Rezultatele cautarii de subtitrari pentru pako dupa relevanta:
- G.I. JANE (1997)pt-by-pako.srt
1 fisier(e), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,671 --> 00:00:14,571
Legendas em Português a sério por
PAKO
2
00:00:51,325 --> 00:00:56,533
...GI JANE...
3
00:00:58,533 --> 00:01:04,533
As Mulheres sempre foram vitais
para as unidades de combate.
4
00:01:04,533 --> 00:01:07,158
Mas tem havido progresso
no interesse das mulheres...
5
00:01:07,158 --> 00:01:10,367
por todo o serviço naval.
6
00:01:10,533 --> 00:01:14,533
A Marinha instituiu
cursos especiais para homens...
7
00:01:14,533 --> 00:01:17,950
demonstrando mais progresso...
8
00:01:18,158 --> 00:01:20,325
Pare, Sr. Hayes!
9
00:01:20,325 --> 0
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
Viimeksi tapahtunutta:
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
Miten kaltaisesi tavallinen kalastaja
voi tietää noin paljon yhtiöstä?
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
Aiotko tehdä tämän vai et?
4
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
Aion,mutta ulkomaailmassa
pidän sinua vain vakuutena.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
Lincoln aiheuttaa yhtäpaljon ongelmia
kuin niiden ratkaisujakin.
6
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
Hänen täytyy päästä pakoon ja luulen,
että sinä voit auttaa häntä.
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
Pysyn askeleen edellä ja
sinä saat 50 tuhat
- G.I. JANE (1997)pt-by-pako.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,671 --> 00:00:14,571
Legendas em Português a sério por
PAKO
2
00:00:51,325 --> 00:00:56,533
...GI JANE...
3
00:00:58,533 --> 00:01:04,533
As Mulheres sempre foram vitais
para as unidades de combate.
4
00:01:04,533 --> 00:01:07,158
Mas tem havido progresso
no interesse das mulheres...
5
00:01:07,158 --> 00:01:10,367
por todo o serviço naval.
6
00:01:10,533 --> 00:01:14,533
A Marinha instituiu
cursos especiais para homens...
7
00:01:14,533 --> 00:01:17,950
demonstrando mais progresso...
8
00:01:18,158 --> 00:01:20,325
Pare, Sr. Hayes!
9
00:01:20,325 --> 0
- Silent.Running.Hiljainen.pako.YleTeema.TVRIP.Fin nish.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,004
Silent.Running.Hiljainen.pako.
YleTeema18.8.2010.TVRIP.Finnish
2
00:00:36,033 --> 00:00:41,193
HILJAINEN PAKO
3
00:02:15,513 --> 00:02:19,073
Mitä tänään kuuluu?
Onko hyvä olo?
4
00:02:22,833 --> 00:02:25,233
Haluaisit varmaan syötävää.
5
00:02:26,913 --> 00:02:31,233
Taskusta taitaakin
löytyä herkkupaloja.
6
00:02:31,833 --> 00:02:34,593
Katanpa sinulle pöydän tähän.
7
00:02:37,833 --> 00:02:39,633
Sillä lailla.
8
00:03:07,953 --> 00:03:11,993
Pitääkö panna liikennemerkkejä
jotta pysytte pois nurmikolta?
9
00:03:12,273 --> 00:0
- pako 10.sub
- pako 14.sub
- pako 15.sub
- pako 16.sub
- pako 17.sub
- pako 18.sub
- pako 1.srt
- pako 21.srt
- pako 22.srt
- pako 19.sub
- Pako 20.sub
11 fisier(e), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{53}Aiemmin tapahtunutta:
{57}{115}Haluan h?net 24-tuntiseen tarkkailuun.
{134}{215}Minun on oltava paikalla miehen teloituksessa.|Voit ainakin uudelleenvilkaista tapausta.
{246}{420}- Terrence. - En t?ysin ymm?rr?|sit?, mikseiv?t he ole tappaneet sinua.
{426}{476}Pid? hyv?n?si.
{586}{676}Kunnioituksesta sit? kohtaan, mit?|joskus olit, annan sinun k?vell? pois.
{904}{960}Mit? jos antaisit ter?n|minulle, joka on k?dess?si?
{1060}{1132}- En edes tied?, miksi tarvitsit ne.|- Kiitos.
{1136}{1200}Avaimesi. Ne olivat laatikossasi.
{1210}{1310}Huoltomies odottaa ulkona ja v?itt??,|ett? haluat h?nen vaihtavan lukot.
{1314}{1424}- P
1 fisier(e), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{71}Aiemmin tapahtunutta:
{74}{128}Olen niin pahoillani.|He saivat minut ja Saran.
{131}{214}LJ ja Sara vaihdetaan Whistleriin.|Onko asia selv??
{216}{278}Haluan kuvan pojastani ja Sarasta, joka|todistaa heid?n olevan yh? elossa.
{281}{367}- Minun k?r?j?p?iv?ni on tulossa ja sin?|saat luvan olla siell? silloin. - Olet omillasi.
{369}{467}Sofia Lugo.|Olen James Whistlerin tytt?yst?v?.
{476}{545}- Miksi h?n haluaa t?m?n?|- H?n on vain kalastaja.
{547}{614}Kerro kalastaja-yst?v?llesi, ett?|Scofieldin veljell? on t?m?.
{616}{695}- Kunhan vain perut Whistlerist? luvatun palkkion.|- Whistler ei merkitse minulle mit??n.
{697}{752}