818
A? o vendedor disse:
"Experimente as travas".
2
00:00:02,895 --> 00:00:06,566
Eu disse: "Pra que eu preciso de travas?
Eu trabalho numa cabine, pelo amor de Deus".
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,767
- Eles s? querem saber da comiss?o.
- Exatamente.
4
00:00:08,887 --> 00:00:10,931
? s? pra vender mais.
5
00:00:11,342 --> 00:00:14,470
Janet compra os sapatos dela pelo correio.
6
00:00:14,671 --> 00:00:17,507
Eu n?o entendo isso.
Como ela compra os sapatos pelo correio?
7
00:00:17,625 -->
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: the, x, files, season, 4, episodes, 1, 7, fin, s04e0, 5, field, where, i, died, divx, trix, s04e05, 8, paper, hearts, s04e08, s04e1, el, mundo, gira, s04e11, terma, s04e10, 4x0, 2, unruhe, 3, 97, 6, fps, never, again, s04e13, musings, of, cigarette, smoking, man, s04e07, kaddish, s04e15, herrenvolk, leonard, betts, s04e12, sanguinarium, dvdivx, s04e06, tempus, fugit, s04e17, teliko, s04e04, unrequited, s04e16, memento, mori, s04e14, home, s04e03, 9, tunguska, s04e09,
original filename: The X-Files - Season 4 - Episodes 1-17 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, sezonul, 4, 1993, tv, 2, 9, 7, fps, ep, elegy, home, 1, 6, unrequited, zero, sum, unruhe, el, mundo, gira, sanguinarium, never, again, tunguska, musings, of, cigarette, smoking, man, gethsemane, synchrony, 5, kaddish, leonard, betts, tempus, fugit, field, where, i, died, demons, herrenvolk, small, potatoes, memento, mori, 8, max, paper, hearts, terma,
original filename: 20206-X-Files,_The_-_Sezonul_4_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,612 --> 00:00:35,080
du-te acasa harold
2
00:00:35,182 --> 00:00:37,480
inca n-am terminat
3
00:00:37,551 --> 00:00:42,955
- harold, ma auzi?
ar trebui sa te duci acasa
- inca n-am terminat
4
00:00:43,023 --> 00:00:47,084
lasa-le. nu e asa greu
5
00:00:51,231 --> 00:00:55,361
inca nu am terminat
6
00:00:57,237 --> 00:01:00,673
harold, a trecut ora cind trebuia
sa fi in pat
7
00:01:00,741 --> 00:01:04,302
e ok. doctorii isi vor face griji pt. tine
8
00:01:04,411 --> 00:01:07,505
ai facut treaba buna azi
acum du-te acasa. hai.....
10
00:01:09,583 --> 00:01:12,552
37, 45
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: the, x, files, season, 4, eng, 4x0, 9, tunguska, 4x1, 3, never, again, 6, unrequited, teliko, 4x2, gethsemane, el, mundo, gira, 8, max, synchrony, 7, musings, of, cigarette, smoking, man, memento, mori, unruhe, sanguinarium, 5, kaddish, small, potatoes, home, leonard, betts, tempus, fugit, terma, herrenvolk, paper, hearts, demons, zero, sum, field, where, died, elegy,
original filename: The X-Files - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,240
[Gavel Banging]
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,840
[Man]
Will the witness please rise
and take the oath.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,280
I, Dana Katherine Scully,
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
swear to tell the truth,
the whole truth...
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,960
and nothing but the truth,
so help me God.
6
00:00:21,960 --> 00:00:26,320
- I would like to read
from a prepared statement.
- You may do so.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,600
"I left behind a career in medicine
to become an F.B.I. agent
four years ago...
8
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, season, 4, cz, 4x0, 9, terma, 4x2, elegy, 3, teliko, 4x1, el, mundo, gira, paper, hearts, dvd, 5, kaddish, 7, musings, of, cigarette, smoking, man, 8, tunguska, small, potatoes, the, field, where, i, died, never, again, tempus, fugit, zero, sum, memento, mori, gethsemane, 6, unrequited, sanguinarium, max, synchrony, demons, home, unruhe, leonard, betts,
original filename: X-Files_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
HARROWO SANATORIUM
BOCA RATON, FLORIDA
2
00:00:51,331 --> 00:00:53,356
Tetièko Janet?
3
00:00:55,202 --> 00:00:58,638
Už je èas, tetièko Janet.
Už èeká.
4
00:01:09,549 --> 00:01:11,847
MusÃme si pospÃÅ¡it.
MusÃme podepsat ty papÃry.
5
00:01:17,324 --> 00:01:19,258
Pak mi øeknìte.
6
00:01:21,495 --> 00:01:23,622
Neplakej pro mì, zlato.
7
00:01:23,697 --> 00:01:26,530
Už mám té bolesti dost.
8
00:01:48,221 --> 00:01:51,679
Ty jsi mùj milosrdný andìl.
9
00:01:55,829 --> 00:01:57,763
Je mrtvá?
10
00:02:00,834 --> 00:02:03,667
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, season, 4, en, 4x0, 9, tunguska, 4x1, 3, never, again, 6, unrequited, teliko, 4x2, gethsemane, el, mundo, gira, 8, max, synchrony, 7, musings, of, cigarette, smoking, man, memento, mori, unruhe, sanguinarium, 5, kaddish, small, potatoes, home, leonard, betts, tempus, fugit, terma, herrenvolk, paper, hearts, demons, zero, sum, the, field, where, died, elegy,
original filename: X-Files_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,240
[Gavel Banging]
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,840
[Man]
Will the witness please rise
and take the oath.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,280
I, Dana Katherine Scully,
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
swear to tell the truth,
the whole truth...
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,960
and nothing but the truth,
so help me God.
6
00:00:21,960 --> 00:00:26,320
- I would like to read
from a prepared statement.
- You may do so.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,600
"I left behind a career in medicine
to become an F.B.I. agent
four years ago...
8
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: the, x, files, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, 4, 9, terma, 1996, 5, field, where, i, died, 3, teliko, 8, kaddish, 1997, demons, gethsemane, elegy, sanguinarium, home, never, again, unruhe, small, potatoes, tunguska, leonard, betts, synchrony, max, tempus, fugit, memento, mori, unrequited, el, mundo, gira, paper, hearts, herrenvolk, zero, sum, musings, of, cigarette, smoking, man,
original filename: The X Files - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 39a105f638db4dfcf78fbf759873f793.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:11,935
SANAT?RIO HARROW
BOCA RATON, FL?RIDA
2
00:00:28,962 --> 00:00:30,054
ENFERMARIA
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
Tia Janet?
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,112
Est? na hora, Tia Janet. Ele est? esperando.
5
00:01:08,968 --> 00:01:11,801
Temos que nos apressar.
Temos documentos para assinar.
6
00:01:17,477 --> 00:01:19,877
Avise-me quando.
7
00:01:21,047 --> 00:01:23,777
N?o chore por mim, querida.
8
00:01:23,850 --> 00:01:26,182
Estou cansada de sentir dor.
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,398
Voc? ? meu anjo de miseric?rdia.
10
00:01:55,281 --> 00:01:57,
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, hq, pt, br, djj, home, sapo, 6, sanguinarium, 1, 1996, teliko, 8, 9, terma, 2, demons, 5, 1997, max, tunguska, musings, of, cigarette, smoking, man, gethsemane, zero, sum, unruhe, elegy, tempus, fugit, memento, mori, small, potatoes, leonard, betts, herrenvolk, field, where, died, kaddish, unrequited, el, mundo, gira, synchrony, paper, hearts, never, again,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,533
Srta. Holland, sou a enfermeira Waite.
2
00:00:09,609 --> 00:00:12,407
Estarei auxiliando na cirurgia.
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,378
Vai doer?
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
N?o vai sentir nada. N?o h? sangue.
5
00:00:16,950 --> 00:00:20,317
O Dr. Lloyd j? fez
mais de mil lipoaspira??es.
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,378
Est? em boas m?os.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,016
Certo, vamos l?.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,567
Vou lhe dar um tranq?ilizante agora,
9
00:00:36,636 --> 00:00:40,834
ent?o, o m?dico lhe dar? uma inje??o
com saline e o anest?sico
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, season, 4, 1993, 2, gethsemane, 1, herrenvolk, home, teliko, unruhe, 5, field, where, i, died, 6, sanguinarium, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, 8, tunguska, 9, terma, paper, hearts, el, mundo, gira, leonard, betts, never, again, memento, mori, kaddish, unrequited, tempus, fugit, max, synchrony, small, potatoes, zero, sum, elegy, demons,
original filename: X.Files.The(Season.4)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,957 --> 00:00:07,826
"Simposio de la NASA, 20/11/1972"
<i>Cada año, aumentan nuestras expectativas</i>
<i>de hallar vida en el espacio...</i>
2
00:00:07,895 --> 00:00:10,659
<i>y nuestros recursos para detectarla.</i>
3
00:00:10,731 --> 00:00:13,825
<i>Muchos cientÃficos opinan</i>
<i>que el contacto con otros pueblos...</i>
4
00:00:13,901 --> 00:00:16,665
<i>ha dejado de ser</i>
<i>algo más que un sueño...</i>
5
00:00:16,737 --> 00:00:19,865
<i>para convertirse en un hecho natural</i>
<i>en la historia humana...</i>
6
00:00:19,941 --> 00:00:23,172
<i>que, quizás, muchos de no
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, logain, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, unruhe, dvd, lgn, s04e04, s04e1, paper, hearts, s04e10, memento, mori, s04e14, s04e2, elegy, s04e22, 5, field, where, died, s04e05, 6, sanguinarium, s04e06, teliko, s04e03, kaddish, s04e15, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, s04e07, s04e02, never, again, ptr, s04e13, 9, terma, s04e09, 8, max, s04e18, tempus, fugit, s04e17, unrequited, s04e16, leonard, betts, s04e12, small, potatoes, s04e20, el, mundo, gira, s04e11, zero, sum, s04e21, gethsemane, s04e24, herrenvolk, s04e01, synchrony, s04e19, demons, s04e23, tunguska, s04e08,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - LOGAiN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{67}{131}SERVl?O DE FAX -|FOTO DE PASSAPORTE
{433}{510}? s? uma foto de passaporte,|n?o ? a capa da Vogue.
{510}{606}N?o tenho por que sair|parecendo uma bruxa. Calma.
{606}{702}- Temos hor?rio.|- Eu sei disso.
{848}{889}Aja com naturalidade.
{1117}{1210}- Volto em 10 minutos.|- N?o, 5 minutos. Estarei nos fundos.
{1213}{1258}Relaxe, Billy.
{1438}{1491}Abaixe um pouco. lsso.
{1551}{1608}Sorria. N?o se mexa.
{1651}{1755}- Planeja uma grande viagem?|- Nada especial.
{1757}{1803}? bom ter passaporte.
{1824}{1908}Parece que est? limpando.|Talvez o dia melhore.
{1920}{1978}Vai demorar alguns minu
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, hq, pt, br, djj, home, sapo, 6, sanguinarium, 1, 1996, teliko, 8, 9, terma, 2, demons, 5, 1997, max, tunguska, musings, of, cigarette, smoking, man, gethsemane, zero, sum, unruhe, elegy, tempus, fugit, memento, mori, small, potatoes, leonard, betts, herrenvolk, field, where, died, kaddish, unrequited, el, mundo, gira, synchrony, paper, hearts, never, again,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - HQ XviD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,533
Srta. Holland, sou a enfermeira Waite.
2
00:00:09,609 --> 00:00:12,407
Estarei auxiliando na cirurgia.
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,378
Vai doer?
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
N?o vai sentir nada. N?o h? sangue.
5
00:00:16,950 --> 00:00:20,317
O Dr. Lloyd j? fez
mais de mil lipoaspira??es.
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,378
Est? em boas m?os.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,016
Certo, vamos l?.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,567
Vou lhe dar um tranq?ilizante agora,
9
00:00:36,636 --> 00:00:40,834
ent?o, o m?dico lhe dar? uma inje??o
com saline e o anest?sico
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, 4, vo, 4x0, 9, tunguska, 4x1, 3, never, again, 6, unrequited, teliko, 4x2, gethsemane, el, mundo, gira, 8, max, synchrony, 7, musings, of, cigarette, smoking, man, memento, mori, unruhe, sanguinarium, 5, kaddish, small, potatoes, home, leonard, betts, tempus, fugit, terma, herrenvolk, paper, hearts, demons, zero, sum, the, field, where, died, elegy,
original filename: X-Files.S4.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,240
[Gavel Banging]
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,840
[Man]
Will the witness please rise
and take the oath.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,280
I, Dana Katherine Scully,
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
swear to tell the truth,
the whole truth...
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,960
and nothing but the truth,
so help me God.
6
00:00:21,960 --> 00:00:26,320
- I would like to read
from a prepared statement.
- You may do so.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,600
"I left behind a career in medicine
to become an F.B.I. agent
four years ago...
8
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: x, files, the, 1993, season, 4, logain, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, unruhe, dvd, lgn, s04e04, s04e1, paper, hearts, s04e10, memento, mori, s04e14, s04e2, elegy, s04e22, 5, field, where, died, s04e05, 6, sanguinarium, s04e06, teliko, s04e03, kaddish, s04e15, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, s04e07, s04e02, never, again, ptr, s04e13, 9, terma, s04e09, 8, max, s04e18, tempus, fugit, s04e17, unrequited, s04e16, leonard, betts, s04e12, small, potatoes, s04e20, el, mundo, gira, s04e11, zero, sum, s04e21, gethsemane, s04e24, herrenvolk, s04e01, synchrony, s04e19, demons, s04e23, tunguska, s04e08,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 4 - DVDRip - LOGAiN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{67}{131}SERVl?O DE FAX -|FOTO DE PASSAPORTE
{433}{510}? s? uma foto de passaporte,|n?o ? a capa da Vogue.
{510}{606}N?o tenho por que sair|parecendo uma bruxa. Calma.
{606}{702}- Temos hor?rio.|- Eu sei disso.
{848}{889}Aja com naturalidade.
{1117}{1210}- Volto em 10 minutos.|- N?o, 5 minutos. Estarei nos fundos.
{1213}{1258}Relaxe, Billy.
{1438}{1491}Abaixe um pouco. lsso.
{1551}{1608}Sorria. N?o se mexa.
{1651}{1755}- Planeja uma grande viagem?|- Nada especial.
{1757}{1803}? bom ter passaporte.
{1824}{1908}Parece que est? limpando.|Talvez o dia melhore.
{1920}{1978}Vai demorar alguns minu
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: the, x, files, 1993, 2, 4, cd, portuguese, br, pb, 4x1, 8, max, 4x0, home, 9, synchrony, 7, tempus, fugit, paper, hearts, 5, field, where, i, died, musings, of, a, cigarette, smoking, man, 4x2, gethsemane, unrube, teliko, small, potatoes, terma, deamons, leonard, betts, kaddish, el, mundo, gira, elegy, 6, unrequited, never, again, memento, mori, zero, sum, tunguska, sanguinarium, herrenvolk,
original filename: The X Files - 1993 - 24CD - Portuguese-BR - pb - 16e05b7be8997bbbce8e33efdf82a2f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2905}{2963}GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
{3325}{3366}A VERDADE EST? L? FORA
{3454}{3495}Abaixem-se!
{3646}{3697}Abaixem-se! Fiquem abaixados!
{3769}{3840}Vai continuar respirando.|Est? me ouvindo?
{4020}{4063}Ele est? fugindo!
{4066}{4109}Eu volto j?.
{4138}{4195}Para tr?s. Para tr?s.
{4608}{4663}Preciso de param?dicos.
{4684}{4735}Patrulha 39 solicitando param?dicos.
{4879}{4946}Abram espa?o. Deixem-na passar.
{4948}{4996}Me ajude com esta mesa. Abram espa?o.
{5094}{5195}Os param?dicos est?o a caminho.|Voc? vai para o hospital.
{5198}{5255}Voc? vai ficar bem.
{5255}{5387}Ainda n?o comemoramos meu anivers?rio.|N?o vai escapar assim.
{5454
Subtitrari pentru Paper Man
keywords: the, x, files, season, 4, v, 1, s04e0, 5, field, where, i, died, divx, trix, s04e05, 8, paper, hearts, s04e08, s04e1, el, mundo, gira, s04e11, terma, s04e10, 2, unruhe, dvdivx, s04e02, 3, never, again, s04e13, s04e2, small, potatoes, s04e20, 7, musings, of, cigarette, smoking, man, s04e07, zero, sum, s04e21, kaddish, s04e15, herrenvolk, s04e01, max, s04e18, demons, s04e23, gethsemane, s04e24, leonard, betts, s04e12, elegy, s04e22, 6, sanguinarium, s04e06, tempus, fugit, s04e17, teliko, s04e04, unrequited, s04e16, memento, mori, s04e14, home, s04e03, 9, tunguska, s04e09, synchrony, s04e19,
original filename: The.X_Files.Season.4.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä