Rezultatele cautarii de subtitrari pentru one week dupa relevanta:
- Keaton, Buster - One Week (USA 1920).sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.05.2006
{57}{182}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{187}{287}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Otukka
{456}{535}Tänään on maanantai.
{549}{708}Hääkelloilla on hunajainen|ääni, mutta karvas kaiku.
{1375}{1431}Puuha-Pete.|Mies, jonka morsian torjui.
{1665}{1715}VASTANAINEET
{1785}{1970}Hyvä veljenpoika, häälahjana annan teille|talon ja tontin numero 99 Apple Streetillä.
{1980}{2093}Kaikkea hyvää, Mike-setä.
{2119}{2169}ONNEA.|TARVITSETTE SITÃ.
{2998}{3048}JÃLLEEN YKSI HYVÃ|MIES TEHNYT VIRHEEN
{4093}{4143}Siinä on talonne!
{4357}{4407}Ohjeet.
- One Week (25fps) 1920.sub
1 fisier(e), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 12.05.2006
{57}{182}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{187}{287}Suomennos: |Oikoluku:
{456}{535}Tänään on maanantai.
{549}{708}Hääkelloilla on hunajainen|ääni, mutta karvas kaiku.
{1375}{1431}Puuha-Pete.|Mies, jonka morsian torjui.
{1665}{1715}VASTANAINEET
{1785}{1970}Hyvä veljenpoika, häälahjana annan teille|talon ja tontin numero 99 Apple Streetillä.
{1980}{2093}Kaikkea hyvää, Mike-setä.
{2119}{2169}ONNEA.|TARVITSETTE SITÃ.
{2998}{3048}JÃLLEEN YKSI HYVÃ|MIES TEHNYT VIRHEEN
{4093}{4143}Siinä on talonne!
{4357}{4407}Ohjeet.
{4535}{4635}Ohjeet: Saadaksenne
- One Week - Fin - 25fps - 1920.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.05.2006
{57}{182}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{187}{287}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Otukka
{456}{535}Tänään on maanantai.
{549}{708}Hääkelloilla on hunajainen|ääni, mutta karvas kaiku.
{1375}{1431}Puuha-Pete.|Mies, jonka morsian torjui.
{1665}{1715}VASTANAINEET
{1785}{1970}Hyvä veljenpoika, häälahjana annan teille|talon ja tontin numero 99 Apple Streetillä.
{1980}{2093}Kaikkea hyvää, Mike-setä.
{2119}{2169}ONNEA.|TARVITSETTE SITÃ.
{2998}{3048}JÃLLEEN YKSI HYVÃ|MIES TEHNYT VIRHEEN
{4093}{4143}Siinä on talonne!
{4357}{4407}Ohjeet.
- One.Week.2008.BDRip.XviD-Be StDivX.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
JEDAN TJEDAN ...
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,550
Što bi vi uèinili, kada bi saznali da vam
je preostao samo jedan dan...
3
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
... jedan tjedan, ili još jedan
mjesec života.
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,645
Bojim se da nisu dobre vijesti.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,694
Primjetili smo kancerogene stanice...
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,900
... u vašoj krvi, jetri i limfnim
èvorovima.
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,675
Ljeèenje bi trebalo zapoèeti
odmah.
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Koliko je loše?
9
00:00:54,650 -->
- One.Week.2008.BluRay.1080p. DTS.x264-CHD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:30,550
What would you do, if you knew you only have one day
2
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
or one week, or one month to live.
3
00:00:38,500 --> 00:00:41,645
I am afraid that it's not a great news.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,694
We have picked up cancar cells in
5
00:00:43,794 --> 00:00:45,900
your blood, your liver and your lymph nodes.
6
00:00:46,000 --> 00:00:50,675
We need to get the treatment right away
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
How bad is it?
8
00:00:54,650 --> 00:00:57,540
It's stage four.
9
00:00:59,100 --> 00:01:01,905
How many stages are th
- One.Week.2008.BDRip.XviD-Be StDivX.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
UMA SEMANA
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,600
<i>O que fariam se soubessem
que tinham apenas um dia,</i>
3
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
<i>ou uma semana,
ou um mês de vida?</i>
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
Temo que não
sejam boas notÃcias.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,990
Detectámos células cancerosas no
seu sangue, fÃgado e gânglios linfáticos.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
Precisamos que comece
o tratamento imediatamente.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
Quão grave é?
8
00:00:54,650 --> 00:00:56,250
à de grau IV.
9
00:00:59,100 --> 0
- One.Week.2008.720p.BluRay.x 264-BestHD.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
What would you do
if you knew that you have one days,
2
00:00:30,656 --> 00:00:34,368
or one weeks,
or one months to live.
3
00:00:38,497 --> 00:00:41,708
I am afraid
I'm not great news.
4
00:00:42,000 --> 00:00:45,754
We have cancer in your blood,
liver and lymph nodes detected.
5
00:00:46,004 --> 00:00:48,715
You need treatment immediately.
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,512
How bad is it?
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,723
Stage four.
8
00:00:59,101 --> 00:01:01,520
How many stages are there?
9
00:01:02,479 --> 00:01:04,356
Four.
10
00:01
- One.Week.2008.R1.NTSC.DVDR- FZERO.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,500
O SÃPTÃMÃNÃ
2
00:00:19,800 --> 00:00:23,050
<i>Ce-ai face dacã ai ºti
cã mai ai doar o zi,</i>
3
00:00:23,150 --> 00:00:26,200
<i>sau doar o sãptãmânã,
sau o lunã de trãit?</i>
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,145
Mã tem cã nu sunt veºti bune.
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,194
Ãi-am gãsit celule canceroase
6
00:00:36,294 --> 00:00:38,400
în sânge, în ficat
ºi în nodulii limfatici.
7
00:00:38,500 --> 00:00:43,175
Trebuie sã te tratezi imediat.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
Cât de rãu e?
9
00:00:47,150 --> 00:00:50,040
E de gradu
- Keaton, Buster - One Week (USA 1920).sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.05.2006
{57}{182}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{187}{287}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Otukka
{456}{535}Tänään on maanantai.
{549}{708}Hääkelloilla on hunajainen|ääni, mutta karvas kaiku.
{1375}{1431}Puuha-Pete.|Mies, jonka morsian torjui.
{1665}{1715}VASTANAINEET
{1785}{1970}Hyvä veljenpoika, häälahjana annan teille|talon ja tontin numero 99 Apple Streetillä.
{1980}{2093}Kaikkea hyvää, Mike-setä.
{2119}{2169}ONNEA.|TARVITSETTE SITÃ.
{2998}{3048}JÃLLEEN YKSI HYVÃ|MIES TEHNYT VIRHEEN
{4093}{4143}Siinä on talonne!
{4357}{4407}Ohjeet.
- One.Week.2008.x264.DTS-WAF. sub
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{1}{100}One.Week.2008.BDRip.XviD-BeStDivX
{152}{196}Korekta: Chudy|<<KinoMania SubGroup>>
{645}{740}{Y:i}TYLKO TYDZIEÃ
{833}{909}{Y:i}Co byŠzrobi³ gdybyŠdowiedzia³ siê,|¿e zosta³ ci jeden dzieñ...
{933}{965}{Y:i}tydzieñ...
{978}{1053}{Y:i}miesi¹c ¿ycia.
{1167}{1247}Obawiam siê, ¿e nie s¹ to dobre wiadomoÅci.
{1272}{1370}ZnaleŸliÅmy komórki rakowe|w pana krwi, w¹trobie i wêz³ach ch³onnych.
{1399}{1506}Musi pan natychmiast poddaæ siê leczeniu.
{1557}{1628}Jest bardzo Ÿle?
{1662}{1732}Poziom czwarty.
{1786}{1860}A ile jest poziomów?
{1884}{1942}Cztery.
{2144}{2292}{Y:i}Oto pierwsze trzy myÅli,|ktÃ
- One.Week.2008.BDRip.XviD-Be StDivX226508.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
O SÃPTÃMÃNÃ
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,550
<i>Ce-ai face dacã ai ºti
cã mai ai doar o zi,</i>
3
00:00:30,650 --> 00:00:33,700
<i>sau doar o sãptãmânã,
sau o lunã de trãit?</i>
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,200
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi @ www.titrãri.ro
5
00:00:38,500 --> 00:00:41,645
Mã tem cã nu sunt veºti bune.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,694
Ãi-am gãsit celule canceroase
7
00:00:43,794 --> 00:00:45,900
în sânge, în ficat
ºi în nodulii limfatici.
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,675
Trebuie sã te tratezi imediat.
9
00:00
- One Week.BRRIP.PRoDJi.en.sr t
1 fisier(e), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:23,960
ONE WEEK...
2
00:00:26,200 --> 00:00:29,280
... What if everything you arias
have is that one day,...
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,720
<i>... or a week,
one month old</i>
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,920
I fear that you have good news.
5
00:00:40,280 --> 00:00:41,920
Detected in cancer cells...
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
... your blood, liver and
lymph nodes.
7
00:00:44,120 --> 00:00:48,600
We need to start the
treatment immediately...
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,600
... that is so serious...
9
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
... in this category
- One Week.DVDRip.BeStDivX.br .srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
UMA SEMANA
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,600
<i>O que você faria se soubesse
que tem apenas mais um dia,</i>
3
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
<i>uma semana ou
um mês de vida?</i>
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
Não tenho boas notÃcias.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,990
Encontramos células cancerosas no seu
sangue, fÃgado e gânglios linfáticos.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
Precisamos que comece
o tratamento imediatamente.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
à muito grave?
8
00:00:54,650 --> 00:00:56,250
à de grau IV.
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,
1 fisier(e), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{751}{y:i}TYLKO TYDZIEÃ
{820}{915}{y:i}Co byŠzrobi³ gdybyŠdowiedzia³ siê,|{y:i}¿e zosta³ ci jeden dzieñ...
{920}{960}{y:i}tydzieñ...
{965}{1059}{y:i}miesi¹c ¿ycia.
{1154}{1254}Obawiam siê, ¿e nie s¹ to dobre wiadomoÅci.
{1259}{1381}ZnaleŸliÅmy komórki rakowe|w pana krwi, w¹trobie i wêz³ach ch³onnych.
{1386}{1520}Musi pan natychmiast poddaæ siê leczeniu.
{1544}{1632}Jest bardzo Ÿle?
{1649}{1736}Poziom czwarty.
{1772}{1865}A ile jest poziomów?
{1870}{1942}Cztery.
{2130}{2315}{y:i}Oto pierwsze trzy myÅli,|{y:i}które przelecia³y przez umys³ Bena:
{2320}{2384}{y:i}Musia³ odwo³aæ Ålub.
{2389}{2571}{y:i
- One.Week.2008.BDRip.XviD-Be StDivX.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
UMA SEMANA
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,600
<i>O que fariam se soubessem
que tinham apenas um dia,</i>
3
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
<i>ou uma semana,
ou um mês de vida?</i>
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
Temo que não
sejam boas notÃcias.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,990
Detectámos células cancerosas no
seu sangue, fÃgado e gânglios linfáticos.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
Precisamos que comece
o tratamento imediatamente.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
Quão grave é?
8
00:00:54,650 --> 00:00:56,250
à de grau IV.
9
00:00:59,100 --> 0
- One.Week.2008.x264.DTS-WAF. sub
1 fisier(e), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{1}{100}One.Week.2008.BDRip.XviD-BeStDivX
{152}{196}Korekta: Chudy|<<KinoMania SubGroup>>
{645}{740}{Y:i}TYLKO TYDZIEÃ
{833}{909}{Y:i}Co byŠzrobi³ gdybyŠdowiedzia³ siê,|¿e zosta³ ci jeden dzieñ...
{933}{965}{Y:i}tydzieñ...
{978}{1053}{Y:i}miesi¹c ¿ycia.
{1167}{1247}Obawiam siê, ¿e nie s¹ to dobre wiadomoÅci.
{1272}{1370}ZnaleŸliÅmy komórki rakowe|w pana krwi, w¹trobie i wêz³ach ch³onnych.
{1399}{1506}Musi pan natychmiast poddaæ siê leczeniu.
{1557}{1628}Jest bardzo Ÿle?
{1662}{1732}Poziom czwarty.
{1786}{1860}A ile jest poziomów?
{1884}{1942}Cztery.
{2144}{2292}{Y:i}Oto pierwsze trzy myÅli,|ktÃ
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
ONE WEEK ...
2
00:00:27,300 --> 00:00:30,550
Sta bi ti uradio, kada bi znao da ti
je preostao samo jedan dan...
3
00:00:30,650 --> 00:00:34,100
... jedna nedelja, ili jos jedan
mesec zivota.
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,645
Bojim se da nisu sjajne vesti.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,694
Primetili smo kancerogene celije...
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,900
... u vasoj krvi, jetri i limfnim
cvoricima.
7
00:00:46,000 --> 00:00:50,675
Lecenje bi trebalo da zapocne
odmah.
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Koliko je lose?
9
00:00:54,650 --> 00:00:57,540
U cet
- In Treatment - 3x02 - Frances - Week One.HDTV.FEVER.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:30,529
You shouldn't have.
2
00:00:30,564 --> 00:00:32,798
I'm sorry.
I startled you.
3
00:00:32,833 --> 00:00:35,801
Oh no, not at all.
4
00:00:35,836 --> 00:00:37,603
You're just early.
5
00:00:37,637 --> 00:00:39,638
Oh, annoying habit.
6
00:00:39,673 --> 00:00:41,674
I apologize for that.
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,476
It's fine.
8
00:00:43,510 --> 00:00:45,978
Let me just put these...
9
00:00:52,319 --> 00:00:54,620
Please come in.
10
00:01:04,464 --> 00:01:08,557
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
11
00:01:19,613 --> 00:01:22,782
So do I look
- In Treatment - 3x02 - Frances - Week One.HDTV.FEVER.pt.srt
1 fisier(e), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,961 --> 00:00:30,429
Não precisava.
2
00:00:30,464 --> 00:00:32,698
Desculpe.
Assustei-o.
3
00:00:32,733 --> 00:00:35,701
De maneira alguma.
4
00:00:35,736 --> 00:00:37,503
Só está adiantada.
5
00:00:37,537 --> 00:00:39,538
à um hábito chato.
6
00:00:39,573 --> 00:00:41,574
Peço desculpa por isso.
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,376
Tudo bem.
8
00:00:43,410 --> 00:00:45,878
Só colocarei isso...
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,520
Entre, por favor.
10
00:01:00,116 --> 00:01:05,667
3ª Temporada | Episódio 2
-= Frances - Week One =-
11
00:01:06,316 --> 00:01:09,8
- In-Treatment---S01E05---Gina--Week-One.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,700
Previously on In Treatment:
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,600
I love you.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,500
I thought "it's just an infatuation".
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,700
It's getting worse.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
You've become the center of my life.
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,700
Laura, I'm your therapist.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,200
I'm not an option.
8
00:00:14,200 --> 00:00:16,000
I didn't come here for therapy.
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
I just need you to write your opinion
10
00:00:17,400 --> 00:00:19,600
and tell me
There are more subtitles available for One Week
Click here to view them