Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Never Talk To Strangers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1400}Mislim da je sex precenjen, Dr. Taylor.
{1402}{1448}A vi?
{1499}{1591}Ne, Mislim da nije.|Ostali bi bez posla zar ne?
{1658}{1765}Svidja mi se taj mali ožiljak|Na vašim ustima.
{2178}{2244}Moja majka mi je prièala o sexu.
{2246}{2316}Rekla mi je da uvek pokušavam|da to bude iz ljubavi...
{2317}{2377}I da se nikada ne prisiljavam|na sex sa nekim.
{2379}{2425}I nikada i nisam.
{2427}{2499}Policija ima oèevica|za poslednje ubistvo.
{2501}{2553}-Rekli si da su vas|identifikovali.
{2555}{2613}Da, identifikovan sam od male|tinejdžerske narkomanske kurve...
{2615}{2689}Kojoj je bio potreban fiks i par|novih naoèara da bi me pre
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: never, talk, to, strangers, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Never Talk to Strangers (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1448}Sanýrým seksi fazla önemsemiyorsunuz,|Doktor Taylor?
{1451}{1498}Ãyle deðil mi?
{1554}{1648}Sanýrým düþündüðüm gibi.|tüm zamanýnýzý iþe ayýrýyorsunuz?
{1718}{1830}Dudaðýndaki o ufak yarýk hoþuma gidiyor.
{2262}{2328}Annem bana seks konusunda bahsederdi.
{2331}{2403}O daima bana aþk konusunda|rahat olmam gerektiðini...
{2406}{2467}...ve kimseyi buna zorlamamam|gerektiðini söylerdi.
{2470}{2517}Ve hiç bir zaman da zorlamadým.
{2520}{2594}Son öldürme olayýna iliþkin polisin|elinde bir görgü tanýðý bulunmakta...
{2597}{2651}...senin olumlu yönde|tespit edildiðini söylediler.
{2654}{2713}Evet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1312}NIGDY NIE ROZMAWIAJ|Z NIEZNAJOMYM
{1320}{1402}Ludzie przeceniaj? seks, prawda?
{1481}{1557}Pani tak nie my?li,|bo nie chce straci? pracy.
{1634}{1731}Uwielbiam t? blizn?|na pani ustach.
{2160}{2208}Mama m?wi?a mi o seksie.
{2230}{2345}?e ma wynika? z mi?o?ci,|?e nie wolno do niego zmusza?.
{2365}{2467}- I nie robi?em tego.|- Jest ?wiadek ostatniego zab?jstwa.
{2486}{2583}- Zidentyfikowa?a pana.|- Dziwka na g?odzie,
{2592}{2659}?lepa bez dzia?ki i okular?w.
{2668}{2766}- Co pan na to?|- Nie wiem, czemu mnie wrabiaj?.
{2931}{3002}Cz?sto pan cierpi na amnezj??
{3073}{3108}Nie pami?tam.
{3209}{3243}?artowa?em.
{3263}{3370}Przys?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}N?, nej.|For s? bliver De jo arbejdsl?s.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|p? Deres overl?be.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal v?re en k?rlighedsakt,|Du m? ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets ?jenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindre?rig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg h?nges op|p? et mord, jeg ikke har beg?et?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare en retssag.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}Nå, nej.|For så bliver De jo arbejdsløs.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|på Deres overlæbe.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal være en kærlighedsakt,|Du må ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets øjenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindreårig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg hænges op|på et mord, jeg ikke har begået?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1312}NIGDY NIE ROZMAWIAJ|Z NIEZNAJOMYM
{1320}{1402}Ludzie przeceniaj? seks, prawda?
{1481}{1557}Pani tak nie my?li,|bo nie chce straci? pracy.
{1634}{1731}Uwielbiam t? blizn?|na pani ustach.
{2160}{2208}Mama m?wi?a mi o seksie.
{2230}{2345}?e ma wynika? z mi?o?ci,|?e nie wolno do niego zmusza?.
{2365}{2467}- I nie robi?em tego.|- Jest ?wiadek ostatniego zab?jstwa.
{2486}{2583}- Zidentyfikowa?a pana.|- Dziwka na g?odzie,
{2592}{2659}?lepa bez dzia?ki i okular?w.
{2668}{2766}- Co pan na to?|- Nie wiem, czemu mnie wrabiaj?.
{2931}{3002}Cz?sto pan cierpi na amnezj??
{3073}{3108}Nie pami?tam.
{3209}{3243}?artowa?em.
{3263}{3370}Przys?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, h? ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}N?, nej.|For s? bliver De jo arbejdsl?s.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|p? Deres overl?be.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal v?re en k?rlighedsakt,|Du m? ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets ?jenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindre?rig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg h?nges op|p? et mord, jeg ikke har beg?et?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare en retssag.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}N?, nej.|For s? bliver De jo arbejdsl?s.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|p? Deres overl?be.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal v?re en k?rlighedsakt,|Du m? ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets ?jenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindre?rig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg h?nges op|p? et mord, jeg ikke har beg?et?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare en retssag.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}N?, nej.|For s? bliver De jo arbejdsl?s.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|p? Deres overl?be.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal v?re en k?rlighedsakt,|Du m? ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets ?jenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindre?rig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg h?nges op|p? et mord, jeg ikke har beg?et?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare en retssag.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Sex er overvurderet,|synes De ikke, dr. Taylor?
{1494}{1626}N?, nej.|For s? bliver De jo arbejdsl?s.
{1670}{1813}Jeg kan godt lide arret|p? Deres overl?be.
{2198}{2264}Min mor sagde om sex:
{2264}{2396}"Sex skal v?re en k?rlighedsakt,|Du m? ikke tvinge nogen til sex".
{2396}{2572}- Jeg er uskyldig.|- Politiets ?jenvidne udpegede Dem.
{2572}{2715}En mindre?rig narkoluder, som blev|lokket med et fix og nye briller.
{2715}{2858}Hvorfor skal jeg h?nges op|p? et mord, jeg ikke har beg?et?
{2957}{3067}Hvor tit har De hukommelsestab?
{3111}{3210}Det husker jeg ikke.
{3287}{3474}Retten har bedt mig vurdere,|om De kan klare en retssag.
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: never, talk, to, strangers, 1995, na, fps, ro, 2, 3, 97, 6, 9,
original filename: 3240-Never_Talk_to_Strangers_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{365}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1329}{1461}Cred ca sexul e supraestimat,|nu credeti asta, dr. Taylor?
{1493}{1626}Nu, cred ca nu. Ati ramane|fara servici dac-ar fi asa.
{1725}{1813}Ador acea mica cicatrice|de pe bratul tau.
{2197}{2264}Mama mi-a spus despre sex:
{2264}{2396}"Considera-l intotdeauna un act|de dragoste si nu face sex cu forta".
{2396}{2572}- Si asa am facut.|- Politia are un martor la crima.
{2572}{2715}Din cauza unui tanar care avea nevoie|sa-i fie reparati ochelarii am fost vizat.
{2715}{2857}Nu stiu de ce o faci, nu stiu de ce|vrei sa-mi inscenezi asta?
{2957}{3067}Si cat de des zici|ca suferi de amnezie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
HTTP://LIVADA.WEBCENTAR.ORG
Najveca ba titlova na ovim podrucjima.
Preko 3000 titlova popracenoh coverima.
HTTP://LIVADA.WEBCENTAR.ORG
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: never, talk, to, strangers, ro, 2, 3, 97, 6, 9,
original filename: Never-Talk-To-Strangers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1461}Cred ca sexul e supraestimat,|nu credeti asta, dr. Taylor?
{1493}{1626}Nu, cred ca nu. Ati ramane|fara servici dac-ar fi asa.
{1725}{1813}Ador acea mica cicatrice|de pe bratul tau.
{2197}{2264}Mama mi-a spus despre sex:
{2264}{2396}"Considera-l intotdeauna un act|de dragoste si nu face sex cu forta".
{2396}{2572}- Si asa am facut.|- Politia are un martor la crima.
{2572}{2715}Din cauza unui tanar care avea nevoie|sa-i fie reparati ochelarii am fost vizat.
{2715}{2857}Nu stiu de ce o faci, nu stiu de ce|vrei sa-mi inscenezi asta?
{2957}{3067}Si cat de des zici|ca suferi de amnezie?
{3111}{3209}Nu-mi amintesc.
{3287}{3473}Conform
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:NIGDY NIE ROZMAWIAJ | Z NIEZNAJOMYM
00:00:53:Ludzie przeceniaj? seks, prawda?
00:01:00:Pani tak nie my?li, | bo nie chce straci? pracy.
00:01:06:Uwielbiam t? blizn? | na pani ustach.
00:01:27:Mama m?wi?a mi o seksie.
00:01:30:?e ma wynika? z mi?o?ci, | ?e nie wolno do niego zmusza?.
00:01:35:- I nie robi?em tego. | - Jest ?wiadek ostatniego zab?jstwa.
00:01:40:- Zidentyfikowa?a pana. | - Dziwka na g?odzie,
00:01:44:?lepa bez dzia?ki i okular?w.
00:01:47:- Co pan na to? | - Nie wiem, czemu mnie wrabiaj?.
00:01:58:Cz?sto pan cierpi na amnezj??
00:02:03:Nie pami?tam.
00:02:09:?artowa?em.
00:02:11:Przys?a? mnie tu s?dzia. | Mam oceni?, czy mo?e pan
00:02:16:stan?? przed s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: one, tree, hill, season, 2, ws, medieval, s02e01, the, desperate, kingdom, of, love, s02e21, what, could, have, been, s02e14, quiet, things, that, no, knows, s02e22, 3, tide, back, leavers, s02e16, somewhere, a, clock, is, ticking, s02e19, i'm, wide, awake, it's, morning, s02e10, don't, take, me, for, granted, s02e08, truth, bitter, s02e02, doesn't, make, noise, s02e12, between, order, and, randomness, s02e05, i, will, dare, s02e17, something, can, never, s02e15, unopened, letter, to, world, s02e09, trick, keep, breathing, s02e13, hero, dies, in, this, s02e04, you, can't, always, get, want, s02e03, near, wild, heaven, s02e18, lonesome, road, s02e11, heart, brings, s02e20, lifetime, piling, up, s02e06, we, might, as, well, be, strangers, s02e07, let, reigns, go, loose,
original filename: One.Tree.Hill.Season.2.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,991 --> 00:00:03,720
Wat voorafging:
2
00:00:03,757 --> 00:00:07,392
Ik heb een plek in mijn team:
Studententeam: Wat denk je?
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,658
Als de nieuwe jouw plek inneemt,
is hij je ploeggenoot niet meer.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,397
- Maar je tegenstander.
- Lucas in ??n woordbeschreven:
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,962
Klootzak.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,282
En als hij wint? Wat krijgt hij dan?
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,428
- Hij krijgt jou.
- Lucas:
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,827
Ik weet niet wat erger is:
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,316
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: will, grace, season, 6, eng, 6x1, 3, ice, cream, balls, lol, 6x0, dames, at, sea, sfm, 6x2, fred, astaire, and, ginger, chicken, fanilow, 9, strangers, with, candice, heart, like, wheel, chair, i, never, cheered, for, my, father, flip, flop, part, 8, swimming, from, cambodia, 4, me, mr, jones, no, sex, the, city, tv, home, court, disadvantage, gay, december, romance, ffn, speechless, last, to, brooklyn, 7, east, side, story, nice, in, white, satin, fov, do, oh, you, di, int, vo, 5, bee, courting, disaster, accidental, tsuris, looking, good, enough,
original filename: Will & Grace - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,576
These wedding announcements have become so confusing
since they started letting same-sex couples in.
2
00:00:10,857 --> 00:00:14,307
Like, look at that. Is that two gay men or two lesbians?
3
00:00:16,309 --> 00:00:18,706
I think it's just an unattractive straight couple.
4
00:00:20,636 --> 00:00:26,359
Well, it's just wrong.
I firmly believe marriage should be a contract between two cute people.
5
00:00:29,458 --> 00:00:30,905
Good luck gettin' that through.
6
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
Hey! How was your date last night? Aww, bobsled brownie.
7
00:00:37,24
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: will, and, grace, s, 6, vo, 6x1, 3, ice, cream, balls, lol, 6x0, dames, at, sea, sfm, 6x2, fred, astaire, ginger, chicken, fanilow, 9, strangers, with, candice, heart, like, wheel, chair, i, never, cheered, for, my, father, flip, flop, part, 8, swimming, from, cambodia, 4, me, mr, jones, no, sex, the, city, tv, home, court, disadvantage, gay, december, romance, ffn, speechless, last, to, brooklyn, 7, east, side, story, nice, in, white, satin, fov, do, oh, you, di, int, 5, bee, courting, disaster, accidental, tsuris, looking, good, enough,
original filename: Will.And.Grace.S6.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,741 --> 00:00:09,576
These wedding announcements have become so confusing
since they started letting same-sex couples in.
2
00:00:10,857 --> 00:00:14,307
Like, look at that. Is that two gay men or two lesbians?
3
00:00:16,309 --> 00:00:18,706
I think it's just an unattractive straight couple.
4
00:00:20,636 --> 00:00:26,359
Well, it's just wrong.
I firmly believe marriage should be a contract between two cute people.
5
00:00:29,458 --> 00:00:30,905
Good luck gettin' that through.
6
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
Hey! How was your date last night? Aww, bobsled brownie.
7
00:00:37,24
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: chris, rock, never, scared, 2004, tv, 2, 3, 9, 7, fps, internal, undead, english,
original filename: 31361-Chris_Rock__Never_Scared_(2004)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:12,639
I think he's a funny guy.
He's original, he's hilarious, he's a superstar,
2
00:00:12,680 --> 00:00:16,593
and I have two tickets for me and my baby
to go see him. Gonna be a great show.
3
00:00:28,440 --> 00:00:31,716
As he says, there's black folks
and there's niggers.
4
00:00:31,760 --> 00:00:35,355
I think he's a very progressive black man.
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,590
I think he's true with everything he says.
6
00:00:40,640 --> 00:00:44,110
He hits home, I mean, all his jokes are on point
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,754
and you know exactly what he'
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: one, tree, hill, 22, 3, 2003, s02e2, the, tide, that, left, and, never, came, back, leavers, dance, medieval, s02e22,
original filename: One.Tree.Hill(222-223)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,632
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,431
Tengo derechos sobre mi hija.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
No la tendrás.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,132
Y AHORA ES POSIBLE
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,573
¿"Pedido de anulación"?
6
00:00:12,912 --> 00:00:15,403
Será como si nunca se hubieran casado.
7
00:00:15,715 --> 00:00:18,878
No es posible que él haya firmado.
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,579
Se acabó, Haley.
9
00:00:21,688 --> 00:00:25,488
Jake Jagielski,
tienes derecho a permanecer callado.
10
00:00:26,326 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,613 --> 00:01:56,208
Ãëîäåè îò êðà ëñòâîòî Ãè
2
00:01:56,284 --> 00:01:59,549
Ãèå âèÃà ãè ñìå ãóáåùèòå,
âèÃà ãè ñìå ëîøèòå.
3
00:01:59,620 --> 00:02:02,021
Ãîâà ñïðà âåäëèâî ëè Ã¥? ÃÃ¥.
4
00:02:02,091 --> 00:02:04,150
Ãà ïî÷âà éêè îò òà çè âå÷åð
5
00:02:04,226 --> 00:02:09,220
à ç âè äà âà ì:
ÃÃ¥'ùà ñòÃî äî êðà ÿ Ãà äÃèòå!
6
00:02:10,666 --> 00:02:12,657
Ãà äðúæ, çà äðúæ, çà äðúæ!
7
00:02:13,836 --> 00:02:17,500
ÃîáñòâåÃèêà Ãà ñâåòëî-ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,300 --> 00:00:58,400
Colhe-se o que se planta.
à o que diz a BÃblia.
2
00:00:58,500 --> 00:01:00,900
Pagar as consequências,
filho da puta.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Creio que James Brown disse isso.
4
00:01:03,300 --> 00:01:07,200
à a mesma merda.
Todos Conhecemos a história...
5
00:01:07,300 --> 00:01:10,100
ou, pelo menos, fingimos Conhecê-la.
6
00:01:10,200 --> 00:01:13,100
Os Ãndios deram o nome: karma.
7
00:01:14,300 --> 00:01:16,600
Eles acreditam na reencarnação.
8
00:01:16,700 --> 00:01:21,300
Que um homem paga na sua próxima vida
por todas as merd
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: 1954, return, to, never, land, 2002, 3, 97, 6, fps, peter, pan, neverland,
original filename: 1954-Return_to_Never_Land_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2362}{2449}Povestea|întotdeauna se terminã la fel:
{2450}{2496}Peter Pan striga...
{2497}{2567}La revedere, Wendy!
{2568}{2671}..ºi apoi...|Wendy îi rãspunse....
{2671}{2733}Ãmi voi aduce aminte întotdeauna de tine|Peter Pan!
{2734}{2827}..ºi Wendy|îºi va aminti pentru totdeauna...
{2828}{2891}chiar dacã a crescut|ºi nu mai este un copil
{2892}{2941}ºi va avea mai târziu|copii ei:
{2942}{3023}Uite-o acolo, Jane --|a doua stea în partea dreapta...
{3024}{3074}ºi drept înainte.
{3075}{3119}Never Land!
{3152}{3275}/ A doua stea|în partea dreaptã /
{3276}{3394}/ Strãluceste în noapte|pentru tine /
{3430}{3538}/ Ca sã Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:01:02,562
Descarca oferta completa la :
www.freewebs.com/naestudio Tel:0744255305
Cele mai IEFTINE *FILME*JOCURI*MUZICA*
2
00:01:02,687 --> 00:01:38,431
www.freewebs.com/naestudio
Telefon :0744255305
**FILME**JOCURI**MUZICA**SOFT**
3
00:01:38,515 --> 00:01:42,143
Povestea intotdeauna
se termina la fel:
4
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
Peter Pan striga...
5
00:01:44,145 --> 00:01:47,065
La revedere, Wendy!
6
00:01:47,107 --> 00:01:51,403
..si apoi...
Wendy ii raspunse....
7
00:01:51,403 --> 00:01:53,988
Imi voi aduce aminte intotdeauna de tine
Peter Pan!
8
00
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, czech, cz, ika,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Czech - cz - 16c022740a98023184a3b837bc4bf9a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
D?l? to dojem, co?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
Lidi si v?t?inou mysl?,
?e jsem cvok p?es ?ivotn? prost?ed?.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
Ale kdykoli se pust?m do pr?ce,
za?nou ??kat:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Matko p??rodo,
ty jsi tak zni?uj?c? mrcha.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Vy v tom vid?te pohromu.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
J? v tom vid?m voln?
prostor pro novou generaci.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Mus? se vyp?stovat
nov? j?dlo pro nov? zv??ata.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
Velc? se?erou ty mal? a na vrcholu
potrav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,647 --> 00:01:56,242
Malhechores de nuestro reino...
2
00:01:56,318 --> 00:01:59,583
...siempre perdemos,
siempre somos los villanos.
3
00:01:59,654 --> 00:02:02,054
¿Eso es justo? No.
4
00:02:02,124 --> 00:02:04,183
A partir de esta noche...
5
00:02:04,259 --> 00:02:09,253
...les ofrezco:
"Infelices para siempre".
6
00:02:10,699 --> 00:02:12,690
<i>Un momento. Un momento.</i>
7
00:02:13,869 --> 00:02:17,532
<i>Que el dueño del carruaje azul claro
con matrÃcula de "Narnia" lo mueva.</i>
8
00:02:17,606 --> 00:02:20,575
<i>Lo estacionó en una zona exclusiva
para troles.
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: peter, pan, ii, return, to, never, land, english, hearing, impaired,
original filename: 26354.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,051
[Orchestral music plays]
2
00:01:38,513 --> 00:01:42,141
NARRATOR: The story
always ends the same
3
00:01:42,183 --> 00:01:44,116
Peter Pan shouts...
4
00:01:44,150 --> 00:01:47,085
PETER PAN: Good-bye, Wendy!
5
00:01:47,120 --> 00:01:51,385
NARRATOR: And then Wendy
shouts back to him...
6
00:01:51,423 --> 00:01:53,982
I'll always believe in you,
Peter Pan!
7
00:01:54,025 --> 00:01:57,926
NARRATOR: And Wendy
did believe always...
8
00:01:57,961 --> 00:02:00,588
even as she left
childhood behind...
9
00:02:00,629 --> 00:02:02,654
and came to have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{916}You know|how in some movies...
{917}{948}they have a dream sequence,
{949}{997}onIy they don´t teII you|it´s a dream?
{1023}{1099}This is so not a dream.
{1131}{1187}It wasn´t supposed to|be Iike this.
{1188}{1238}I was just trying to do my job,
{1239}{1285}and then things happened.
{1286}{1346}WeII, Iife happened.
{1347}{1394}And now I´m here.
{1395}{1440}Catch a faIIing star|and put it in your pocket...
{1440}{1502}Catch a faIIing star|and put it in your pocket...
{1503}{1550}Trust me.|I´m not the kind of girI...
{1551}{1586}who does things Iike this.
{1587}{1625}I mean, two months ago,
{1625}{1670}you couIdn´t have
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
ÃÃà åø ëè ֌
â Ãÿêîè ôèëìè
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
èìà åäÃà ïîñëåäîâà òåëÃîñò îò ìå÷òè.
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Ãà ìî äåòî ÃÃ¥ òè êà çâà ò
֌ Ã¥ ìå÷òÃ
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Ãîâà âúîáùå ÃÃ¥ Ã¥ ìå÷òÃ
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà áúäå òà êà .
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Ãç ñà ìî ñå îïèòâà õ äÃ
ñè âúðøà ðà áîòà òÃ
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
ñëåä êîåòî Ãåùà òà ñå ðÃ
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, spa, 2, 3, 9, fps, spanish, ika,
original filename: 43039-I_Could_Never_Be_Your_Woman_(2007)_SPA-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
Asombroso verdad?
2
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
La gente piensa en mi como algo ambiental
3
00:01:37,363 --> 00:01:39,092
Y cuando bajo a verlos dicen
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Madre naturaleza es usted una perra
destructora
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,363
Bien, lo que tu ves es desastre
6
00:01:44,404 --> 00:01:47,271
Mientras que yo veo el crecimiento para la
siguiente generación
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,808
Ustedes quieren crecer sin comida, sin
animales
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Y desde los pequeños, hasta los humanos
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1439}{Y:i}We reap what we sow.|That's what the Bible says.
{1439}{1510}{Y:i}Payback's a motherfucker.
{1510}{1558}{Y:i}I think James Brown said that.
{1558}{1654}{Y:i}Same shit.|We all know the story...
{1654}{1726}{Y:i}or at least we pretend we do.
{1726}{1822}{Y:i}The Hindus have|a word for it--karma.
{1822}{1870}{Y:i}They believe in reincarnation--
{1870}{1990}{Y:i}that a man pays in the next life for all|the shit he's done in the previous one.
{1990}{2086}{Y:i}Keeps on payin'too,|till he gets it right.
{2086}{2158}{Y:i}Now, if I had to do it|all over again...
{2158}{2210}{Y:i}well--
{2637}{2733}{Y:i}Responsibility. Redemption.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1188}Odvratno vrijeme!
{1210}{1244}Da.
{1270}{1334}Volio bih da sam predsjednik|u Peku i Meku.
{1444}{1553}Oh, nego, èestitka za dan oèeva|je stigla jutros za tebe.
{1612}{1650}Je li danas dan oèeva?
{1681}{1790}Šteta što ne znamo gdje je tata.|Mogli bi mu poslati pismo bombu.
{1798}{1898}Ãestitka za dan oèeva?|Stani malo, nisam oženjen.
{1906}{1976}Oh, ne! Pitam se što li to znaèi?
{1978}{2027}Znam što bi to moglo znaèiti!
{2029}{2125}Oh, ne, ne, ne. Rekla bi mi,|definitivno bi mi...
{2159}{2218}Ti mali pokvarenjaku!
{2244}{2326}Skoro me strefila æuka.
{2328}{2404}Samo sam nas htio|malo oraspoložiti.
{2406}{2534}Ãe
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: never, been, thawed, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, limited, proper, bis,
original filename: Never Been Thawed (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{845}106 point 9 F.M. K.O.C.K. The Rooster.|Home of the Kock Block.
{852}{901}You don't want to get Kock Blocked - or do you?
{901}{986}We've got Van Halen and Judas Priest|Kock Blocks happening all day long.
{988}{1067}We've got two guys coming in here|and these fellas collect frozen entrees.
{1067}{1116}Whoa! You mean TV Dinners?
{1116}{1186}Yes! They collect frozen dinners|of some sort. I don't know.
{1190}{1247}These guys are absolutely nuts!|They're gonna be in here.
{1249}{1323}It's gonna be great!|All morning long - 106 point 9...
{1323}{1416}Stan and Dan in the morning on|The Rooster K.O.C.K. The Kock!
{2877}{2996}{Y:i}That was
Subtitrari pentru Never Talk To Strangers
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tomorrow Never Dies (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:44,880
RUS SINIRINDA TERÃRÃST
SÃLAH SATIÃ YERÃ
2
00:01:10,120 --> 00:01:13,240
Adamýmýz orta kamerada.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,480
Terörist süpermarketi gibi.
4
00:01:15,600 --> 00:01:19,520
Ãin Uzun Mesafe Skutu,
Panther AS-565 saldýrý helikopteri,
5
00:01:19,640 --> 00:01:23,200
bir çift Rus havan topu ve
sandýklarda Amerikan tüfekleri.
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,440
Ãili mayýnlarý,
Alman patlayýcýlarý.
7
00:01:25,560 --> 00:01:27,600
Evlere þenlik.
8
00:01:28,200 --> 00:01:29,440
Kimlikler.
9
00:01:29,760 --> 00:01:34,040
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,341 --> 00:04:38,708
Unminuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,778 --> 00:04:40,143
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,213 --> 00:04:42,374
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:43,850 --> 00:04:46,785
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:46,853 --> 00:04:50,846
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:50,923 --> 00:04:53,187
Claro que podrÃan
haberle lavado el cerebro.
7
00:04:53,259 --> 00:04:54,954
PodrÃa haberse convertido.
8
00:04:55,028 --> 00:04:56,962
Evidentemente, lo hizo.
9
00:04:57,