Rezultatele cautarii de subtitrari pentru night at The Museum Battle of smithsonian dupa relevanta:
- Night.At.The.Museum-Battle.of.The.Smithsonian.srt
1 fisier(e), added on: 2009-05-25
Relevance
21 x
65 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ellas-music TEAM
2
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
ÃáÃôáóôåÃôå üôé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé óáò.
3
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
ÃáöÃéêà ðÃöôåé ç áóöÃëåéá êé üëá
ôá öþôá óâÃÃïõÃ.
4
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãá ìéêñà óáò âãáÃÃïõà ôñÃ֕Ãôáò
óôï äéÃäñïìï, öùÃÃæïÃôáò:
5
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
" ÃáìÃ, ìðáìðÃ, õðÃñ÷åé ÃÃá ôÃñáò
óôéò óêÃëåò"!
6
00:03:17,311 --> 00:03:
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonian.CAM.XviD-DE ViSE.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle of the Smithsonian.2009.R5.XVi D-NoiR.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle.Of.The.Smithsonian.R5.XVID-STG .srt
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonian.2009.R5.LiN E.XviD-FOX.srt
- devise-natm2r5.srt
- Night At The Museum 2 R5 LINE XVID-FLAWL3SS.srt
7 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,077 --> 00:01:03,537
NIGHT AT THE MUSEUM 2
2
00:01:03,538 --> 00:01:13,379
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:02:49,955 --> 00:02:53,725
PENTRU STOCARE PERMANENTÃ
ARHIVELE FEDERALE
4
00:03:09,465 --> 00:03:12,684
Dacã aceasta ar fi casa ta?
O panã de curent, nu e luminã,
5
00:03:12,719 --> 00:03:14,960
copiii þipã
în paturile supraetajate.
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,855
<i>Mamã, tatã, veniþi repede,
mi-e fricã!</i>
7
00:03:17,856 --> 00:03:19,198
Trebuie sã ajungi repede.
8
00:03:19,199 --> 00:03:21,931
Ãþi trebuie o armã,
dar, mai întâi, îþi trebuie o lanternã,
9
00:
- Night.At.The.Museum.Battle.Of.The.Smithsonian.2009.DvDRip -FxM.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,300 --> 00:03:35,792
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:35,903 --> 00:03:38,064
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,139 --> 00:03:40,748
Mommy! Daddy!
Come quick! I'm scared!
4
00:03:40,848 --> 00:03:42,702
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:42,777 --> 00:03:45,245
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:45,580 --> 00:03:47,275
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:47,382 --> 00:03:49,316
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,292 --> 00:03:26,543
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:26,544 --> 00:03:28,255
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:28,256 --> 00:03:30,042
As crianças começam a gritar:
4
00:03:30,043 --> 00:03:32,549
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:32,550 --> 00:03:35,115
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:35,121 --> 00:03:37,150
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:37,283 --> 00:03:40,270
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:40,351 --> 00:03:43,060
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:43,368 --> 00:0
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip [Eng]-FXG.sub
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5096}{5180}{Y:i}What if this was your house?|Power's out. Lights are dead.
{5183}{5235}{Y:i}Your little ones in their bunk bed|down the hall. Crying out...
{5236}{5292}Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
{5295}{5346}{Y:i}You need to get there. And fast.|- Coming, honey! Daddy's coming!
{5348}{5407}{Y:i}You'll need a weapon.|But first. You'll need a flashlight.
{5415}{5455}{Y:i}But you're in the dark!|What are you gonna do?
{5458}{5504}{Y:i}How are you gonna find it?|I'll tell you how.
{5507}{5547}The Glow-in-the-Dark Flashlight!
{5567}{5636}That's right, folks!|I'm Larry Daley of Daley Devices,
{5640}{5691}and we're gonna sp
- devise-themusdvd.srt
- arrow-natm2.srt
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip -aXXo.srt
3 fisier(e), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:25,200
O NOAPTE LA MUZEU 2
2
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
PENTRU DEPOZITARE PERMANENTÃ,
ARHIVELE FEDERALE
3
00:03:17,200 --> 00:03:21,700
SubRip by Driv3r
4
00:03:32,100 --> 00:03:35,300
<i>Dacã asta era casa voastrã?</i>
<i>A cãzut curentul. Nu e luminã.</i>
5
00:03:35,600 --> 00:03:37,800
<i>Micuþii strigã:</i>
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,300
"Mami! Tati! Veniþi repede! Mi-e fricã!"
7
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
<i>Trebuie sã ajungeþi acolo repede.</i>
8
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
<i>Vã va trebui o armã ºi... o lanternã.</i>
9
00:03:4
- Night at the Museum 2 (2009) TS DivXNL-Team.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Ãêî òîâà áåøå âà øèÿò äîì?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Ãÿìà òîê, â êúùè Ã¥ òúìÃî.
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãåöà òà êðåùÿò îò ñòà èòå ñè:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Ãà ìî, òà òå,
èìà ÷óäîâèùå ïîä ëåãëîòî!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,987
Ãðÿáâà äà äåéñòâà òå áúðçî.
Ãðÿáâà âè îðúæèå.
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ãî ïúðâî òðÿáâÃ
äà Ãà ìåðèòå ôåÃåð÷å.
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Ãî Ã¥ òúìÃ
- Night.at.the.Museum.2.Battle.of.the.Smithsonian.2009.Cam.Xv iD - LiFcO.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,712 --> 00:03:11,056
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
As crianças começam a gritar:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,982
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:25,434 --> 00:03:28,256
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:28,576 --> 00:0
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian.R5.DEViSE.a r.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,077 --> 00:01:03,537
áÃáà Ãì ÃáãÃÃà 2
subtitle by garaa
2
00:03:09,465 --> 00:03:12,684
ÃÃà ÃÃä Ã¥Ãà ãäÃáá æ ÃäÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃ
3
00:03:12,719 --> 00:03:14,960
æ ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ãä ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃæä
4
00:03:14,961 --> 00:03:17,855
Ããì ÃÃì Ãäà ÃÃÃÃ
5
00:03:17,856 --> 00:03:19,198
ÃÃà Ãä ÃÃåà ÃÃÃÃÃ
6
00:03:19,199 --> 00:03:21,931
áÃÃÃÃÃåã¡ áÃä Ãæáà ÃÃÃÃÃà áãÃÃÃÃ
7
00:03:22,108 --> 00:03:24,381
áÃä ÃáÃáÃã ÃÃáá ãÃÃà ÃÃÃÃá¿
8
00:03:24,382 --> 00:03
- Night.At.The.Museum-Battle.of.The.Smithsonian.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ellas-music TEAM
2
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
ÃáÃôáóôåÃôå üôé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé óáò.
3
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
ÃáöÃéêà ðÃöôåé ç áóöÃëåéá êé üëá
ôá öþôá óâÃÃïõÃ.
4
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãá ìéêñà óáò âãáÃÃïõà ôñÃ֕Ãôáò
óôï äéÃäñïìï, öùÃÃæïÃôáò:
5
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
" ÃáìÃ, ìðáìðÃ, õðÃñ÷åé ÃÃá ôÃñáò
óôéò óêÃëåò"!
6
00:03:17,311 --> 00:03:
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,485 --> 00:03:25,448
Šta ako je ovo bila vaša kuæa?
2
00:03:25,449 --> 00:03:27,160
Nema struje, u kuæi je mraèno.
3
00:03:27,161 --> 00:03:28,947
Deca vrište u sobi:
4
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
"Mama, tata, bojimo se,
ima èudovište pod krevetom!"
5
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
Morate brzo reagovati.
Treba vam oružje.
6
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
Ali prvo trebate
naæi baterijsku lampu.
7
00:03:36,189 --> 00:03:39,176
Ali mraèno je. Što æete raditi?
Kako æete je naæi?
8
00:03:39,929 --> 00:03:41,967
Reæi æu vam kako.
Sa LAMPOM KOJA SVETLI U MRAKU!
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip -aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,078 --> 00:03:36,570
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:36,682 --> 00:03:38,843
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,917 --> 00:03:41,249
Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
4
00:03:41,353 --> 00:03:43,480
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:43,555 --> 00:03:46,023
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:46,358 --> 00:03:48,053
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:48,160 --> 00:03:50,094
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian.DVDRip.FxM. en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,300 --> 00:03:35,792
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:35,903 --> 00:03:38,064
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,139 --> 00:03:40,748
Mommy! Daddy!
Come quick! I'm scared!
4
00:03:40,848 --> 00:03:42,702
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:42,777 --> 00:03:45,245
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:45,580 --> 00:03:47,275
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:47,382 --> 00:03:49,316
- Night At The Museum - Battle Of The Smithsonian.aXXo.ARROW. srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,559 --> 00:03:34,603
<i>Nếu chuyá»â¡n này xảy Ãâến ở nhàbạn?</i>
2
00:03:34,644 --> 00:03:36,187
<i>ÃÂá»â¢t nhiên mất Ãâiá»â¡n.
Ngôi nhàchìm trong bóng tá»âi.</i>
3
00:03:36,229 --> 00:03:38,398
<i>Lé trẻ hét toáng lên
từ Ãâầu kia hành lang:</i>
4
00:03:38,440 --> 00:03:40,983
"Bá»â ái, mẹ ái! Nhanh lên! Con sợ quá!"
5
00:03:41,025 --> 00:03:42,526
<i>Bạn phải chạy Ãâến Ãâó tháºÂt nhanh.</i>
6
00:03:42,568 --> 00:03:45,821
- Night.At.The.Museum.Battle.of.the.Smithsonian.DVDRiP.XviD -ARROW.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,472 --> 00:03:35,697
Daca aceasta ar fi casa ta?
O pana de curent, nu e lumina,
2
00:03:35,732 --> 00:03:37,976
copiii tipa
in paturile supraetajate.
3
00:03:37,977 --> 00:03:40,876
<i>Mama, tata, veniti repede,
mi-e frica!</i>
4
00:03:40,877 --> 00:03:42,221
Trebuie sa ajungi repede.
5
00:03:42,222 --> 00:03:44,959
iti trebuie o arma,
dar, mai intai, iti trebuie o lanterna,
6
00:03:45,136 --> 00:03:47,414
dar e intuneric bezna.
Ce vei face?
7
00:03:47,415 --> 00:03:49,345
Cum o vei gasi?
Solutia este...
8
00:03:49,346 --> 00:03:51,340
Lanterna electrica
luminescenta pe
- Night At The Museum (2006) (720p-BDRip-REVEiLLE).srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:16,300
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
2
00:03:17,300 --> 00:03:18,500
Dikkat etsene.
3
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
"Parkmetre Bozuk"
"Ãyi Deneme"
4
00:03:33,900 --> 00:03:36,900
Yapma be.
5
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Selam, Mike!
6
00:03:45,800 --> 00:03:48,600
-Selam, Larry.
-Nasýlsýn?
7
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
Nicky'yi gördün mü?
8
00:03:50,000 --> 00:03:52,700
Erica ile çýktý. Bugün yarým gün.
9
00:03:52,700 --> 00:03:55,400
Meslek Tanýtým Günü.
10
00:04:00,800 --> 00:04:03,800
-Selam.
-Selam. Girsene.
11
0
- Night At The Museum - Battle Of The Smithsonian.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Sta ako je ovo bio vas dom?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Nema struje, u kuci je mracno.
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Deca vriste u sobi:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Mama, tata, plasimo se,
ima cudoviste pod krevetom!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,987
Morate brzo da reagujete.
Treba vam oruzje.
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ali prvo treba da
nadjete baterijsku lampu.
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Ali mracno je.Sta cete radeti?
Kako cete je naci?
8
00:03:26,134 --> 00:03:28,256
Reci cu vam kako.
Sa LAMPOM KOJA SVETLI U MRAKU!
9
00:03:2
- Night-at-the-Museum-Battle-of-the-Smithsonian-480p-BRRip- AC3-PRoDJi-eng.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,949 --> 00:01:09,999
ReSync: Xenzai[NEF]
2
00:03:24,363 --> 00:03:27,712
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
3
00:03:27,819 --> 00:03:29,892
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
4
00:03:29,963 --> 00:03:32,199
Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
5
00:03:32,299 --> 00:03:34,339
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
6
00:03:34,411 --> 00:03:36,778
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
7
00:03:37,099 --> 00:03:38,725
<i>But you're in the dark!
What ar
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonian.DVDRip.x264 -400mb.srt
1 fisier(e), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,550 --> 00:03:34,104
<i>Bayangkan ini adalah rumah Anda.</i>
2
00:03:34,146 --> 00:03:35,740
<i>Tenaga hilang, lampu padam.</i>
3
00:03:35,792 --> 00:03:38,024
<i>Anak kecilmu melompat dan berteriak.</i>
4
00:03:38,076 --> 00:03:40,464
<i>Ibu, ayah, ke sini. Aku takut.</i>
5
00:03:40,516 --> 00:03:43,236
<i>Anda harus ke sana secepatnya,
tapi Anda butuh senjata.</i>
6
00:03:43,278 --> 00:03:45,479
<i>Tapi pertama Anda butuh lampu senter.</i>
7
00:03:45,531 --> 00:03:48,093
<i>Tapi gelap, apa yang akan Anda lakukan?
Bagaimana menemukannya?</i>
8
00:03:48,124 --> 00:03:51,085
- Night.at.the.Museum.2.2009.R5.SLOSub s.DVDRip.XviD-metalcamp.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,285 --> 00:01:21,285
NOÃ V MUZEJU 2
2
00:03:04,799 --> 00:03:07,799
ZA TRAJNO HRAMBO
ZVEZNI ARHIVI
3
00:03:22,855 --> 00:03:25,448
<i>Kaj, èe bi bila to vaša hiša?
4
00:03:25,449 --> 00:03:28,947
<i>Zmanjka elektrike, ni luèi.
Otroci krièijo v sobi:
5
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
<i>"Mami, oèka, strah nas je!"
6
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
<i>Hitro morate k njim.
Potrebujete orožje.
7
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
<i>Vendar najprej rabite
baterijsko svetilko.
8
00:03:36,189 --> 00:03:38,928
<i>Tema je, kaj boste naredili?
Kako jo boste našli?
9
00:03:38,92
There are more subtitles available for Night At The Museum Battle Of Smithsonian
Click here to view them