Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru National Lampoons dupa relevanta:
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: lady, killers, 2003, 2, 9, 7, fps, national, lampoons, gold, diggers, dvdscr, hls,
original filename: 37735-Lady_Killers_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,722 --> 00:00:16,857
Singurul lucru pe care l-am vrut
a fost dragostea.
2
00:00:17,458 --> 00:00:18,892
Si sexul.
3
00:00:19,727 --> 00:00:20,661
Si bani
4
00:00:20,661 --> 00:00:22,896
Mai intai bani, apoi sex
si dragoste.
5
00:00:22,896 --> 00:00:25,666
Sau mai bine dragoste,
sex si bani?
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,369
Nu! Categoric banii sunt
pe primul loc.
7
00:00:32,873 --> 00:00:34,808
Am fost conceput in
in Las Vegas, Nevada.
8
00:00:34,842 --> 00:00:37,277
In mai putin de doua ore,
parintii mei s-au intalnit,
9
00:00:37,277 --> 00:00:38,512
s-au simtit bine
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, pledge, this, 2006, limited, bestdivx,
original filename: National.Lampoons.Pledge.This.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,097 --> 00:01:08,305
Traducerea ºi adaptarea:
PaºcaAdrian
2
00:01:14,561 --> 00:01:16,646
<i>Hei, fiþi atenþi.</i>
3
00:01:16,772 --> 00:01:19,900
<i>Oriunde merg, oamenii se pierd.</i>
4
00:01:20,025 --> 00:01:22,402
<i>Sunt Victoria English...</i>
5
00:01:22,486 --> 00:01:25,238
<i>prinþesa frãþiei
Universitãþii South Beach.</i>
6
00:01:25,322 --> 00:01:28,742
<i>ªi, da, anul acesta trebuie
sã strâng o adunãturã...</i>
7
00:01:28,867 --> 00:01:32,412
<i>de boboci în frãþia Gamma Gamma.</i>
8
00:01:32,537 --> 00:01:34,706
<i>Uitaþi-vã la aceastã fatã
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: 2011, national, lampoons, barely, legal, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20112-National_Lampoons_Barely_Legal_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,332
In liceu, toata lumea are
acel "unic" moment magic...
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,941
...cand toate temerile si insecuritatile
da a fi adolescent dispar pur si simplu...
3
00:00:09,109 --> 00:00:10,906
...si esti in varful lumii.
4
00:00:11,077 --> 00:00:12,738
E ca si cum planetele sau aliniat...
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,847
...si tot ce atingi
se transforma in aur.
6
00:00:16,483 --> 00:00:18,974
Si atunci este si celalalt moment.
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,444
Intra acolo.
Urmareste-i.
8
00:00:46,613 --> 00:00:48,205
Asa e.
9
00:00:49,649 --
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: 2014, lady, killers, aka, national, lampoons, gold, diggers, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20141-Lady_Killers_aka_National_Lampoons_Gold_Diggers_(2003)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,510 --> 00:00:23,650
Singurul lucru pe care l-am vrut
a fost dragostea.
2
00:00:24,220 --> 00:00:25,690
Si sexul.
3
00:00:26,510 --> 00:00:27,420
Si bani
4
00:00:27,460 --> 00:00:29,690
Mai intai bani, apoi sex
si dragoste.
5
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
Sau mai bine dragoste,
sex si bani?
6
00:00:33,210 --> 00:00:35,170
Nu! Categoric banii sunt
pe primul loc.
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,610
Am fost conceput in
in Las Vegas, Nevada.
8
00:00:41,650 --> 00:00:44,060
In mai putin de doua ore,
parintii mei s-au intalnit,
9
00:00:44,090 --> 00:00:45,310
s-au simtit bine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,943 --> 00:00:24,043
A única coisa que
sempre quis foi o amor.
2
00:00:24,642 --> 00:00:26,042
Oh, e sexo.
3
00:00:26,942 --> 00:00:27,842
E dinheiro
4
00:00:27,842 --> 00:00:30,041
O dinheiro primeiro, depois
o sexo e depois o amor.
5
00:00:30,141 --> 00:00:32,941
Ou será que é primeiro o amor,
depois o sexo e depois o dinheiro?
6
00:00:33,641 --> 00:00:35,540
Não! Definitivamente
o dinheiro primeiro.
7
00:00:40,039 --> 00:00:42,039
Fui concebido
em Las Vegas, Nevada.
8
00:00:42,039 --> 00:00:44,438
Em menos de duas horas
os meus pais conheceram-se,
9
00:00:44,4
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, limited, scr, deity,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-52948).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: Poprawki by []D.[].[]V[].[]D.
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:36:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy? |- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|-
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: christmas, vacation, 2, cousin, eddies, island, adventure, 2003, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, national, lampoons, saphire,
original filename: Christmas Vacation 2 Cousin Eddies Island Adventure (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{789}So how come you're so smart,|and how come they call you Third?
{793}{864}Well, I guess being smart just happened.
{868}{979}I was named after my mom's cousin's|husband, Clark Griswold II.
{983}{1059}I'm the third Clark Griswold.|Clark Griswold Johnson.
{1079}{1126}Do you have any brothers and sisters?
{1130}{1231}Yes. They're with my grandma in Kansas...
{1235}{1324}...except for my oldest sister.|She's working at a strip club in Vegas.
{1328}{1383}A strip club?
{1388}{1459}- Where do you live?|- Well, my mom and dad and I...
{1464}{1530}...are staying with my cousin,|Audrey Griswold.
{1534}{1671}She's visiting her boyfriend in In
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: spanish, national, lampoons, dorm, daze, esp, www, asia, team, net,
original filename: NationalLampoonPresentsDormDaze2003-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,000
A única coisa que
sempre quis foi o amor.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Oh, e sexo.
3
00:00:19,900 --> 00:00:20,800
E dinheiro
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
O dinheiro primeiro, depois
o sexo e depois o amor.
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,900
Ou será que é primeiro o amor,
depois o sexo e depois o dinheiro?
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
Não! Definitivamente
o dinheiro primeiro.
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Fui concebido
em Las Vegas, Nevada.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,400
Em menos de duas horas
os meus pais conheceram-se,
9
00:00:37,4
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, ws, 1989, twist, english, motechnet, com, nlcv,
original filename: National.Lampoons.Christmas.Vacation.WS.1989.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,199 --> 00:00:35,864
"It's that time
Christmas time is here
2
00:00:36,905 --> 00:00:41,536
"Everybody knows
There's not a better time of year
3
00:00:42,545 --> 00:00:44,536
"Hear that sleigh."
4
00:01:05,168 --> 00:01:09,832
"Gonna make this holiday
As perfect as can be
5
00:01:10,741 --> 00:01:14,075
"Just wait and see
This Christmas vacation.
6
00:01:16,515 --> 00:01:21,179
"This old house
Sure is looking good
7
00:01:22,087 --> 00:01:26,581
"Got ourselves the finest snowman
In the neighborhood.
8
00:01:28,093 --> 00:01:29,527
"Ain't it fun?
9
00:01:30,530 --> 00
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: pledge, this!, 2006, 1, cd, finnish, fi, national, lampoons, this, fin,
original filename: Pledge This! - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 5ab6ee8326c52f68dfb9b63ce4b28fe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1724}{1773}Hei, kuunnelkaa.
{1778}{1886}Miss? sitten olenkin, minua ihme-|tell??n. Olen Victoria English -
{1891}{1966}naisopiskelijayhdistyksen johtaja|South Beach Universityss?.
{1971}{2110}Teen t?n? vuonna naiiveista kelta-|nokista Gamma Gamma -tytt?j?.
{2145}{2212}Katsokaa t?t? Shakiran kopiota.
{2216}{2313}Tulee taksilla eik? limusiinilla.|Ei hyv?.
{2318}{2380}Gamma Gamma kilpailee -
{2385}{2490}maan seksikk?imm?n yhdistyksen|tittelist? FHM-lehdess?.
{2517}{2585}Kaikki haluavat k?yd?|South Beach University?.
{2589}{2728}Ennen t??ll? oli tavallisia ihmisi?|mutta asiat ovat muuttuneet.
{2812}{2904}T?lle pit?? kai panna|vaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{702}{789}So how come you're so smart,|and how come they call you Third?
{793}{864}Well, I guess being smart just happened.
{868}{979}I was named after my mom's cousin's|husband, Clark Griswold II.
{983}{1059}I'm the third Clark Griswold.|Clark Griswold Johnson.
{1079}{1126}Do you have any brothers and sisters?
{1130}{1231}Yes. They're with my grandma in Kansas...
{1235}{1324}...except for my oldest sister.|She's working at a strip club in Vegas.
{1328}{1383}A strip club?
{1388}{1459}- Where do you live?|- Well, my mom and dad and I...
{1464}{1530}...are staying with my cousin,|Audrey Griswold.
{1534}{1671}She's visiting her b
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, bg,
original filename: national.lampoons.christmas.vacation.dvdrip.xvid.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,364
<i>It's that time
Christmas time is here</i>
2
00:00:20,405 --> 00:00:25,036
<i>"Everybody knows
There's not a better time of year</i>
3
00:00:26,045 --> 00:00:28,036
<i>"Hear that sleigh."</i>
4
00:00:48,669 --> 00:00:53,333
<i>"Gonna make this holiday
As perfect as can be</i>
5
00:00:54,242 --> 00:00:57,575
<i>"Just wait and see
This Christmas vacation.</i>
6
00:01:00,015 --> 00:01:04,679
<i>"This old house
Sure is looking good</i>
7
00:01:05,587 --> 00:01:10,082
<i>"Got ourselves the finest snowman
In the neighborhood.</i>
8
00:01:11,594 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,119 --> 00:03:15,643
To je bilo prelepo, draga.
2
00:03:30,303 --> 00:03:31,395
Preuzmi, Rase.
3
00:03:34,575 --> 00:03:37,100
Tata, možeš li mi objasniti
šta mi to radimo?
4
00:03:37,544 --> 00:03:40,911
Zapoèinjemo zabavu,
staromodni porodièni Božiæ...
5
00:03:41,181 --> 00:03:44,446
...tako što odlazimo na selo
u koèiji na prednji pogon...
6
00:03:44,518 --> 00:03:47,578
...da vidimo najlepše
krajeve zimskog pejzaža...
7
00:03:47,921 --> 00:03:50,755
...i upamtimo najvažnije
stvari vezane za Božiæ.
8
00:03:50,992 --> 00:03:54,553
A ne vozimo se ovoliko
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,900 --> 00:01:19,502
<i>A donde quiera que voy
la gente se vuelve loca.</i>
2
00:01:20,003 --> 00:01:24,774
<i>Yo soy Victoria English, princesa
de South Beach University.</i>
3
00:01:25,675 --> 00:01:28,462
<i>Oh, y este año tengo que
convertir a un grupo</i>
4
00:01:28,497 --> 00:01:31,247
<i>de neófitas de la moda en
chicas Gamma Gamma.</i>
5
00:01:32,983 --> 00:01:34,582
<i>Oh, miren a este
preocupada wannabe.</i>
6
00:01:34,617 --> 00:01:38,255
<i>Ven lo que les digo:
Tomó un taxi en vez de una limo.</i>
7
00:01:38,622 --> 00:01:39,589
<i>Nada cool.</i>
8
00:01:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2831}It's time for America's favorite game show:|Pig in a Poke!
{2859}{2935}Pig in a poke|It pays to be a glutton
{2943}{3026}Pig in a poke|Oink! Oink! Oink!
{3030}{3102}Pig in a poke|You could win all or nothing
{3110}{3186}"Pig in a poke|Oink! Oink! "
{3211}{3311}So, let's meet our current champions:|The Griswalds.
{3328}{3438}Here's the star of our show,|Kent Winkdale.
{3455}{3526}Clark, it's time for your big decision.
{3528}{3619}Will you keep what's in the poke,|or risk everything...
{3623}{3675}...and go for the big prize?
{3683}{3758}Johnny, remind the folks|what they've already won.
{3759}{3839}The super-charged Honda 750 m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{72}movie info: XVID 592x320|23.976fps 697.2 MB /SubEdit|b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{210}t?umaczenie: 333 - napisy.org|SubTitles Group set333@interia.pl
{211}{310}Chcesz wiedzie?, co t?umaczymy, |zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
{356}{407}Wszystko, czego kiedykolwiek|chcieli?my to mi?o??.
{421}{456}No i seks.
{476}{497}I pieni?dze.
{498}{552}Bardziej chcieli?my pieni?dzy|ni? seksu i mi?o?ci.
{552}{619}Czy mo?e to najpierw mi?o??,|potem seks i pieni?dze?
{636}{683}Nie! Definitywnie najbardziej pieni?dzy.
{791}{838}Zosta?em pocz?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,933 --> 00:00:36,528
LE SAPIN A LES BOULES
2
00:03:06,213 --> 00:03:08,204
C'était magnifique...
3
00:03:21,813 --> 00:03:23,565
Prends-le, Russ.
4
00:03:25,973 --> 00:03:28,533
Papa, tu peux nous dire
ce qu'on va faire?
5
00:03:28,693 --> 00:03:32,208
Oui, Russ. Nous rompons avec
nos traditions de Noël éculées...
6
00:03:32,373 --> 00:03:35,763
pour nous élancer vers
la campagne dans ce vieux traîneau...
7
00:03:35,933 --> 00:03:38,322
afin de célébrer la majesté glacée
du paysage hivernal...
8
00:03:38,493 --> 00:03:41,485
et de choisir le plus important
symbo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Tahoma
00:00:15.00,00:00:19.66
Es esa época[br]la Navidad está aquÃ
00:00:20.70,00:00:25.33
Todos lo saben[br]No hay mejor época en el año
00:00:26.34,00:00:28.33
Oigan ese trineo.
00:00:48.96,00:00:53.63
Hará de estas fiestas[br]las más perfectas posible
00:00:54.54,00:00:57.87
Sólo aguarden a ver[br]estas vacaciones de Navidad.
00:01:00.31,00:01:04.97
Esta antigua casa[br]En verdad se ve bien
00:01:05.88,00:01:10.38
Tenemos el mejor hombre de nieve[br]del barrio.
00:01:11.89,00:01:13.32
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: vegas, vacation, national, lampoons, las, napisy, lampoon`s, 1997,
original filename: Vegas_Vacation_National_Lampoons_Las_Vegas_Vacation_(NAPiSY-50517).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Movie info:|528x384 // 23.976fps // 697.3 MB // 1:34:34
{125}{149}Napisy i synchronizacja:|* * * * *
{150}{174}Napisy i synchronizacja:|Z * * * *
{175}{199}Napisy i synchronizacja:|Z e * * *
{200}{224}Napisy i synchronizacja:|Z e t * *
{225}{249}Napisy i synchronizacja:|Z e t e *
{250}{274}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N
{275}{335}Napisy i synchronizacja:|Z e t e N ?
{456}{518}Wyst?puj?:
{1199}{1304}/W KRZYWYM ZWIERCIADLE:|/WAKACJE W VEGAS
{1678}{1755}Hej, panie Griswold!
{1774}{1851}Vegas, Vegas, Vegas.
{2326}{2404}Rusty, Audrey, Ellen!
{2470}{2542}Kochanie, jestem!
{2613}{2660}- Cze?? kochanie.|- Cze??.
{2661}{2708}Pachn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,417 --> 00:01:27,588
National Lampoon`s European Vacation
2
00:01:53,238 --> 00:01:58,076
Zopet z vami
najbolj gledan kviz v Ameriki
Prašièek šparavèek!
3
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Spoznajmo dosedanje šampijone:
To so Družina Griswalds.
4
00:02:18,805 --> 00:02:23,393
Zvezda današnjega šova,
Kent Winkdale.
5
00:02:24,102 --> 00:02:27,064
Clark,Ãas je za vaÅ¡o odloèitev.
6
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Boste zadržali kar je v Šparavèku,
ali pa boste reskirali vse....
7
00:02:31,109 --> 00:02:33,278
...in poskusili zadeti glavno nagrado?
8
00:02:33,612 --> 0
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, holiday, reunion, 2004, nl, ntsc, dvdr, bhp,
original filename: National.Lampoons.Holiday.Reunion.2004.NL.NTSC.DVDR-BHP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,369 --> 00:00:38,234
Idioten. Geen adres.
2
00:00:46,379 --> 00:00:47,505
Sukkel.
3
00:00:47,981 --> 00:00:49,448
Hier komt die.
4
00:00:51,017 --> 00:00:53,986
Brandschoon.
De blindedarm van Britney Spears.
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,719
Helen, geef het fototoestel aan
Mitch. Hij heeft schone handen.
6
00:00:59,492 --> 00:01:00,550
Oké.
7
00:01:03,430 --> 00:01:05,762
Helen, ga iets dichterblj staan.
8
00:01:07,033 --> 00:01:10,799
Oké, we gaan haar dichtnaaien.
Hechtdraad.
9
00:01:13,206 --> 00:01:16,607
Gebruiken jullie wel oplosbaar
draad voor die incisie?
1
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, adam, and, eve, 2005, stv, pal, nl, dvdr, ffwd, bak,
original filename: National.Lampoons.Adam.And.Eve.2005.STV.PAL.NL.DVDR-FFWD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,740 --> 00:00:24,219
In den beginne...
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,689
was er Adam...
3
00:00:57,380 --> 00:00:58,608
en Eve.
4
00:01:13,460 --> 00:01:17,339
Ik ben Adam.
- Dan moet ik wel Eve zijn.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,413
Ik meen het echt.
- Ik meen het ook echt.
6
00:01:21,580 --> 00:01:22,774
Je bent knap.
7
00:01:24,380 --> 00:01:26,530
En jij houdt het verkeer op.
8
00:01:28,940 --> 00:01:31,056
Zeg hufter, schiet 's op.
9
00:01:45,500 --> 00:01:48,970
H?, hoe gaat ie?
- Dat duurde wel lang, zeg.
10
00:01:49,140 --> 00:01:51,176
Dat wordt dan 11,58.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,119 --> 00:03:15,643
To je bilo prelepo, draga.
2
00:03:30,303 --> 00:03:31,395
Preuzmi, Rase.
3
00:03:34,575 --> 00:03:37,100
Tata, možeš li mi objasniti
šta mi to radimo?
4
00:03:37,544 --> 00:03:40,911
Zapoèinjemo zabavu,
staromodni porodièni Božiæ...
5
00:03:41,181 --> 00:03:44,446
...tako što odlazimo na selo
u koèiji na prednji pogon...
6
00:03:44,518 --> 00:03:47,578
...da vidimo najlepše
krajeve zimskog pejzaža...
7
00:03:47,921 --> 00:03:50,755
...i upamtimo najvažnije
stvari vezane za Božiæ.
8
00:03:50,992 --> 00:03:54,553
A ne vozimo se ovoliko
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,660
Es esa época
la Navidad está aquÃ
2
00:00:20,700 --> 00:00:25,330
Todos lo saben
No hay mejor época en el año
3
00:00:26,340 --> 00:00:28,330
Oigan ese trineo.
4
00:00:48,960 --> 00:00:53,630
Hará de estas fiestas
las más perfectas posible
5
00:00:54,540 --> 00:00:57,870
Sólo aguarden a ver
estas vacaciones de Navidad.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,970
Esta antigua casa
En verdad se ve bien
7
00:01:05,880 --> 00:01:10,380
Tenemos el mejor hombre de nieve
del barrio.
8
00:01:11,890 --> 00:01:13,320
No es divertido ?
9
00:01:14,330 --> 00:01:
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, ws, 1989, twist, english, motechnet, com, nlcv,
original filename: 2627-National.Lampoons.Christmas.Vacation.WS.1989.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,199 --> 00:00:35,864
"It's that time
Christmas time is here
2
00:00:36,905 --> 00:00:41,536
"Everybody knows
There's not a better time of year
3
00:00:42,545 --> 00:00:44,536
"Hear that sleigh."
4
00:01:05,168 --> 00:01:09,832
"Gonna make this holiday
As perfect as can be
5
00:01:10,741 --> 00:01:14,075
"Just wait and see
This Christmas vacation.
6
00:01:16,515 --> 00:01:21,179
"This old house
Sure is looking good
7
00:01:22,087 --> 00:01:26,581
"Got ourselves the finest snowman
In the neighborhood.
8
00:01:28,093 --> 00:01:29,527
"Ain't it fun?
9
00:01:30,530 --> 00
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, 1989, 1, cd, v,
original filename: National.Lampoons.Christmas.Vacation.1989.1CD.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: mezzi|Oikoluku: mezzi
{833}{893}Joulupuu on kärvennetty
{4546}{4582}Se oli kaunista.
{4934}{49
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, pledge, this, 2006, limited, bestdivx, v, 2,
original filename: National.Lampoons.Pledge.This.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-BeStDivX.v2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,494 --> 00:01:18,029
Hé, moet je horen,
overal waar ik kom...
2
00:01:18,201 --> 00:01:21,866
wordt iedereen gek.
Ik ben Victoria English...
3
00:01:21,947 --> 00:01:25,442
sociëteitsprinses van de
universiteit van South Beach.
4
00:01:25,619 --> 00:01:29,783
Dit jaar moet ik
een stel domme eerstejaars...
5
00:01:29,952 --> 00:01:32,344
in Gamma Gamma-meiden
omtoveren.
6
00:01:32,741 --> 00:01:35,777
Zie je die Shakira-wannabee?
Vat je 't nu?
7
00:01:35,952 --> 00:01:40,234
Een taxi nemen in plaats
van een limousine? Niet hot.
8
00:01:40,410 --> 00:01:45,735
Gamma Gam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,164 --> 00:00:55,206
* EL ARTE DEL OCIO *
C.C Samara. Local 24A. Cd.BolÃvar.
"Sólo DVD´s full Menús con calidad original"
2
00:01:14,240 --> 00:01:16,333
Oye, mira esto.
3
00:01:16,443 --> 00:01:19,640
A donde quiera que voy,
la gente se pone nerviosa.
4
00:01:19,746 --> 00:01:22,078
Soy Victoria English...
5
00:01:22,182 --> 00:01:24,946
Princesa de la Hermandad de la
Universidad de South Beach.
6
00:01:25,085 --> 00:01:28,486
Y, oh, sÃ, este año
tengo que admitir a un montón...
7
00:01:28,588 --> 00:01:32,149
de novatas ineptas entre
las chicas Gamma Gamma.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,660
Es esa época
la Navidad está aquÃ
2
00:00:20,700 --> 00:00:25,330
Todos lo saben
No hay mejor época en el año
3
00:00:26,340 --> 00:00:28,330
Oigan ese trineo.
4
00:00:48,960 --> 00:00:53,630
Hará de estas fiestas
las más perfectas posible
5
00:00:54,540 --> 00:00:57,870
Sólo aguarden a ver
estas vacaciones de Navidad.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,970
Esta antigua casa
En verdad se ve bien
7
00:01:05,880 --> 00:01:10,380
Tenemos el mejor hombre de nieve
del barrio.
8
00:01:11,890 --> 00:01:13,320
No es divertido ?
9
00:01:14,330 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,292 --> 00:02:30,806
Griswold. Ik kom m'n wagen inruilen.
2
00:02:32,372 --> 00:02:34,602
Zeg die zuipschuit maar gedag !
3
00:02:36,052 --> 00:02:37,451
Mieters, hé ?
4
00:02:38,052 --> 00:02:38,882
Wat, pa ?
5
00:02:38,972 --> 00:02:40,610
'n Nieuwe wagen ophalen.
6
00:02:41,492 --> 00:02:42,971
Je popelt, hé ?
7
00:02:43,892 --> 00:02:44,722
Hé Ed !
8
00:02:44,812 --> 00:02:46,131
Hallo, Mr. Griswold.
9
00:02:46,212 --> 00:02:48,601
- Hoe maakt u het ? Ruben hé ?
- Rusty.
10
00:02:49,132 --> 00:02:50,360
Hij popelt !
11
00:02:50,452 --> 00:02:52,124
Hebt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,292 --> 00:02:30,806
Griswold. Ik kom m'n wagen inruilen.
2
00:02:32,372 --> 00:02:34,602
Zeg die zuipschuit maar gedag !
3
00:02:36,052 --> 00:02:37,451
Mieters, h? ?
4
00:02:38,052 --> 00:02:38,882
Wat, pa ?
5
00:02:38,972 --> 00:02:40,610
'n Nieuwe wagen ophalen.
6
00:02:41,492 --> 00:02:42,971
Je popelt, h? ?
7
00:02:43,892 --> 00:02:44,722
H? Ed !
8
00:02:44,812 --> 00:02:46,131
Hallo, Mr. Griswold.
9
00:02:46,212 --> 00:02:48,601
- Hoe maakt u het ? Ruben h? ?
- Rusty.
10
00:02:49,132 --> 00:02:50,360
Hij popelt !
11
00:02:50,452 --> 00:02:52,124
Hebt u u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:T?umaczenie:| Mumin
00:00:46:W krzywym zwierciadle: | Witaj ?wi?ty Miko?aju
00:03:23:To by?o pi?kne Clark.
00:03:41:Teraz ty Russ.
00:03:45:Tato mo?esz nam wyt?umaczy?,| co w?a?ciwie robimy?
00:03:48:Oczywi?cie Russ.| Jedziemy na ?wi?teczn? wycieczk?,
00:03:52:w naszych czteroko?owych saniach,
00:03:56:?eby zmierzy? si? z mro?na krain?,
00:03:58:co jest najwa?niejsze |ze ?wi?tecznych symboli.
00:04:01:Nie jedziemy chyba tylko po to,| ?eby? m?g? sobie kupi?
00:04:05:jaki? g?upi krawat z Miko?ajem?
00:04:08:Nie, mam ju? taki jeden w domu.
00:04:10:Dzisiaj b?dziemy szukali
00:04:12:choinki rodziny Griswold'?w.
00:04:24:Co si? sta?o?
00:04:26:Jaki? pajac usiad? mi na ogon
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, adam, and, eve, 2005, stv, pal, nl, dvdr, ffwd, bak,
original filename: National.Lampoons.Adam.And.Eve.2005.STV.PAL.NL.DVDR-FFWD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,740 --> 00:00:24,219
In den beginne...
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,689
was er Adam...
3
00:00:57,380 --> 00:00:58,608
en Eve.
4
00:01:13,460 --> 00:01:17,339
Ik ben Adam.
- Dan moet ik wel Eve zijn.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,413
Ik meen het echt.
- Ik meen het ook echt.
6
00:01:21,580 --> 00:01:22,774
Je bent knap.
7
00:01:24,380 --> 00:01:26,530
En jij houdt het verkeer op.
8
00:01:28,940 --> 00:01:31,056
Zeg hufter, schiet 's op.
9
00:01:45,500 --> 00:01:48,970
Hé, hoe gaat ie?
- Dat duurde wel lang, zeg.
10
00:01:49,140 --> 00:01:51,176
Dat wordt dan 11,58.
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, lampoons, napisy, dvp, dormdaze,
original filename: National_Lampoon_Presents_Dorm_Daze_National_Lampoons_Dorm_Daze_(NAPiSY-53246).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10: Poprawki by []D.[].[]V[].[]D.
00:01:40:Hej Pete!
00:01:41:Potrzymaj!
00:01:43:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:49:- My?lisz ze lubi krakersy? |- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:54:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:58:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:59:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:02:02:?ycz mi szcz??cia!
00:02:11:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:14:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:17:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:19:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|- Mog? si? pouczy? do nastepnych w przyszlym semestrze.
00:02:23:?le kombinujesz.|Bo dzisiaj zos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{460} t?umaczenie ...klocek/weso?a za?oga Odbyt Design...
{475}{535} ilicz-ulianow@go2.pl
{850}{930} W krzywym zwierciadle - europejskie wakacje
{2715}{2831}Czas na ulubion? gr? Ameryki:|Wieprzek w schowku!
{2859}{2935}Wieprzek w schowku|P?aci za bycie ?ar?okiem
{2943}{3026}Wieprzek w schowku|Chrum! Chrum!
{3030}{3102}Wieprzek w schowku|Mo?esz wygra? wszystko albo nic!
{3110}{3186}"Wieprzek w schowku!|Chrum, chrum! "
{3211}{3311}Poznajmy naszych obecnych mistrz?w:|Griswald'owie!
{3328}{3438}A oto gwiazda naszego programu,|Kent Winkdale.
{3455}{3526}Clark, czas na najwa?niejsz? decyzj?.
{3528}{3619}Zatrzymujesz to, co jest
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: national, lampoons, christmas, vacation, 2, saphire, swedish, motechnet, com,
original filename: National.Lampoons.Christmas.Vacation.2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,999
Ãversatt av MiCRO
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
<i>Släd Parkering</i>
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,908
Så hur kommer det sig att du är så smart,
och varför kallar dom dig för trean?
4
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Tja, jag gissar att jag bara blev smart.
5
00:00:36,203 --> 00:00:40,832
Jag fick mitt namn av min mammas
kusins man, Clark Griswold II.
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,169
Jag är den tredje Clark Griswold.
Clark Griswold Johnson.
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,964
Har du några syskon?
8
00:00:47,130 --> 00:00:51,343
Ja. Dom är hos min mor
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: pledge, this!, 2006, 1, cd, hungarian, hu, national, lampoons, this, limited, bestdivx,
original filename: Pledge This! - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7378491b9c2ce9356e5b8305cc760aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,399 --> 00:00:33,202
# Mikor egy ?tteremben tal?lkoztunk #
2
00:00:33,299 --> 00:00:39,261
# Azt mondtad, hogy
nem vagyok g?lya #
3
00:00:39,366 --> 00:00:43,769
# Megk?rdezted, mi tetszik
ennyire #
4
00:00:43,866 --> 00:00:46,664
.t A szemem vagy az orrom? .t
5
00:00:46,766 --> 00:00:49,530
# Lesz egy cs?sze te?m #
6
00:00:49,633 --> 00:00:54,127
# Erre te azt mondtad, hogy az ?lom #
7
00:00:54,233 --> 00:00:57,134
# az ?lom szabad #
8
00:00:57,233 --> 00:01:00,202
# ?lmodni #
9
00:01:00,299 --> 00:01:03,360
# ?lmodni szabad #
10
00:01:03,466 --> 00:01:09,2
Subtitrari pentru National Lampoons
keywords: christmas, vacation, 1989, 1, cd, czech, cz, national, lampoons, internal, nixx,
original filename: Christmas Vacation - 1989 - 1CD - Czech - cz - 61e09229eead41bd661fffca4e338361.zip