Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie One Night With The King 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru One Night With The King 2006 dupa relevanta:
1) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, 2007,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 73762d8c01c3c82943092513abf33aa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>??? ??? ???????
? ?????? ??? ???? ???? ????????;</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>??????? ???? ????, ??? ?? ?????????? ??? ??? ????????,</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>? ????? ??? ????? ??? ??????????
??? ????? ?? ???? ??? ??? ????;</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>?????? ????? ??????????
??? ??? ????? ??? ????????</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>??? ??? ??? ???? ?????? ??????</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>?????????? ?? ?????????? ???????
???? ?????????? ??? ???????? ???.</i>
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
<i>???
2) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
Advertisement:
3) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, imbt, cd, 1, 2,
original filename: One.Night.with.the.King(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
<i>¿De dónde proviene
el propósito de la vida de una persona?</i>
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
<i>¿Viene por casualidad,
un reparto de la suerte...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
<i>...o hay un llamado del destino
para cada uno de nosotros?</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
<i>Muchos se han preguntado
acerca de mi pequeña Hadasa...</i>
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
<i>...y por qué una simple
huérfana judÃa...</i>
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
<i>...fue elegida para hacer frente
a la aniquilación de su gente.</i>
7
00:00:49,949 --> 00
4) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, cd, greek, gr, imbt, 2,
original filename: One Night with the King - 2006 - 1CD - Greek - gr - 118650465f7aa73710ff8016a24f4e24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
Quantas noites passei em claro,
contando as estrelas...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,820
para n?o pensar em ti!
3
00:00:11,366 --> 00:00:13,766
Quantas desculpas inventei...
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,630
s? para evitar as outras candidatas!
5
00:00:31,219 --> 00:00:32,948
Loucos.
6
00:00:33,088 --> 00:00:34,749
Inadaptados.
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,592
Caricaturas de homens
com mentes de burro...
8
00:00:37,692 --> 00:00:41,389
voc?s garantiram-me que Misgath
seria escolhida para rainha.
9
00:00:41,496 --> 00:00:44,954
Quem ? ela? De onde veio?
5) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, portuguese, pt, 1, jupit,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - f45c9d3fe5902b19ebb109346f8934e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,652 --> 00:00:10,838
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,718
De onde vem
o des?gnio da vida de uma pessoa?
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Vem pelo acaso, lan?ado pela sorte,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
Ou h? um chamamento do Destino
a acenar para cada um de n?s?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Muitos se questionaram
sobre a minha pequena Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
e porque uma simples orf? judia
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
foi escolhida para enfrentar
a aniquila??o do seu povo.
8
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
E, no entanto, o mist?rio da rapariga
melhor c
6) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, x26, 4, int, tlf, onwtk, cd, 1, eng, 2,
original filename: [____].One.Night.With.The.King.2006.DVDRip.X264.iNT-TLF-sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
7) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, xvarenah, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: One Night with the King (2006) - xvarenah - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,518 --> 00:00:12,247
Salaklar.
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,048
Beceriksizler.
3
00:00:14,923 --> 00:00:16,891
Eþek beyinli insan müsveddeleri,
4
00:00:16,991 --> 00:00:20,688
bana Misgath'ýn
kraliçe seçileceðini söylediniz.
5
00:00:20,795 --> 00:00:24,253
Kim bu kýz? Nereden gelmi�
Atalarý kim?
6
00:00:24,532 --> 00:00:27,433
Onunla ilgili çok az þey biliyoruz,
Lordum.
7
00:00:27,535 --> 00:00:30,834
Susa'lý Esther olarak biliniyor.
Bir yetim.
8
00:00:30,939 --> 00:00:33,669
Ãlk planýmýzý uygulamalý
ve Hagai'ý kendimiz zehirlemeliydik.
9
00:00:33,7
8) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, polish, pl, imbt, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Polish - pl - 3cc5bb27ef747194b795cff92e5be97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{354}{}t?umaczenie -tiara-
{540}{617}{y:i}Sk?d wiadomo|{y:i}jaki jest cel ludzkiego ?ycia?
{686}{769}{y:i}To kwestia wyboru, czy kolei losu,
{779}{866}{y:i}a mo?e to przeznaczenie|{y:i}kieruje ka?dym z nas?
{941}{1002}{y:i}Wielu zastanawia?o si?|{y:i}jak moja ma?a Hadassah
{1005}{1055}{y:i}jak zwyk?a ?ydowska sierota
{1058}{1161}{y:i}zosta?a wybrana by stan?? na drodze|{y:i}zag?ady swojego ludu.
{1198}{1275}{y:i}Jednak tajemnica dziewczyny, |{y:i}kt?r? wi?kszo?? zna jako Esther
{1276}{1324}{y:i}zaczyna si? w innym czasie,
{1342}{1396}{y:i}500 lat wcze?niej
{1405}{1473}{y:i}przez jeden akt nie
9) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, hebrew, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - Hebrew - he - 7bbb57d5734beb368e2b3ede7bcfc256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,057 --> 00:00:26,718
"?????? ????? ????? ?? ??? ????"
2
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
"???? ????? ?????, ???? ?? ????"
3
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
?? ?????? ????"
"?????? ?? ??? ??????
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
"???? ??? ??? ???? ????? ???"
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
"???? ????? ?????? ?????"
6
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
"?????? ????? ??? ????? ???"
7
00:00:49,949 --> 00:00:53,146
??????, ???????"
"?????? ?????? ?????
8
00:00:53,253 --> 00:00:55,244
"?? ????? ???? ????? ?????"
9
00:00:55,955 --> 00:00:58,253
"??? 500 ??? ????? ????"
10
00:00:58,591
10) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, cd, english, en, 1,
original filename: One Night with the King - 2006 - 2CD - English - en - a362fe903e95db3c965af114ca44a1ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:24,057
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,718
<i>MORDECAI: From whence comes
the purpose of a person's life?</i>
3
00:00:28,595 --> 00:00:32,087
Come it by chance, a casting of the lot,
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,128
or does a call of destiny
beckon to each of us?
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,799
Many have wondered
about my little Hadassah
6
00:00:41,908 --> 00:00:44,001
and why a simple Jewish orphan
7
00:00:44,110 --> 00:00:48,444
was chosen to stand against
the annihilation of her people.
8
00:00:
11) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, imbt, int, jupit, 1,
original filename: One Night with the King (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
12) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, imbt, 1,
original filename: One Night With The King - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:02,645
How many evenings
I spent counting the stars
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,020
to keep my mind off of you?
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,765
How many excuses I created
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,629
just to avoid the other candidates?
5
00:00:31,218 --> 00:00:32,947
Fools.
6
00:00:33,087 --> 00:00:34,748
Misfits.
7
00:00:35,623 --> 00:00:37,591
Donkey-brained caricatures of men,
8
00:00:37,691 --> 00:00:41,388
you guaranteed me that Misgath
would be chosen queen.
9
00:00:41,495 --> 00:00:44,953
Who is she? From whence did she come?
Who are her people?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
14) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, imbt, cd, 2,
original filename: 6422-sub_One-Night-with-the-King-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
15) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 2, 3, 97, fps, imbt, dvdr, tgp,
original filename: 33893-One_Night_with_the_King_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK£56ýÃbNø¾0One.Night.With.The.King.DVDRip.XviD-iMBT.CD1.srtâ¢}îÃñæ^â¬ÃÂÃbV%MñŸ4·Gâd»w»auÆÃxªxŽÃ¨*XÃs/Ã#õ#è!úf!îû&¾/"âQj{1â¬$ª2ËÃÅÅÃ/"Ãâ/¶Ã?òlS§ÃäõëÿHìA¹i·ÃÃÿcøÂ÷}2Ÿö}ržÃÃáÃ'Ãýa>$ÂCÿ<Ãn»oþÃþãåâ¹â/²H¯ÃÃMîèåÃ&«KÃ{{î¦>çä·ÃõÃñ|¿nâþrÃâëÃ]âCâÃéyêy *Dªòâ jµÃSÂå¥âºâ1Ã}ê Ã%{!8ÅæÃ<¼|!â¾ïv½L69~9uÃu¾ÃÃ8ÃiñæÃj÷â"ôMÃ|7žâ¡Ã¤Ã²ZÃ3Å®ýÃ_º«¼ååâ¹Ã£Â°âºÅ¸Â»Ã¤ÃwÃ_»}wéÃ2Â-²Ã¶Â<Ãbâ6-Ã~âH"ââà â¹Â±$ãtÃÂâdxšºþ0â@®ŠäŠMÃ6ž³©òÅäºä~¼âîÃwâ%â
16) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one, night, with, the, king, 2006, pal, nordic, dvdr, aftermath,
original filename: 45193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,080 --> 00:00:26,710
Hvoraf kommer meningen
med et menneskes liv?
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,590
Kommer det ved tilfældets spil, -
3
00:00:31,800 --> 00:00:35,315
- eller er vi alle kaldet?
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,633
Mange har spurgt til
lille Hadassa.
5
00:00:40,840 --> 00:00:47,359
Hvorfor skulle en forældreløsjøde
frelse sit folk fra udslettelse?
6
00:00:48,720 --> 00:00:52,793
Alligevel begynder mysteriet om
pigen, kendt som Ester, ikke, -
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,675
- hvor man skulle tro,
men 500 år tidligere -
8
00:00:56,880 --> 00:00:59,599
- med en ulydighedshandling.
9
00:01:07,200 --> 00:01:11,432
Israelittern
17) Subtitrari pentru One Night With The King 2006
keywords: one+night+with+the+king, one, night, with, the, 2006, pal, nordic, dvdr, aftermath,
original filename: 134601_One%2BNight%2Bwith%2Bthe%2BKing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
------------