Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:02,583
<i>Nos epis?dios anteriores
de Nip/Tuck:
2
00:00:02,906 --> 00:00:04,779
Mr. MacNamara?
Chamo-me Colleen Rose,
3
00:00:04,862 --> 00:00:06,171
da Ag?ncia Colleen Rose.
4
00:00:06,253 --> 00:00:08,254
A sua representa??o
? muito natural.
5
00:00:08,368 --> 00:00:10,968
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
O que achas destes?
6
00:00:11,067 --> 00:00:13,099
Colleen, isto n?o ? muito apropriado.
7
00:00:15,758 --> 00:00:16,903
Ol?, cara de cu.
8
00:00:16,932 --> 00:00:18,060
O Sean ligou-me.
9
00:00:18,211 --> 00:00:20,211
Ofereceu-me trabalho
como re
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, 4, dsr, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.414.dsr.notv.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,402
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,537
Married? What kind of a joke is this?
3
00:00:04,571 --> 00:00:05,905
This isn't a joke, Christian.
4
00:00:05,972 --> 00:00:07,874
That's right. We're pregnant.
5
00:00:08,074 --> 00:00:10,075
What kind of monster are you?
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,610
This was a human being.
7
00:00:11,611 --> 00:00:14,480
Imagine trying to explain this
to your future husband.
8
00:00:14,481 --> 00:00:16,315
It could ruin everything
you've worked for.
9
00:00:16,316 --> 00:00:20,320
Christian Troy, Ja
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, s03e0, 1, proper, ws, dsr, loki, perfect, lie, team, s03e01,
original filename: 27623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:04,713
- El cortador...
- ¡Oh, no!
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,974
Asà es cómo lo están llamando.
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,311
- ¿No es eso ingenioso?
- Mi aspecto era su carnada.
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,431
Repara otra de mis obras maestras de
nuevo, y la próxima vez, te mataré.
5
00:00:15,431 --> 00:00:18,901
Encontramos esto al lado de la
cara cortada de una adolescente.
6
00:00:18,901 --> 00:00:20,262
Es un reto.
7
00:00:20,648 --> 00:00:22,826
Sus padres pidieron
por mà especÃficamente.
8
00:00:22,826 --> 00:00:27,184
Sus padres no saben
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, 50, dsr, notv, vf,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - 60e403527552c0185d127d8560d7a2d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,799 --> 00:01:48,800
Le premier ? 5, associ?.
Essaye de me passer !
2
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
H?, c'est de la triche
3
00:01:54,300 --> 00:01:55,950
Les vrais hommes ne trichent pas.
4
00:01:55,985 --> 00:01:57,565
Ils le font s'ils veulent gagner.
5
00:01:57,600 --> 00:02:01,900
Accepte-le, associ?.
Tu peux pas me battre. T'as jamais pu.
6
00:02:01,935 --> 00:02:03,100
Et ne pourras jamais.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,165
Allez. Tu vas seulement
rayer le nouveau parquet.
8
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
Qu'importe ? C'est pas les patients
qu'on a ici qui vont s'en pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,284 --> 00:00:44,506
Facelifting de casais.
2
00:00:44,507 --> 00:00:48,177
Se isso for indÃcio do estágio dos
relacionamentos no século 21...
3
00:00:48,228 --> 00:00:49,814
...vou continuar solteira.
4
00:00:49,815 --> 00:00:53,861
E os cocker spaniels de todo o
sul da Flórida uivarão aliviados.
5
00:00:56,949 --> 00:00:58,530
Admiro os Collins.
6
00:00:58,565 --> 00:01:01,189
Querem ficar atraentes um para o
outro enquanto envelhecem.
7
00:01:01,224 --> 00:01:02,989
Manter a intimidade activa
na vida de casado.
8
00:01:03,024 --> 00:01:07,616
Por que não deveriam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Le violo?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
No
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
Hemos dado nuestras vidas por esta familia
Tu no tienes el derecho para dejarla
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Mirame
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, no.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, Dios mio
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Digame lo que no le gusta de usted,
Mrs. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Mi marido me trata como a una extraña.
10
00:00:32,452 --> 00:00:34,238
Hacemos un buen trab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,380
.NIPTUCK ?????? ???????? ?
2
00:00:02,479 --> 00:00:06,444
.?????? ??? ?'????, ???? ??????
...??? ???? ???
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,280
.?? ?????? ????
4
00:00:08,281 --> 00:00:10,807
,????? ?? ??? ???? ?? ????? ???
5
00:00:10,939 --> 00:00:12,232
.????? ?? ????
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,473
,????? ??? ???? ????? ???
7
00:00:14,474 --> 00:00:16,293
.?? ??? ?? ???? ??????
8
00:00:16,470 --> 00:00:18,276
?? ????? ???? ???????
???? ???????
9
00:00:18,277 --> 00:00:20,554
.???? ?????? ?"? ????? ????????
10
00:00:20,937 --> 00:00:22,740
.??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,694
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,111 --> 00:00:03,202
¿Qué estás haciendo en mi casa?
3
00:00:03,237 --> 00:00:05,573
Vine para deshacerme
de cierta evidencia.
4
00:00:05,608 --> 00:00:07,909
Estuve tramando esta operación por meses
5
00:00:07,944 --> 00:00:09,785
Sufro de comportamiento
sexual compulsivo.
6
00:00:10,244 --> 00:00:13,080
Pensé que lo tenÃa bajo control,
pero claramente no es asÃ.
7
00:00:13,115 --> 00:00:15,207
- ¿Cómo se ve?
- Creo que le va a gustar.
8
00:00:15,242 --> 00:00:16,792
Sabe quién eres, James.
9
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, s05e06, dsr, tv,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - f0a74b68f8066752bcac6ff2c62d56c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,232 --> 00:00:02,629
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents.</i>
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,555
Je n'ai jamais fait cela auparavant.
3
00:00:04,813 --> 00:00:06,011
Payer pour quelqu'un.
4
00:00:06,117 --> 00:00:07,273
Tu es super sexy.
5
00:00:07,426 --> 00:00:09,105
?a m'?tonne
que vous l'ayez jamais fait.
6
00:00:09,222 --> 00:00:10,852
J'en avais d?duit
que tu ?tais h?t?ro.
7
00:00:10,954 --> 00:00:14,136
Je suis au courant pour votre petit
rendez-vous avec Julia, Dr Troy.
8
00:00:14,242 --> 00:00:16,901
Ne joue pas ? ce petit jeu avec moi.
Tu risques de te faire mal.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,014
<I> Anteriormente en Nip / pliegue....</I>
2
00:00:03,626 --> 00:00:06,930
Pienso que usted no serÃa apropiado
Si usted trabajara en nosotros, Mônica.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,841
El tiro lo es, Sean:algunos hombres
Pueden vivir con la tentación....
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,230
Cásense conmigo otra vez, Julia.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,300
Sean, ¿qué es ser?
6
00:00:13,335 --> 00:00:14,712
...Un poco de hombres no.
7
00:00:14,779 --> 00:00:17,301
Burt no puede lo saber
Sobre eso.
8
00:00:17,336 --> 00:00:18,174
No se va.
9
00:00:18,209
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, 50, 2, dsr, notv,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - 31c8c444b5c1f6922647bea240b09aa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,131
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents.</i>
2
00:00:02,241 --> 00:00:04,180
Fiona Mcneil, agent publicitaire.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,082
Une chance unique s'offre ? vous
4
00:00:06,335 --> 00:00:08,263
et qui vous irait comme
un gant de chirurgien.
5
00:00:08,642 --> 00:00:10,121
<i>Coeurs et Scalpels</i>.
6
00:00:10,386 --> 00:00:12,956
On commence l'?pisode 6 mardi
et j'ai aucun sujet.
7
00:00:13,168 --> 00:00:14,507
On veut nos noms au g?n?rique
8
00:00:14,609 --> 00:00:16,895
- et des r?pliques occasionnelles.
- Vous commencez quand ?
9
00:00:17,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,545 --> 00:00:01,919
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:02,920
¡Puja!
3
00:00:03,793 --> 00:00:05,045
¿Qué quieres hacer?
4
00:00:05,046 --> 00:00:07,856
No voy a dejarlo
por una mierda como el ADN.
5
00:00:07,857 --> 00:00:10,079
No es tu hijo, Christian. Es mÃo.
6
00:00:10,855 --> 00:00:12,104
¿Qué estás diciendo, James?
7
00:00:12,105 --> 00:00:14,107
¿Que te llevarás a Wilber contigo?
8
00:00:14,108 --> 00:00:15,073
SÃ.
9
00:00:15,108 --> 00:00:18,163
Simplemente necesito usar la clÃnica
McNamara/Troy tres noches a la semana...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,836
<i>Negli episodi precedenti di "Nip/Tuck":</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,772
Non ti muovere. Il tuo rene
e' stato chirurgicamente rimosso.
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,907
Ci sono stati 4 casi simili a Miami.
4
00:00:07,907 --> 00:00:11,277
Gli investigatori credono
che ci sia un sistema organizzato sotto.
5
00:00:11,311 --> 00:00:15,048
Ho bisogno che resti e mi
aiuti a superare questo momento.
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,952
Ero sotto la sua protezione...
7
00:00:19,252 --> 00:00:21,087
Non mi lasciera' dimenticare
da dove sono venuta.
8
00:00:21,821
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, s05e08, dsr, tv,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - 9124e736a0c4f54870a6ce6157d2ad10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,198 --> 00:00:03,716
- Mme McKracken, dites-nous...
- Pas McKracken.
2
00:00:03,969 --> 00:00:04,885
Carol.
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,438
Je n'utilise McKracken
que pour les trucs officiels...
4
00:00:07,542 --> 00:00:10,043
Pour les papiers de divorce,
de faillite, ce genre de choses.
5
00:00:10,498 --> 00:00:13,977
- Et Carol est votre nom de jeune fille.
- Non. Mon nom professionnel.
6
00:00:14,186 --> 00:00:15,927
Comme dans <i>Christmas Carol</i>.
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,259
Je dirige le magasin <i>Deck the Halls</i>
? Reseda,
8
00:00:19,476 --> 00:00:22,385
no
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, english, en, nip, s05e0, 4, dsr, notv, s05e04,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - English - en - 8411f64be83f4051b01b19763aa399e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,622 --> 00:00:01,916
<i>Previously on Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,146 --> 00:00:03,586
I had gastric bypass,
3
00:00:03,694 --> 00:00:06,253
and after I lost a hundred pounds,
this is the result.
4
00:00:06,391 --> 00:00:08,333
Did she lose 100 pounds
in a week or something?
5
00:00:08,433 --> 00:00:11,159
I happen to like her, and I don't
give a shit if she was once fat.
6
00:00:11,297 --> 00:00:14,067
How do you know that girl?
Eden? She's Olivia's daughter.
7
00:00:14,362 --> 00:00:15,910
If Julia's my new mommy,
8
00:00:16,114 --> 00:00:19,155
that practically makes you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,014
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,626 --> 00:00:06,930
Acho que não seria apropriado
se trabalhasse para nós, Monica.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,841
O lance é, Sean: alguns homens
podem viver com a tentação...
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,230
Case comigo de novo, Julia.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,300
Sean, o que está fazendo?
6
00:00:13,335 --> 00:00:14,712
...alguns homens não.
7
00:00:14,779 --> 00:00:17,301
Burt não pode saber
sobre isso.
8
00:00:17,336 --> 00:00:18,174
Ele não vai.
9
00:00:18,209 --> 00:00:22,403
Christia
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 40, 9, dsr, 2003, nip, s04e0, liz, cruz, notv, s04e09,
original filename: NipTuck(409-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,449 --> 00:00:02,826
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,827 --> 00:00:05,604
<i>No te muevas. Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,011
Han habido cuatro
de estos robos en Miami.
4
00:00:08,012 --> 00:00:09,698
Los oficiales a cargo piensan
que hay una organización que...
5
00:00:09,699 --> 00:00:11,385
...se ha trasladado al área.
6
00:00:11,386 --> 00:00:14,374
Necesito que te quedes
para ayudarme a atravesar esto.
7
00:00:17,387 --> 00:00:18,387
Era una acompañante.
8
00:00:19,073 --> 00:00:21,406
No me dejará olvi
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, english, en, nip, s05e08, dsr, tv, us,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - English - en - 6849f447e1e6d244043ae1df4bc641a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,690
- Ms. Mckracken, tell us--
- It's not Mckracken. It's Carol.
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,678
Mckracken is something
I just use for legal stuff--
3
00:00:07,816 --> 00:00:10,345
Divorce papers, bankruptcy notice,
that sort of thing.
4
00:00:10,498 --> 00:00:13,977
- And Carol is your maiden name.
- No. My professional name
5
00:00:14,186 --> 00:00:15,995
As in Christmas carol.
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,259
I manage the Deck the Halls store
in Reseda,
7
00:00:19,550 --> 00:00:22,385
spreading cheer throughout the year
with the widest assortment
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,020 --> 00:00:44,219
Lifting en pareja.
2
00:00:44,473 --> 00:00:48,342
Si esto refleja el estado de
las relaciones en el siglo 21...
3
00:00:48,343 --> 00:00:49,907
...prefiero permanecer soltera.
4
00:00:49,908 --> 00:00:53,290
Y los Cocker Spaniel de todo
el sur de Florida aúllan aliviados.
5
00:00:56,883 --> 00:00:58,490
Yo admiro a los Cohen.
6
00:00:58,847 --> 00:01:01,257
Quieren permanecer atractivos para
el otro a medida que envejecen.
7
00:01:01,258 --> 00:01:03,160
Mantener viva la intimidad
en su matrimonio.
8
00:01:03,161 --> 00:01:06,310
¿Por qué no verse
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, english, en, nip, s05e0, dsr, notv, s05e01,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - English - en - 38ca72aa80d95621c0f7d4338966419a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,520
www.ydy.com/bbs
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,280
Nip/Tuck Season 5 Episode 1
3
00:01:46,150 --> 00:01:48,950
Down by 5, partner. Think
you can get inside of me now?
4
00:01:52,680 --> 00:01:54,280
Hey, that's a foul.
5
00:01:54,570 --> 00:01:56,180
Now, look, real men don't cheat.
6
00:01:56,240 --> 00:01:57,640
They do if they wanna win.
7
00:01:57,710 --> 00:02:00,960
Face it, partner.
You can't dominate me.
8
00:02:01,000 --> 00:02:03,420
Never have. Never will.
9
00:02:08,230 --> 00:02:10,080
Come on. You're just
gonna scuff the new floor.
1
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, portuguese, pt, nip, s04e07, ws, dsr, crimson,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 40c76e7f11ec86205bc36282cc9aaac6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,194
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:01,229 --> 00:00:03,808
Ent?o voc? gostaria de uma
lipoaspira??o, Sra. Budge.
3
00:00:03,843 --> 00:00:07,704
O quanto custar, eu posso pagar.
Diga seu pre?o, sexy.
4
00:00:07,739 --> 00:00:10,060
- Tem macarr?o com queijo aqui?
- Calada, Dawn!
5
00:00:10,095 --> 00:00:13,773
- O que h? de errado comigo?
- Seu rim foi removido cirurgicamente.
6
00:00:13,808 --> 00:00:18,324
Esse carro ? um tes?o, Matt.
Mas n?o tanto quanto voc?.
7
00:00:18,359 --> 00:00:21,823
- Burt n?o pode saber sobre isso.
- Senti o cheiro e
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, 2, dsr, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.412.dsr.notv.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,694
Previously on Nip/Tuck.
2
00:00:02,111 --> 00:00:03,237
What are you doing in my house?
3
00:00:03,237 --> 00:00:05,406
I just came by to get rid of some evidence.
4
00:00:05,406 --> 00:00:07,909
I've been plotting this operation for months.
5
00:00:07,909 --> 00:00:09,785
I'm a diagnosed sexual compulsive.
6
00:00:10,244 --> 00:00:13,080
I thought I had it under control, but clearly I don't.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,207
- How's it look?
-I think you'll like it.
8
00:00:15,207 --> 00:00:16,792
He knows who you are, James.
9
00:00:16,834 --> 00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,455 --> 00:00:01,918
Anteriormente, en Nip / Tuck...
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,244
Supongo que llego temprano.
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,868
Tal vez deberia irme.
4
00:00:04,950 --> 00:00:06,086
¿Quien eres?
5
00:00:06,362 --> 00:00:08,042
Soy yo otra vez, nena.
6
00:00:08,609 --> 00:00:09,582
He vuelto.
7
00:00:10,925 --> 00:00:13,541
Ella vino a mi centro para una pequeña intervención.
8
00:00:13,607 --> 00:00:14,825
¿Qué clase de intervención?
9
00:00:14,902 --> 00:00:17,073
- Matt, eso no te importa.
- No, quiero saberlo.
10
00:00:17,185 --> 00:00:18,72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:02,784
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,785 --> 00:00:04,396
PermÃtanme presentarme.
3
00:00:04,783 --> 00:00:08,865
Soy Escobar Gallardo,
el anterior jefe de Sylvio Perez.
4
00:00:09,032 --> 00:00:10,865
Mi hermano quisiera una nueva nariz.
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,095
- ¿Qué pasó?
- Maté a mi hermano.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,156
Elegiste la familia correcta, Alejandro.
7
00:00:15,157 --> 00:00:17,345
¿Qué debemos hacer con este cuerpo?
8
00:00:17,346 --> 00:00:19,957
Hola, soy Merrill, y soy un drogadicto.
9
00:00:20,659 --> 00
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 40, 8, dsr, 2003, nip, s04e0, conor, mcnamara, notv, s04e08,
original filename: NipTuck(408-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:02,919
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,544
Lo peor que pueden hacer
por su hijo es...
3
00:00:04,545 --> 00:00:06,463
...no hablar directamente
sobre su condición.
4
00:00:06,669 --> 00:00:09,279
Afortunadamente, parece que vamos
a poder reconstruirle sus manos...
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,824
...con una serie de cirugÃas.
6
00:00:10,825 --> 00:00:13,719
Creemos que es su mejor oportunidad
de vivir una vida normal.
7
00:00:13,720 --> 00:00:17,364
Sra. Grubman, usted tiene
una adicción a las cirugÃas plásticas.
8
00:00:17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,365
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,500
¿Casados? ¿Qué clase de broma es ésta?
3
00:00:04,535 --> 00:00:06,517
No es una broma, Christian.
4
00:00:06,552 --> 00:00:08,326
Es verdad. Estamos embarazados.
5
00:00:08,361 --> 00:00:10,100
¿Qué clase de monstruo eres?
6
00:00:10,135 --> 00:00:11,565
Es un ser humano.
7
00:00:11,600 --> 00:00:14,500
Imagina tratando de explicar
esto a tu futuro esposo.
8
00:00:14,535 --> 00:00:16,300
ArruinarÃa todo por lo que has
trabajado.
9
00:00:16,335 --> 00:00:18,900
Christian Troy
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, dsr, dgas, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.411.dsr.dgas.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,624
<i>Dans les épisodes précédents.</i>
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,251
Il se remet vraiment vite.
3
00:00:04,282 --> 00:00:06,014
Je pense appeler le Dr. Mugabe
4
00:00:06,329 --> 00:00:08,942
pour avancer l'opération
de son autre main.
5
00:00:09,005 --> 00:00:11,272
La complicité qui existe
entre Julia et moi
6
00:00:11,273 --> 00:00:13,003
va au-delà du rapport...
7
00:00:13,318 --> 00:00:14,830
employeur employé.
8
00:00:14,831 --> 00:00:16,624
Couchez-vous avec ma femme ?
9
00:00:16,656 --> 00:00:18,564
Tu t'es tapé la nounou et
ta mauva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,110 --> 00:00:12,444
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:12,695 --> 00:00:15,614
Con lo que tengo problemas
es con sacarte de mi mente.
3
00:00:15,649 --> 00:00:16,657
Como me tocabas.
4
00:00:16,824 --> 00:00:19,243
Monica, estoy casado.
Ambos cometimos un error.
5
00:00:20,244 --> 00:00:22,246
Me comprometà a mejorarme, y...
6
00:00:22,621 --> 00:00:25,124
...encontré algo que sé
que puede ayudarme.
7
00:00:25,207 --> 00:00:26,292
- ¿Qué?
- CientologÃa.
8
00:00:27,167 --> 00:00:29,190
¿Quién es la mujer misteriosa, Michelle?
9
00:00:29,225 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Nip/Tuck
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,300
Cada vez que hacen una lipo a un gran culo negro,
o liman una nariz judÃa,
haces a esa persona parte de un mundo salvaje
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,700
¿Por qué querrÃas a alguien asi en tu vida Matt?,
es una racista!
4
00:00:12,200 --> 00:00:17,100
Tengo miedo de cometer un error Gina, dejé todo por él.
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,900
Esto estaba pintado en el locker
de la chica judÃa en la preparatoria "Coral Gable"
6
00:00:38,300 --> 00:00:44,000
Un par de cuadras más lejos,
"Váyanse a casa
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 2003, 2, 9, 7, fps, s04e12, dsr, notv,
original filename: 38500-Nip_Tuck_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,717
<i>>> previously on nip/tuck--</i>
2
00:00:01,717 --> 00:00:03,317
>> what are you doing in my house?
3
00:00:03,317 --> 00:00:04,217
>> i just came by to get rid
4
00:00:04,217 --> 00:00:05,183
of some evidence. i've been
5
00:00:05,183 --> 00:00:06,217
plotting this operation
6
00:00:06,217 --> 00:00:07,317
for months.
7
00:00:08,140 --> 00:00:09,140
>> i'm a diagnosed sexual
8
00:00:09,140 --> 00:00:11,106
compulsive. i thought i had
9
00:00:11,106 --> 00:00:12,440
it under control, but clearly
10
00:00:12,440 --> 00:00:13,573
i don't.
11
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 31, 2, dsr, 2003, nip, s03e1, ws, loki, s03e12,
original filename: NipTuck(312-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,588 --> 00:00:08,217
- Te traje un poco de agua de pepino.
- Gracias.
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,764
Elana es la mejor masajista sueca
en todo Miami.
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,771
Y también hacemos aromaterapia,
Thai, shiatsu...
4
00:00:20,896 --> 00:00:22,814
y terapia de piedras calientes.
5
00:00:22,898 --> 00:00:26,985
Y acabamos de salir en la revista spalife
como un spa de cuatro estrellas.
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,530
¿En serio?
7
00:00:30,822 --> 00:00:35,786
ImagÃnate eso.
Una revista entera dedicada a los spas.
8
00:00:36,036 --> 00:00:40,040
No es sól
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, proper, dsr, crimson, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.411.proper.dsr.crimson.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,007 --> 00:00:02,214
<i>Dans les épisodes précédents.</i>
2
00:00:02,215 --> 00:00:03,841
Il se remet vraiment vite.
3
00:00:03,872 --> 00:00:05,604
Je pense appeler le Dr. Mugabe
4
00:00:05,919 --> 00:00:08,532
pour avancer l'opération
de son autre main.
5
00:00:08,595 --> 00:00:10,862
La complicité qui existe
entre Julia et moi
6
00:00:10,863 --> 00:00:12,593
va au-delà du rapport...
7
00:00:12,908 --> 00:00:14,420
employeur employé.
8
00:00:14,421 --> 00:00:16,214
Couchez-vous avec ma femme ?
9
00:00:16,246 --> 00:00:18,154
Tu t'es tapé la nounou et
ta mauva
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, dsr, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.410.dsr.notv.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,785 --> 00:00:04,396
Allow me to introduce myself.
2
00:00:04,783 --> 00:00:08,194
I am Escobar Gallarado, the former boss of Sylvio Perez.
3
00:00:09,032 --> 00:00:10,865
My brother would like a new nose.
4
00:00:11,282 --> 00:00:13,095
- What happened?
- I killed my brother.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,156
You chose the right family, Alejandro.
6
00:00:15,157 --> 00:00:17,345
What are we supposed to do with this body?
7
00:00:17,346 --> 00:00:19,957
Hi, I'm Merril, and I'm a drug addict.
8
00:00:20,659 --> 00:00:23,032
I wouldn't be here if it wasn't for this man.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,785
Anteriormente en Nip/Tuck...
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,461
La peor cosa que pueden hacer por su
hijo es intentar que acepte su condicion.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,246
Felizmente parece que
podremos reconstruir sus manos...
4
00:00:09,247 --> 00:00:10,762
...con una serie de cirujias.
5
00:00:10,806 --> 00:00:13,657
Encontramos que una mejor forma
de llevar una vida normal.
6
00:00:13,658 --> 00:00:17,420
Sra. Grubman, Sra. tiene un problema
de vicio por las cirujias plásticas.
7
00:00:17,421 --> 00:00:20,146
- Mierda, es fibroso.
- Vamos!
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,900
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,467
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,765
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,350
Ãste es un auto sexy, Matt.
9
00:00:17,385 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,394 --> 00:00:18,102
V minulých dÃlech...
2
00:00:18,113 --> 00:00:21,838
Hotel De La Mer byl ve 20. letech
nejexkluzivnìjÅ¡Ãm mÃstem Miami.
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,122
Budeme partneøi, 50 na 50.
4
00:00:24,593 --> 00:00:27,911
PøemìnÃme to tu na rekonvalescenènà láznì
pro pacienty po operaci.
5
00:00:27,963 --> 00:00:30,896
Promiò, Seane, ale už jsem si našla
jinou práci.
6
00:00:31,178 --> 00:00:31,956
Kde?
7
00:00:32,105 --> 00:00:33,410
V Juliiných láznÃch.
8
00:00:36,945 --> 00:00:38,116
Co to dìláš?
9
00:00:38,159 --> 00:00:40,113
Je mi
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, 41, 3, dsr, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.413.dsr.notv.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,573 --> 00:00:01,879
<i>Dans les épisodes précédents.</i>
2
00:00:01,943 --> 00:00:02,771
Pousse !
3
00:00:03,790 --> 00:00:04,713
Qu'est-ce que
tu vas faire ?
4
00:00:04,841 --> 00:00:07,675
Je ne vais pas me laisser avoir
par de l'ADN de merde.
5
00:00:07,803 --> 00:00:09,650
Ce n'est pas votre fils, Christian.
6
00:00:09,841 --> 00:00:10,733
C'est le mien.
7
00:00:10,827 --> 00:00:13,900
Vous allez garder Wilber, James ?
8
00:00:14,162 --> 00:00:14,850
Oui.
9
00:00:14,930 --> 00:00:17,415
J'ai simplement besoin de
McNamara/Troy
10
00:00:17,513 --> 00:00:19,24
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: nip, tuck, s04e0, 6, faith, wolper, phd, dsr, notv, s04e06,
original filename: 60002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,226 --> 00:00:02,614
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,910 --> 00:00:07,348
No creo que sea apropiado que
trabajes para nosotros, Monica.
3
00:00:07,349 --> 00:00:10,098
El asunto es, Sean, algunos hombres
no pueden manejar la tentación.
4
00:00:10,099 --> 00:00:12,987
- Cásate conmigo otra vez, Julia.
- Sean, ¿qué estás haciendo?
5
00:00:13,475 --> 00:00:14,475
Otros sÃ.
6
00:00:15,103 --> 00:00:17,603
- Burt no puede enterarse de esto.
- No lo hará.
7
00:00:18,415 --> 00:00:20,539
Christian, ¿has considerado
la posibilidad...
8
00:00:20,540 --> 00:00
Subtitrari pentru Nip Tuck S05e1 Kyle Ainge Dsr Tv S05e11
keywords: niptuck, 31, 3, dsr, 2003, nip, s03e1, ws, loki, s03e13,
original filename: NipTuck(313-DSR)(2003).zip