Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Orange Road dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:08,592
Un baiser au goût de citron
2
00:01:02,856 --> 00:01:05,484
De quoi voulais-tu me parler ?
3
00:01:07,293 --> 00:01:10,694
En fait...En fait je...
4
00:01:25,178 --> 00:01:29,114
Quand je t'ai vu pour la première fois...
5
00:01:33,586 --> 00:01:36,248
...sur la colline...
6
00:01:40,827 --> 00:01:43,091
Je suis tombé amoureuse de toi.
7
00:01:45,031 --> 00:01:46,760
Je...je vois.
8
00:01:49,135 --> 00:01:49,760
Madoka.
9
00:01:51,237 --> 00:01:54,206
Kyosuke.
10
00:02:07,787 --> 00:02:08,719
Madoka.
11
00:02:30,176 --> 00:02:33,379
Tu pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Julio 6 2002
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Shin Kimagure Orange Road</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:14pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:lucida console;
font-weight:normal; color:#CCFFCC;Yota Moteuchi}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-CO; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=2453><P Class=KRCC>
Basado en la versión de "BeefBowl Anime"
<SYNC Start=7829><P Class=KRCC>
<SYNC Start=66648><P Class=KRCC>
Cuando tenÃa 22 años...
<SYNC Start=69941><P Class=KRCC>
<SYNC Start=72620><P Class=KRCC>
...y cuando tenia 19 años...
<SYNC Start=75667><P Class=KRCC>
...en am
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, movie, ivalxa, kimagure, orange, road, ano, hi, ni, kaeritai,
original filename: kor_movie_[ivalxa].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,420
Ãþêà âà Ãà äîêÃ
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,257
Ãà ñóãà Ãåîñêå
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,220
Ãèÿìà Ãèêà ðó
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,710
â ôèëüìå
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,864
Ãà ïðèçû ÃïåëüñèÃîâîé óëèöû
6
00:00:18,084 --> 00:00:23,896
Ãà ïðèçû ÃïåëüñèÃîâîé óëèöû:
à õî÷ó âåðÃóòüñÿ â òîò äåÃü.
7
00:00:51,751 --> 00:00:54,454
ÃåãîäÃÿ áóäóò âûâåøåÃû ñïèñêè ïîñòóïèâøèõ â êîëëåäæ.
8
00:00:54,454 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,225 --> 00:00:04,495
Une seule rencontre mène à deux amours,
2
00:00:04,495 --> 00:00:08,499
Et trois coeurs en émoi jouèrent une douce mélodie.
3
00:00:08,499 --> 00:00:11,127
Kasuga Kyosuke, 15 ans...
4
00:00:11,935 --> 00:00:14,267
...Vivant ma jeunesse !
5
00:00:16,206 --> 00:00:20,165
Traduction Française de Hsun
Contact sur www.emunova.net
6
00:00:30,053 --> 00:00:34,922
7
00:00:36,693 --> 00:00:41,892
Pour toute Remarques, corrections qui vous semble
judicieuses, ce manga peut être retraduit
8
00:00:43,466 --> 00:00:50,532
N'hesitez pas, maillez moi à Hsun@em
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kimagure, orange, road, tv, eng, readme, und, dann, kam, polly,
original filename: kimagure_orange_road_tv_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ãâà ðà çÃûõ âà ðèà Ãòà ïåðåâîäÃ
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, ova, max, n, 1, kimagure, orange, road, 2, pilot, 7,
original filename: kor_ova_[max_n1].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,000 --> 00:01:47,015
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:49,400 --> 00:01:50,965
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ!
3
00:02:10,800 --> 00:02:13,670
Ãà Ãèêóëû 11-êëà ññÃèêÃ
Ãà ÷èÃà þòñÿ ýòèì óòðîì.
4
00:02:25,700 --> 00:02:28,695
øðò ïîáåðè, êòî ïîñòà âèë
åãî Ãà ñåìü ÷à ñîâ?
5
00:02:28,700 --> 00:02:30,715
Ãåé÷à ñ æå ëåòÃèå êà Ãèêóëû...
6
00:02:39,600 --> 00:02:43,580
Ãîãäà ÿ ïðîñÃóëñÿ ýòèì óòðîì,
Ãèêà ðó-÷à à ëåæà ëà ãîëà ÿ
â ìîåé ïî
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, ova, max, n, 1, kimagure, orange, road, 2, pilot, 7,
original filename: kor_ova_[max_n1].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,000 --> 00:01:47,015
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:49,400 --> 00:01:50,965
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ!
3
00:02:10,800 --> 00:02:13,670
Ãà Ãèêóëû 11-êëà ññÃèêÃ
Ãà ÷èÃà þòñÿ ýòèì óòðîì.
4
00:02:25,700 --> 00:02:28,695
øðò ïîáåðè, êòî ïîñòà âèë
åãî Ãà ñåìü ÷à ñîâ?
5
00:02:28,700 --> 00:02:30,715
Ãåé÷à ñ æå ëåòÃèå êà Ãèêóëû...
6
00:02:39,600 --> 00:02:43,580
Ãîãäà ÿ ïðîñÃóëñÿ ýòèì óòðîì,
Ãèêà ðó-÷à à ëåæà ëà ãîëà ÿ
â ìîåé ïî
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, ova, isitory, kimagure, orange, road, 6, 2, 8, 7, 1, 5, 4, 3,
original filename: kor_ova_[isitory].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,869 --> 00:01:45,838
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,872 --> 00:01:50,639
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:17,370 --> 00:02:18,962
"Ãà ìû è ãîñïîäà ..."
4
00:02:19,072 --> 00:02:23,441
"...ñåãîäÃÿ ÿ ðà ññêà æó âà ì î òîì,
âî ÷òî âû åäâà ëè ñìîæåòå ïîâåðèòü."
5
00:02:29,015 --> 00:02:32,280
"Ãäåñü, â âà øåì ãîðîäå ñî ìÃîé
ïðîèçîø¸ë ÃåâåðîÿòÃûé ñëó÷à é."
6
00:02:39,125 --> 00:02:42,652
"à îäèà ìîìåÃò ÿ ïîìåÃÿëñÿ òåëà ìè
Ã
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, ova, isitory, kimagure, orange, road, 6, 2, 8, 7, 1, 5, 4, 3,
original filename: kor_ova_[isitory].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,869 --> 00:01:45,838
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,872 --> 00:01:50,639
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:17,370 --> 00:02:18,962
"Ãà ìû è ãîñïîäà ..."
4
00:02:19,072 --> 00:02:23,441
"...ñåãîäÃÿ ÿ ðà ññêà æó âà ì î òîì,
âî ÷òî âû åäâà ëè ñìîæåòå ïîâåðèòü."
5
00:02:29,015 --> 00:02:32,280
"Ãäåñü, â âà øåì ãîðîäå ñî ìÃîé
ïðîèçîø¸ë ÃåâåðîÿòÃûé ñëó÷à é."
6
00:02:39,125 --> 00:02:42,652
"à îäèà ìîìåÃò ÿ ïîìåÃÿëñÿ òåëà ìè
Ã
Subtitrari pentru Orange Road
keywords: kor, tv, rus, igor, nikolaevich, kimagure, orange, road, 3, 2, 4, 1, 5, 7, 8, 6, 9,
original filename: kor_tv_rus_[igor_nikolaevich].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,680
Ãòî òû?
2
00:00:11,090 --> 00:00:12,780
Ãòî òû, ÷åðò ïîáåðè ?
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,990
Ãà ñóãà øñóêå.
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,290
Ãæåö ! Ãòî ÿ Ãà ñóãà .
5
00:00:32,910 --> 00:00:36,880
Subtitled by fans for fans
NOT FOR SALE OR RENT !
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,130
Based on the manga by
Matsumoto Izumi
Into the shining sea with a T-shirt on...
7
00:00:45,130 --> 00:00:45,600
Into the shining sea with a T-shirt on...
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,340
Into the shining sea with a T-shirt on...
Executiv