Rezultatele cautarii de subtitrari pentru only fools and horses dupa relevanta:
- 2x02 - Only Fools And Horses - Ashes to Ashes.sub
1 fisier(e), added on: 2008-02-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1126}Za?to da pla?ete zbog|recesije kada sam ja tu, ha?
{1128}{1182}Pogledajte ?to sam danas|donio, djevojke.
{1184}{1306}Autenti?ne francuske nylon ?arape,|kakve je nosila mama Sache Distel!
{1361}{1475}Vrhunske, ?ist nylon,|otporan i na trganje i cimanje.
{1477}{1578}Ako bi tra?io jednu funtu za par,|pregazio bi me stampedo.
{1580}{1676}Ne?u vas tra?iti funtu za par.
{1678}{1729}Ne?u tra?iti 80 penija za par.
{1732}{1795}?to ste rekli?|Dat ?ete mi 60 penija za par?
{1797}{1897}Maknite novac,|ne?u 60 penija.
{1899}{1999}Tra?im 50 penija,|i to na svoju ?tetu.
{2001}{2104}Dajte, dame,|mislio sam da volite rasprodaju.
{2123}{2206}Ovog
- S4-E4 - It's Only Rock and Roll.sub
- S4-E1- Happy Returns.sub
- S4-E7 - As One Door Closes.sub
- S4-E5 - Sleeping Dogs Lie.sub
- S4-E6 - Watching the Girls Go By.sub
- S4-E3 - Hole in One.sub
- S4-E2 - Strained Relations.sub
7 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{176}
{181}{271}
{276}{370}
{374}{468}
{472}{548}
{553}{652}
{656}{748}
{753}{831}
{1275}{1365}Veèeras sigurno probamo?
{1369}{1430}U 8 sati, niz hodnik.
{1435}{1499}Oh, hoæe li ostatak grupe|biti tamo ovaj put?
{1530}{1579}Oh, sjajno, èoveèe!
{1606}{1715}Ej, Ringo! Nadam|se da ti moja vika ne smeta.
{1719}{1836}- Ne, nema frke, èoveèe.|- Sigurno ne dolazi od tebe, lenjivèe!
{1840}{1936}- Hajde!|- Charlie, moram da idem. Vidimo se.
{2033}{2132}- Proba sa grupom veèeras.|- Grupa? Ti si bubnjar bez bubnjeva!
{2146}{2187}Tek poèinjemo.
{2191}{2256}Zašto gubiš vreme sa|gomilom bezveznjaka?
{2278}{2370}Nisu oni gomila bezv
- Only Fools and Horses - S04E05 - Sleeping Dogs Lie_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E04 - It's Only Rock and Roll_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E03 - Hole in One_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E01 - Happy Returns_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E06 - Watching the Girls Go By_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E07 - As One Door Closes_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Only Fools and Horses - S04E02 - Strained Relations_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 fisier(e), added on: 2009-02-08
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:45,930 --> 00:00:52,628
No, no, no, no, everything's cushty! Yeah, no, no,
you've got nothing to worry about.
2
00:00:53,383 --> 00:00:57,697
You know me, I'll do
anyone a favour if the money's right, yeah.
3
00:00:59,099 --> 00:01:02,928
- You have to interfere don't yer?
- I was merely trying to get a picture for yer!
4
00:01:03,314 --> 00:01:06,684
I had a picture till you come
in and started mucking around with the aerial!
5
00:01:06,885 --> 00:01:08,515
There was a ghost on the screen!
6
00:01:09,223 --> 00:01:
- 101 - Big Brother.srt
- 102 - Go West Young Man.srt
- 103 - Cash and Curry.srt
- 104 - The Second Time Around.srt
- 105 - A Slow Bus to Chingford.srt
- 106 - The Russians are Coming.srt
- 107 - Christmas Crackers.srt
7 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,535 --> 00:00:52,176
That Sidney Potter's a good actor, ain't he Rodney?
He was marvellous in Guess Who's Coming To Dinner.
2
00:00:52,296 --> 00:00:56,787
Yeah, knockout Grandad. Sidney Potter?
3
00:00:57,217 --> 00:01:01,080
Yeah, you know him, always
plays the black fella.
4
00:01:02,428 --> 00:01:03,969
It's Sidney Poitier.
5
00:01:04,507 --> 00:01:05,503
Sidney Potter!
6
00:01:06,110 --> 00:01:07,306
Look, it's Poitier.
7
00:01:07,665 --> 00:01:08,405
It's Potter.
8
00:01:08,715 --> 00:01:10,861
It's bloody Poitier I'm telling you.
9
00:01:10,945 --> 00:01:13,189
A
- Only Fools s05 e04 - Tea for Three.srt
- Only Fools s05 e03 - The Longest Night.srt
- Only Fools s05 e01 - From Prussia With Love.srt
- Only Fools s05 e05 - Video Nasty.srt
- Only Fools s05 e06 - Who Wants to be a Millionare.srt
- Only Fools s05 e02 - The Miracle Of Peckham.srt
6 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,680
"Ubaci 20-ku u moj džep
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,320
Ja æu doneti kofer iz kombija
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,600
Zato, ako hoæeš
najveæi profit,
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,440
A ne postavljaš pitanja
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,560
Onda, brate, ja
sam èovek za tebe
6
00:00:19,080 --> 00:00:22,520
Odakle sve to
dolazi je misterija
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,520
To je kao povoljna prilika
godine, kao plime na moru
8
00:00:26,600 --> 00:00:30,360
Ali tu je ono što me izluðuje:
9
00:00:30,480 --> 00:00:34,000
Zašto samo budale
i konj
- Only Fools And Horses 05x07 (Special) - A Royal Flush.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,039 --> 00:00:45,920
Pogledajte samo ovaj
kvalitet, nema mu premca!
2
00:00:46,118 --> 00:00:49,920
Ruèno napravljeno od
indonežanskog èelika,
3
00:00:50,039 --> 00:00:52,560
drška od slonovaèe,
4
00:00:52,759 --> 00:00:58,679
kutija od originalne
sintetièke imitacije kože.
5
00:00:58,840 --> 00:01:03,640
Ovaj escajg je veoma
ekskluzivna ponuda,
6
00:01:03,840 --> 00:01:09,760
ima ih samo u "Harodsu",
"Liberdiju" i "Patel Multi-Martu".
7
00:01:09,959 --> 00:01:13,680
Pogledajte, dame. Ono što
ne govori, ne može da laže.
8
00:01:13,879 --> 00:01:17,879
Dušo, sk
- Only Fools s08 e02 - Modern Man.srt
- Only Fools s08 e03 - Time on Our Hands.srt
- Only Fools S08 E01 - Heroes and Villains.srt
3 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,111 --> 00:00:44,188
You alright, son?
Looking forward to tonight down the pub?
2
00:00:44,402 --> 00:00:48,288
Yeah. I don't want a big thing made of it,
you know.
3
00:00:48,459 --> 00:00:51,057
I mean, me and Cassandra
are having a baby, that's all.
4
00:00:51,218 --> 00:00:54,353
Yeah, but you know what Del's like.
Any excuse for a celebration.
5
00:00:55,918 --> 00:00:58,768
You don't think Del'd mind
if I borrowed some of his after-shave, do you?
6
00:00:58,943 --> 00:01:00,436
What do you want to use after-shave for?
7
00:01:00,471 --> 00:01:03,599
You've got Epping blo
- Only Fools And Horses-Saison 7-Only.Fools.And.Horses.707.Miami.Twice. VO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,287 --> 00:00:06,085
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,287 --> 00:00:10,518
# I'll fetch the suitcase from the van
3
00:00:10,687 --> 00:00:14,680
# 'Cause if you want the best 'uns
but you don't ask questions
4
00:00:14,847 --> 00:00:18,157
# Then, brother, I'm your man
5
00:00:18,327 --> 00:00:22,036
# 'Cause where it all comes from is a mystery
6
00:00:22,207 --> 00:00:25,882
# It's like the changing
of the seasons and the tides of the sea
7
00:00:26,047 --> 00:00:29,801
# But here's the one
what's driving me berserk
8
00:00:29,967 --> 00:00:33,164
# Why do only foo
- Only Fools And Horses - Miami Twice_sr.cyr.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,207 --> 00:00:43,203
....øòî Ãà ì äà äå äà óïîçÃà ìî
òâî¼ó ìèëîñò è âåðó ó òåáå.
2
00:00:43,365 --> 00:00:47,597
Ãâåžà âà ¼ îâî ïîçÃà ÅÃ¥ è ïîòâðÂó¼
îâó âåðó ó Ãà ìà çà Ãà âåê.
3
00:00:47,767 --> 00:00:51,554
Ãà ðó¼ Ãâåòè äóõ îâîì äå÷à êó,
êà êî áè áèî ïîÃîâî ðîÂÃ¥Ã
4
00:00:51,725 --> 00:00:54,844
è ïîñòà î ÷åäî âå÷Ãîã ñïà ñåÅÃ
5
00:00:55,006 --> 00:00:58,554
êðîç Ãà øåã ÃîñïîäÃ
êî¼è æèâè è âëà äÃ
6
00:00:58,725 --> 00:0
- Only.Fools.And.Horses.S02E04.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E01.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E02.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E03.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E05.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E07.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E08.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Only.Fools.And.Horses.S02E06.iNTERNAL. DVDRip.XviD-aAF_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
8 fisier(e), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:36,089 --> 00:00:37,822
But I don't like camel-hair
Del!
2
00:00:38,371 --> 00:00:46,161
This is not camel-hair, it's genuine polyester! There you
are. That's it. Go and have a look in the mirror.
3
00:00:51,545 --> 00:00:52,345
It's 'ansome innit, eh?
4
00:00:52,875 --> 00:00:55,833
What d'you mean 'ansome?
Look, it's miles too big for me!
5
00:00:56,322 --> 00:00:58,539
Of course it's not, that's the
fashion innit?
6
00:00:59,515 --> 00:01:01,932
Well how come yours looks like
it's made to measure then?
7
0
- Only Fools And Horses - Miami Twice_sr.cyr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,207 --> 00:00:43,203
....øòî Ãà ì äà äå äà óïîçÃà ìî
òâî¼ó ìèëîñò è âåðó ó òåáå.
2
00:00:43,365 --> 00:00:47,597
Ãâåžà âà ¼ îâî ïîçÃà ÅÃ¥ è ïîòâðÂó¼
îâó âåðó ó Ãà ìà çà Ãà âåê.
3
00:00:47,767 --> 00:00:51,554
Ãà ðó¼ Ãâåòè äóõ îâîì äå÷à êó,
êà êî áè áèî ïîÃîâî ðîÂÃ¥Ã
4
00:00:51,725 --> 00:00:54,844
è ïîñòà î ÷åäî âå÷Ãîã ñïà ñåÅÃ
5
00:00:55,006 --> 00:00:58,554
êðîç Ãà øåã ÃîñïîäÃ
êî¼è æèâè è âëà äÃ
6
00:00:58,725 --> 00:0
- Only Fools s07 e06 Three Men a Woman and a Baby.srt
- Only Fools s07 e05 He Ain't Heavy He's My Uncle.srt
- Only Fools s07 e01 The Sky's the Limit.srt
- Only Fools s07 e02 The Chance of a Lunchtime.srt
- Only Fools s07 e03 Stage Fright.srt
- Only Fools s07 e04 The Class of 62.srt
6 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,534 --> 00:00:56,391
Oh God, itâs curry!
2
00:00:59,088 --> 00:01:03,627
Oh you finally decided to get up, did you?
You still a vegetarian?
3
00:01:05,040 --> 00:01:08,787
Pity they didn't make booze out of animals,
then maybe you wouldn't get a hangover!
4
00:01:11,061 --> 00:01:12,328
Where is everyone?
5
00:01:12,609 --> 00:01:17,004
Well, Raquel's still in bed,
Del went a work about 6 oâclock this morning.
6
00:01:17,170 --> 00:01:19,451
But it's Sunday!
Don't he ever have a day off?
7
00:01:19,641 --> 00:01:25,000
He's a yuppy, ain't he?
As he said, 'The business worl
- Only Fools s06 e08 - Christmas Special 1990 - Rodney Come Home.srt
- Only Fools s06 e07 - Christmas Special 1989 - Jolly boys outing.srt
2 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,293 --> 00:00:45,078
- I wish Rodney was still working with you.
- So do I.
2
00:00:45,404 --> 00:00:49,583
- All them suitcases give me backache.
- And your moanings are giving me heartache.
3
00:00:50,009 --> 00:00:53,662
- I fought for this country
- Did ya? How did you get on?
4
00:00:55,181 --> 00:00:57,072
What are we waiting for?
5
00:00:58,994 --> 00:01:01,351
I'll tell you what we're waiting for.
6
00:01:01,755 --> 00:01:07,628
Security people change shifts at 12 o'clock
and the new lot always start on the bottom floor.
7
00:01:07,788 --> 00:01:10,572
which gives us t
- Only Fools S01 E04 The Second Time Around.srt
1 fisier(e), added on: 2011-06-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,751 --> 00:00:39,016
Here we are, the finest French
lace hankies - there you are,
2
00:00:39,164 --> 00:00:40,678
they're a pleasure to have the
flu with! Thank's luv.
3
00:00:40,906 --> 00:00:42,790
Now hurry up girls, get in
while the going's good.
4
00:00:42,903 --> 00:00:45,195
It's one for the price of two.
One for the price of two.
5
00:00:45,196 --> 00:00:48,843
Keep taking their money, I'm going to pop down the pub
to get a lemonade for the old Hobsons.
6
00:00:49,226 --> 00:00:50,627
Get us a packet of pork
scratchings would you.
7
00:00:51,178 --> 00:00:54,339
Pork
- Only-Fools-And-Horses---To-Hull-And-Back-1985-Christmas -Special.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,164 --> 00:01:13,087
Je li sve u redu, gospoðo?
2
00:01:13,293 --> 00:01:16,794
Oprostite, otvorio mi se kofer.
Mislim da brava ne radi kako treba.
3
00:01:16,979 --> 00:01:19,547
Ne znam što joj je...
Puno vam hvala.
4
00:01:24,787 --> 00:01:27,027
I tako ja njoj kažem,
5
00:01:27,189 --> 00:01:30,700
najnježnije što sam mogao,
''zaruke su veliki korak''.
6
00:01:31,100 --> 00:01:33,131
Da, odlièno.
7
00:01:33,398 --> 00:01:36,711
Rekao sam joj da se u to
ne ulazi olako.
8
00:01:37,055 --> 00:01:38,605
Ne... Ne...
9
00:01:39,581 --> 00:01:43,726
Pogledaj ovo. C
- only fools and horses 8.sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{294}MUÃKE
{832}{938}Trotter: Usluge i poduzetništvo | d.o.o. Pariz-New York-Peckham
{957}{1082} TO JE SAMO ROCK & ROLL
{1272}{1347}Sigurno imamo pokus?
{1372}{1447}U osam u mjesnoj zajednici!
{1447}{1572}Hoæe li ovaj put doæi | ostali iz grupe? Super!
{1597}{1722}Ej, Ringo! Ne smeta ti | što sam se uspuhao?
{1722}{1847}Nema problema. - Ti ih | nemaš, lijenèino jedna!
{1847}{1947}Moram prekinut', | Charlie. Vidimo se veèeras.
{2022}{2097}Imam pokus s grupom! - Grupom?!
{2102}{2202}Ti si bubnjar bez | bubnjeva! - Tek smo poèeli.
{2202}{2327}Zašto tratiš vrijeme s | tim papcima? - Nisu papci!
{2327}{2402}Nisi
- Only Fools And Horses-Saison 7-Only.Fools.And.Horses.709.Mother.Natur e's.Son.VO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:07,124
# Stick a pony in me pocket
2
00:00:07,287 --> 00:00:10,359
# Ill fetch the suitcase from the van
3
00:00:11,327 --> 00:00:13,443
# Cause if you want the best uns
4
00:00:13,607 --> 00:00:15,404
# But you dont ask questions
5
00:00:15,567 --> 00:00:18,081
Then, brother, Im your man
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,358
# Cause where it all comes from is a mystery
7
00:00:22,527 --> 00:00:26,361
# Its like the changing of the seasons
and the tides of the sea
8
00:00:26,607 --> 00:00:30,236
# But heres the one thats driving me berserk
9
00:00:30,407 --> 00:00
- Only.Fools.and.Horses.S03E07.Whos.a.Pr etty.Boy.Unspecified.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:00:59,400
'Ere, look who's here, look,
Phil the Flooter!
2
00:01:00,380 --> 00:01:04,010
Oi, now don't you go winding
him up! There could be rivers of blood!
3
00:01:04,350 --> 00:01:07,830
Yeah, there will be rivers ofblood.
Look t the way he tucked us up with that paint last week!
4
00:01:08,640 --> 00:01:12,700
Here, just shove that on the meter.
And I'll see you inside in a minute! Alright?
5
00:01:17,800 --> 00:01:20,190
Hello Ranji my son, how are
you, alright?
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,780
Here, I saw your missus on Tuesday, she's got a
terrible spot on her for
- Only Fools And Horses - Mother's Nature Son.srt
1 fisier(e), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,847 --> 00:01:32,725
0h!
2
00:01:42,207 --> 00:01:45,199
0h, Bože.
Ne još jedan dan.
3
00:01:55,887 --> 00:02:00,517
- Koliko je sati?
- Dovoljno da emigriramo.
4
00:02:00,687 --> 00:02:05,841
- Ili da bar razmotrimo pakt o samoubojstvu.
- Kako se osjeæamo ovog jutra?
5
00:02:06,007 --> 00:02:12,606
Sjajno. A kako drugaèije? Imam 31-nu
i radim za Trotters-ove nezavisne trgovine.
6
00:02:12,767 --> 00:02:15,918
Neki ljudi bi voljeli da su na tvom mjestu.
7
00:02:16,087 --> 00:02:20,797
Znam. Svi su oni lijepo ušuškani
i izolirani u svoje luðaèke æelije!
8
00:02:20,
- Only.Fools.And.Horses.506.Who.wants.to .be.a.millionaire.VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.502.The.Miracle. of.Peckham.VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.5x07 (1986 CS) - A Royal Flush.srt
- Only.Fools.And.Horses.501.From.Prussia .With.Love.VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.5x09 (1998 CS) - Dates.srt
- Only.Fools.And.Horses.508.Frog's.Legac y.VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.503.The.Longest. Night.VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.505.Video.Nasty. VO.srt
- Only.Fools.And.Horses.504.Tea.for.Thre e.VO.srt
9 fisier(e), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,279 --> 00:00:49,584
Ah yes, we'll have two
sirloin steaks, thank you Michael.
2
00:00:49,905 --> 00:00:50,926
Make 'em big 'uns mate.
3
00:00:50,961 --> 00:00:54,292
Yes that's right, as Jumbo
says, make 'em big 'uns.
4
00:00:54,704 --> 00:01:00,082
Saute potatoes, a selection of greens and put the whole
thing put on my account will you Michael.
5
00:01:00,786 --> 00:01:02,125
What account?
6
00:01:02,925 --> 00:01:09,580
Ha, ha, what account! See what I mean Jumbo, the old
place hasn't lost its sense of humour!
7
00:01:09,764 --> 00:01:12,176
Well, I wouldn't laugh if a
barm
There are more subtitles available for Only Fools And Horses
Click here to view them