Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy?em ze s?uchu,|a ?e nigdy si? angielskiego
00:00:04:nie uczy?em to wybaczcie|wszelkie wpadki,
00:00:07:a "troch?" ich pewnie b?dzie.|Mo?ecie poprawia? ten
00:00:10:tekst do woli|ale ze wzgl?du na czas
00:00:13:jaki po?wi?ci?em na jego "t?umaczenie"|prosi?bym o nie wycinanie
00:00:16:powy?szego tekstu.|Pozdrawiam i ?ycz? mi?ego ogl?dania
00:00:19:08.02.2002 Szczecin|T?umaczenie: Barbul
00:00:22:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:25:Napiski Poprawi? Oszcze :oszczeradio@rem.pl
00:00:28:OSTATNI BASTION
00:00:30:Przyjrzyj si? zamkowi.|Dowolnemu zamkowi.
00:00:33:Teraz pomy?l z czego si? sk?ada.
00:00:36:Co powoduje, ?e jest|niezmienny przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{812}[Man] Take a look|at a castle, any castle.
{814}{906}Now break down the key elements|that make it a castle.
{908}{974}They haven't changed|in a thousand years.
{976}{1071}One, location. A site on high ground|that commands the territory...
{1073}{1125}as far as the eye can see.
{1127}{1261}Two, protection,; big walls.|Walls strong enough|to withstand a frontal attack.
{1263}{1369}Three, a garrison.|Men who are trained and willing to kill.
{1370}{1464}Four, a flag.|You tell your men,
{1465}{1513}''You're soldiers|and that's our flag.''
{1515}{1574}You tell them nobody|takes our flag.
{1576}{1631}[ Man ]|One step forward. Forward!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczy?em ze s?uchu,|a ?e nigdy si? angielskiego
00:00:04:nie uczy?em to wybaczcie|wszelkie wpadki,
00:00:07:a "troch?" ich pewnie b?dzie.|Mo?ecie poprawia? ten
00:00:10:tekst do woli|ale ze wzgl?du na czas
00:00:13:jaki po?wi?ci?em na jego "t?umaczenie"|prosi?bym o nie wycinanie
00:00:16:powy?szego tekstu.|Pozdrawiam i ?ycz? mi?ego ogl?dania
00:00:19:08.02.2002 Szczecin|T?umaczenie: Barbul
00:00:22:T?umaczenie to "dedykuj?"|mojej ma?ej misi - Jagodzie
00:00:25:Napiski Poprawi? Oszcze :oszczeradio@rem.pl
00:00:28:OSTATNI BASTION
00:00:30:Przyjrzyj si? zamkowi.|Dowolnemu zamkowi.
00:00:33:Teraz pomy?l z czego si? sk?ada.
00:00:36:Co powoduje, ?e jest|niezmienny przez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{121}Tak.|Milutki.
{132}{203}Pi???|Mia? 4, gdy robiono zdj?cie.
{204}{267}Teraz ma 6 lat.
{372}{443}To by?o nieszcz??cie z...
{444}{502}Aguiler'?.
{515}{586}Ale podejmowanie takich decyzji to moja praca.
{587}{664}"Sztuka Dowodzenia".|Prawda?
{803}{861}S?uchaj...
{875}{965}To oddawanie honor?w|daje im do my?lenia.
{971}{1080}Technicznie rzecz bior?c|nie jest to pogwa?cenie regulaminu.
{1091}{1162}Tak wi?c, je?eli to im|w czym? pomaga,
{1163}{1224}ten prosty...
{1235}{1316}...ruch, kt?rym poprawiaj? w?osy.
{1331}{1422}Nie widz? problemu,|?eby dalej tak robili.
{1451}{1521}Nie interesuje mnie te? to,|?e nazywaj? ci? "szefem".
{1522}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{683}{730}OSTATNI BASTION
{731}{802}Przyjrzyj si? zamkowi.|Dowolnemu zamkowi.
{803}{874}Teraz pomy?l z czego si? sk?ada.
{875}{946}Co powoduje, ?e jest|niezmienny przez tysi?ce lat.
{947}{1018}Po pierwsze, po?o?enie.|Wysokie i niedost?pne.
{1019}{1090}Tak odleg?e, ?e ledwo je mo?na dostrzec.
{1091}{1162}Po drugie, zabezpieczenia.|Ogromne ?ciany,
{1163}{1234}kt?re wytrzymaj? najci??szy szturm.
{1235}{1302}Po trzecie.|Obsada.
{1307}{1378}Ludzie wyszkoleni by zabija?.
{1379}{1450}Po czwarte, Sztandar.|M?wisz ?o?nierzom, ?e
{1451}{1545}...to sztandar jest najwa?niejszy.|Bez niego s? nikim.
{1546}{1616}Krok naprz?d...|MARSZ!
{1690}{1795}Zawie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tak.|Milutki.
00:00:05:Pi???|Mia? 4 gdy robiono zdj?cie.
00:00:08:Teraz ma 6 lat.
00:00:15:To by?o nieszcz??cie z ...
00:00:18:Aguiler'?.
00:00:21:Ale podejmowanie takich decyzji to moja praca.
00:00:24:"Sztuka Dowodzenia".|Prawda?
00:00:33:S?uchaj...
00:00:36:To oddawanie honor?w|daje im do my?lenia.
00:00:40:Technicznie rzecz bior?c|nie jest to pogwa?cenie regulaminu.
00:00:45:Tak wi?c, je?eli to im w czym? pomaga,
00:00:48:ten prosty...
00:00:51:ruch, kt?rym poprawiaj? w?osy.
00:00:55:Nie widz? problemu,|?eby dalej tak robili.
00:01:00:Nie interesuje mnie te? to,|?e nazywaj? ci? "szefem".
00:01:03:Prosz? bardzo.|Wolno?? s?owa i takie tam.
00:01:12:W porz?dku, wi?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tak.|Milutki.
00:00:05:Pi???|Mia? 4 gdy robiono zdj?cie.
00:00:08:Teraz ma 6 lat.
00:00:15:To by?o nieszcz??cie z ...
00:00:18:Aguiler'?.
00:00:21:Ale podejmowanie takich decyzji to moja praca.
00:00:24:"Sztuka Dowodzenia".|Prawda?
00:00:33:S?uchaj...
00:00:36:To oddawanie honor?w|daje im do my?lenia.
00:00:40:Technicznie rzecz bior?c|nie jest to pogwa?cenie regulaminu.
00:00:45:Tak wi?c, je?eli to im w czym? pomaga,
00:00:48:ten prosty...
00:00:51:ruch, kt?rym poprawiaj? w?osy.
00:00:55:Nie widz? problemu,|?eby dalej tak robili.
00:01:00:Nie interesuje mnie te? to,|?e nazywaj? ci? "szefem".
00:01:03:Prosz? bardzo.|Wolno?? s?owa i takie tam.
00:01:12:W porz?dku, wi?c...|Nie.
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1084}[Telephone Ringing]
{1290}{1367}[Ringing Continues ]
{1470}{1557}[ Man On Answering Machine ]|Hi. It's me.|I'm not here.
{1558}{1615}If you're a friend|or someone who has loved me,
{1617}{1700}I want to thank you|for being a part ofmy life.
{1702}{1786}If it's you, Mom, I'm coming.|I'll be there. Relax.|Here's the beep.
{1788}{1863}[ Beep ]|[ Man ]|Good afternoon, Mr. Wheeler.
{1865}{1911}I'm calling|from the gas company.
{1913}{2002}I hope you're doing well|and spending these final hours|in peace with your loved ones.
{2004}{2097}Rest assured that we will make|every effort to keep the gas|flowing right until the end.
{2098}{216
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4402}{4438}Fucking God!
{7547}{7638}- A phone token, please.|- No tokens. At the end, on the left.
{8900}{8949}Maman? Yes, it's Jeanne.
{8952}{9039}I've found a flat to rent in Passy.|I'm going to see it.
{9042}{9129}Then I've got to go to the station|to meet Tom. I promised him.
{9140}{9215}OK, see you later. Bye!
{9284}{9372}I've come to see the flat. I saw the sign.
{9376}{9444}- The sign?|- Yes.
{9448}{9535}It's always the same!|Nobody ever tells me anything.
{9539}{9597}- I'd like to see it.|- You want to rent it?
{9601}{9678}- I don't know yet!|- They rent, they leave
{9682}{9737}and I'm the last to know.
{9741}{9809}Do you think t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:55:- Telefon na ?etony.|- Zwyk?y. Na ko?cu, po lewej.
00:05:50:Mama? Tak, tu Jeanne.
00:05:52:Znalaz?am mieszkanie do wynaj?cia w Passy.|Obejrz? je.
00:05:55:Potem id? na dworzec|spotka? si? z Tomem. Obieca?am mu.
00:05:59:Dobrze, do zobaczenia. Cze??!
00:06:05:Przysz?am obejrze? mieszkanie. Widzia?am kartk?.
00:06:09:- Kartk??|- Tak.
00:06:11:Zawsze to samo!|Nikt mi nigdy nic nie m?wi.
00:06:15:- Chcia?abym je obejrze?.|- Chce pani wynaj???
00:06:18:- Jeszcze nie wiem!|- Wynajmuj?, odchodz?
00:06:21:A ja zawsze dowiaduj? si? ostatnia.
00:06:23:Czy tak powinno by??
00:06:27:Je?li chcesz wej?? tam sama,
00:06:29:To id?. Ja boj? si? paj?k?w.
00:06:33:Nie ma klucza.
00:06:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8798}{8889}Hello!|John Cameron!
{8921}{9055}Alexandra,|Set three more places.
{9057}{9178}Chingachgook! How are you?
{9180}{9292}The Master of Life|is good, John.
{9294}{9363}Another year passed.
{9407}{9537}- How is it with you?|- Gettin' along. Yes, I am.
{9623}{9703}Nathaniel.
{9705}{9763}Hello, John.
{9765}{9861}- Cleared another quarter, I see.|- Yes, I did.
{9895}{9953}- Alexandra.|- Welcome.
{9955}{10016}- Jack, how are you?|- Hello, Nathaniel.
{10018}{10094}- How've you been?|- Good. Thank you.
{10096}{10161}Where you boys|been trapping?
{10163}{10238}West of|the Continental.
{10240}{10312}Why is Uncas with you?
{10314}{10429}
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, i, still, know, what, you, did, last, summer,
original filename: napisy_info_4591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:50:Odpu?? mi ojcze,|bo zgrzeszy?am.
00:01:55:Ostatni raz spowiada?am si?|rok temu.
00:01:58:Nikomu o tym nie m?wi?am,|ani mamie ani przyjacio?om.
00:02:06:Wiedz? tylko ci, kt?rzy tam byli, ale nie ma ich ju? w?r?d nas.
00:02:14:- Wi?c, ja...|- S?ucham...
00:02:22:Zabi?am cz?owieka.
00:02:26:Ale to by? wypadek.
00:02:29:Okropny wypadek. Pr?bowa?am|o tym zapomnie?, ale nie potrafi?.
00:02:35:- M?w dalej.|- Mam przera?aj?ce... sny.
00:02:41:Prawdziwe koszmary.
00:02:44:Zawsze pojawia si? w nich|ten cz?owiek.
00:02:48:To morderca. Zabi? Barryego|i Helen. Mnie si? uda?o.
00:02:59:Pr?buj? sobie jako? z tym poradzi?.
00:03:05:Pokona? strach i poczucie winy.
00:03:09:Wym?wi? w ko?cu jego imi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{720} Ameryka?skie kolonie.
{720}{920} Trzeci rok wojny| pomi?dzy Angli? i Francj? | o panowanie na kontynencie.
{950}{1100}Trzech ludzi, |ostatnich z zanikaj?cego plemienia
{1100}{1200}poluje na granicy wzd?u? rzeki Hudson.
{1790}{1940} Ostatni Mohikanin
{3040}{3250} napisy: mariusz@ma-uri.org | thnx: Arek i Ola
{8798}{8889}Johnie Cameron!
{8921}{9055}Aleksandro, |przygotuj si? na wi?cej go?ci.
{9057}{9178}Chingachgook! Jak si? miewasz?
{9180}{9292}Pan ?ycia |jest ?askawy, John.
{9294}{9363}Kolejny rok min??.
{9407}{9537}- Jak si? wam wiedzie? |- Nie jest ?le.
{9623}{9703}Nathaniel.
{9705}{9763}Witaj, John.
{9765}{9861}- Widz?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{199}Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,|Akira Sato, Mitsuhisa lshikawa
{269}{366}Planning and Original Concept:|Production l. G
{429}{532}Planning in Cooperation with|Mamoru Oshii (Team Oshii)
{627}{724}Character Designer: Katsuya Terada
{849}{950}Screenplay: Kenji Kamiyama
{1076}{1174}Technical Director: Shinji Takagi
{1237}{1284}Please take all your|belongings with you.
{1298}{1398}This will be the last train|going to Asakusa.
{1458}{1559}Animation Director: Kazuchika Kise
{1790}{1890}Art Director: Yusuke Takeda
{2180}{2279}Director of Visual Concept: Hisashi Ezura
{2730}{2828}Color Designer: Katsue lnoue
{3089}{3186}3D CGI: Tok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1556}"If I am fancy-free|And love to wander
{1602}{1693}"It's just the gypsy in my soul"
{1998}{2046}'Bye, Lenny. You look nice.
{2092}{2146}Don't go near the barrow.
{2175}{2208}Lenny, leave it.
{2234}{2279}I'll do it. Your clothes.
{2319}{2353}Put your coat on.
{2530}{2563}See you whenever, lads.
{2564}{2615}-See you, Dad.|-Take it easy, Dad.
{2655}{2701}Here, Vic, don't forget this.
{3424}{3459}'Bye, Kath.
{3461}{3497}I'm sorry, Vince.
{3539}{3607}Leave it out.|I'm doing you a favor, Dad, ain't I?
{3609}{3663}Don't work here anymore, remember?
{3763}{3806}Won't be the same, will it?
{3853}{3890}Won't be the same.
{3898}{3956
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, friends, 60, 6, the, one, on, last, night,
original filename: napisy_info_9767.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06: Dobra!
00:00:08:S?uchaj, skoro ja si? wyprowadzam to teraz ty musisz p?aci? czynsz.
00:00:11: Jasne! A kiedy to ???
00:00:13: Na pocz?tku miesi?ca.
00:00:13: Ka?dego ???
00:00:16: Nie, tylko tych, w kt?rych chcesz tu mieszka?.
00:00:18: Ahhh.
00:00:19: Dobra, tu masz rachunek za telefon.
00:00:22: O m?j Bo?e!!
00:00:25: To nasz numer.
00:00:29: Patrz, wiem ?e to troch? tak nagle wynik?a ta ca?a przeprowadzka,
00:00:32:wi?c mo?e troch? ci pomog? na pocz?tku ???
00:00:34: Nie, nie! Nie ma mowy!
00:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje zapomogi...ju? wi?cej.
00:00:41: To nie zapomoga...Joey...
00:00:42: Nie! Zapomnij! Dobra...dzi?ki, ale nie chc? ju? od ciebie bra? forsy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:OSTATNI SKAUT
00:03:10:Koniec 1. po?owy meczu...
00:03:12:Cleveland - Los Angeles. |Wynik: 17:10.
00:03:25:Billy Cole!
00:03:27:Mecz jest do luftu!
00:03:29:Grajcie ostro! Id?cie do przodu!
00:03:32:Billy Cole.
00:03:34:Telefon na 3. linii.
00:03:36:Dokopmy im. |Wyjed?my jako zwyci?zcy!
00:03:40:Olewam Cleveland!
00:03:46:Cze??, William. M?wi Milo.
00:03:49:Na ten mecz postawiono kup? forsy.
00:03:54:Zacznijcie zbiera? punkty.
00:03:56:Za wszelk? cen?. Jasne?
00:03:59:Bo b?dzie po tobie.
00:04:05:Tu Cleveland, |oto 2. po?owa meczu...
00:04:08:mi?dzy |L.A. Stallions a Cleveland Cats.
00:04:12:M?wi Vern Lundquist. |Jest ze mn? Dick Butkus.
00:04:15:Leje jak z cebra.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3618}{3640}Green 88!
{3997}{4052}That ends the first half of play...
{4058}{4141}... with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
{4197}{4232}Let's go! Move!
{4370}{4404}Billy Cole!
{4434}{4464}The first half stunk!
{4470}{4545}Open the holes up!|Get in there like pigs!
{4561}{4589}Billy Cole.
{4594}{4638}Call on line 3.
{4643}{4739}Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
{4744}{4772}I hate Cleveland!
{4905}{4959}Hello, William. This is Milo.
{4965}{5021}There's a lot of money on this game.
{5098}{5153}You better score some touchdowns.
{5161}{5222}Do whatever it takes.|Understood?
{5233}{5285}Or else you're history
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1609}KOSZMAR MINIONEGO|LATA
{4773}{4894}KOCHAM CI?
{6124}{6194}FESTIWAL ?WI?TA 4 LIPCA
{6425}{6562}Powitajmy ponownie na scenie|naszych sze?? finalistek.
{6598}{6688}?adniejsze trudno wymarzy?, prawda?
{6692}{6812}Jeste?my dumni z ciebie.|Ci??ko pracowa?a? na sukces.
{7060}{7129}Stworzona do podium.
{7133}{7291}- Niez?e ma... baloniki.|- ?wiczy, ?eby je podpompowa?.
{7295}{7437}Przesta?cie ch?opaki.|Dosy? tu seksu bez waszego gadania.
{7441}{7547}"A od strony bardziej duchowej,|co masz zamiar dokona?
{7551}{7658}dla swojego ?rodowiska|i ca?ego ?wiata?"
{7662}{7837}Z ko?cem lata, mam zamiar|zosta? aktork? w Nowym Jorku.
{7841}{8012}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4368}{4390}Green 88!
{4747}{4802}That ends the first half of play...
{4808}{4891}...with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
{4947}{4982}Let's go! Move!
{5120}{5154}Billy Cole!
{5184}{5214}The first half stunk!
{5220}{5295}Open the holes up!|Get in there like pigs!
{5311}{5339}Billy Cole.
{5344}{5388}Call on line 3.
{5393}{5489}Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
{5494}{5522}I hate Cleveland!
{5655}{5709}Hello, William. This is Milo.
{5715}{5771}There's a lot of money on this game.
{5848}{5903}You better score some touchdowns.
{5911}{5972}Do whatever it takes.|Understood?
{5983}{6035}Or else you're history.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:54:Green 88!
00:03:09:That ends the first half of play...
00:03:12:...with the score:|Cleveland 17, Los Angeles 10.
00:03:17:Let's go! Move!
00:03:24:Billy Cole!
00:03:27:The first half stunk!
00:03:28:Open the holes up!|Get in there like pigs!
00:03:32:Billy Cole.
00:03:33:Call on line 3.
00:03:35:Let's kick some butt.|Let's get out of this town a winner!
00:03:39:I hate Cleveland!
00:03:46:Hello, William. This is Milo.
00:03:48:There's a lot of money on this game.
00:03:53:You better score some touchdowns.
00:03:56:Do whatever it takes.|Understood?
00:03:59:Or else you're history.
00:04:04:It's the second half.|We're in Cleveland...
00:04:07:...for this game between
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Mam nadziej?, ?e nie jestem tu| czwartym ko?em u wozu.
{129}{182}Kretyn... Pi?tym ko?em.
{253}{405}S?ysza?e?, Benedict?| Rodzina. Id? go po?egna?.
{1235}{1303}- Zosta? w samochodzie.| - Id? z tob?.
{1308}{1364}Co si? dzieje w filmach
{1369}{1492}z osob?, kt?rej ka?? zosta?,| a ona nie zostaje?
{1497}{1549}- Ratuje sytuacj?.| - Lub dostaje w ?eb.
{1554}{1614}Racja. Zostaj?.
{1619}{1724}A je?li zechc? da? mi w ?eb?
{1728}{1825}W schowku jest pistolet.
{1926}{1982}Practice!
{2066}{2161}Pierdziel wybuchnie| i zniszczy gang Torellego.
{2166}{2318}W?amali si? do kostnicy...| Wejdziemy bocznym wej?ciem.
{2419}{2510}- Dla kogo pracujesz
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, the, last, temptation, of, christ, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_6620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Polish
{492}{579}"Dwoisto?? natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{588}{648}i nadludzkie zarazem,|by sta? si? podobnym Bogu...
{648}{732}stanowi?a dla mnie zawsze|g??bok?, nieprzeniknion? tajemnic?.
{732}{811}Nieustanna, bezlitosna walka|mi?dzy cia?em a duchem
{816}{888}by?a dla mnie od m?odo?ci|g??wnym powodem udr?ki,
{888}{954}?r?d?em wszystkich rado?ci i smutk?w...
{960}{1032}a moja dusza jest polem bitwy,|na kt?rym walcz? ze sob?
{1032}{1087}i ??cz? si? te dwie armie."
{1116}{1160}NIKOS KAZANDZAKIS
{1176}{1245}Z powie?ci "Ostatnie kuszenie Chrystusa"
{1464}{1556}Film nie jest oparty na Ewangeliach,|jes
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, the, last, boy, scout, cd, 1, pl, 2,
original filename: napisy_info_4835.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1042}OSTATNI SKAUT
{4762}{4817}Koniec 1. po?owy meczu...
{4823}{4906}Cleveland - Los Angeles.|Wynik: 17: 10.
{5135}{5169}Billy Cole!
{5199}{5229}Mecz jest do luftu!
{5235}{5310}Grajcie ostro! id?cie do przodu!
{5326}{5354}Billy Cole.
{5359}{5403}Telefon na 3. Linii.
{5408}{5504}Dokopmy im.|Wyjed?my jako zwyci?zcy!
{5509}{5537}Olewam Cleveland!
{5670}{5724}Cze??, William. M?wi Milo.
{5730}{5786}Na ten mecz postawiono kup? forsy.
{5863}{5918}Zacznijcie zbiera? punkty.
{5926}{5987}Za wszelk? cen?. Jasne?
{5998}{6050}Bo b?dzie po tobie.
{6129}{6199}Tu Cleveland,|oto 2. po?owa meczu...
{6205}{6296}mi?dzy|L.A. Stallions a Cleveland Cats.
{6305}{6388}
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, the, last, temptation, of, christ, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_5362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:KRAZYIVAN@INTERIA.PL
00:01:05:Przyszli?my tu, ?eby si? modli?.
00:01:07:Popatrz na to.
00:01:09:Wymieniaj? pieni?dze, by ludzie|mogli zap?aci? podatek ?wi?tynny.
00:01:12:Wiem.
00:01:20:Jaki jest dzisiaj kurs?
00:01:21:Uczciwy. U mnie zawsze jest uczciwy.
00:01:29:Przyzwoity.
00:02:19:To dom mojego Ojca!
00:02:22:To dom modlitwy,
00:02:25:a nie targowisko!
00:02:28:Nazarejczyku, co ty wyprawiasz?
00:02:31:Co ty wyprawiasz?
00:02:36:B?g nie potrzebuje pa?acu.
00:02:38:Nie potrzebuje ofiar ca?opalnych,|martwych zwierz?t!
00:02:41:Nie potrzebuje sykli!
00:02:43:Wola?by?, ?eby ludzie p?acili|podatek rzymskimi monetami?
00:02:46:S? na nich wizerunki fa?szywych bog?w!
00:02:48:Chcesz poga
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1413, indiana, jones, and, the, last, crusade, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}Napisy poprawi? i przygotowa? do wersji|2CD (690,8 i 701,5 MB) - 25k/sek
{250}{325}QBUS <qba@ifb.pl>|Autor napis?w niestety nie znany...
{1150}{1225}"INDIANA JONES I OSTATNIA KRUCJATA"
{2975}{3050}Z koni!
{3160}{3235}Hermana zemdli?o!
{3375}{3450}Ch?opcy nie rozchod?cie si?! Te jaskinie maj? mile d?ugo?ci!
{3772}{3847}To chyba nie by? dobry pomys?.
{3945}{4020}Co to?
{4592}{4667}Macie co??
{4755}{4830}Znalaz?em co?!
{5005}{5066}Sp?j?cie na to...
{5067}{5142}- Jeste?my bogaci!|- Zamknij si?!
{5312}{5387}Co oni robi??
{5492}{5567}STAN UTAH 1912 r.
{5597}{5656}To krzy? Coronado.
{5657}{5732}Dosta? go od Corteza w 1520 r.
{5875}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{92}Some Danes went on bicycles|from Copenhagen to Mikonos.
{96}{192}- Are we going to travel Africa on bicycles?|- We'll use motorcycles.
{209}{264}- A good one costs 10 million lire.|- That's 30 million for three.
{267}{322}We could buy a camper|for half of that.
{393}{434}Fuck, it's her!
{453}{479}Yes?
{484}{580}- Will you be late?|- Didn't you say|you didn't want me in the house?
{599}{712}Please, I need to find some peace.|When are you coming home?
{730}{820}I need some milk too.|Matteo will be hungry in half an hour.
{885}{924}I'll be there soon.
{936}{966}I'll wait for you!
{970}{1015}- Wait.|- Bye.
{1238}{1295}Who sells these
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, last, temptation, of, christ, pl, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_9039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2405}{2439}Adonai.
{2465}{2507}Bo?e, pom?? mi.
{4277}{4336}Przyszli?my tu, ?eby si? modli?.
{4349}{4385}Popatrz na to.
{4385}{4457}Wymieniaj? pieni?dze, by ludzie|mogli zap?aci? podatek ?wi?tynny.
{4457}{4489}Wiem.
{4661}{4697}Jaki jest dzisiaj kurs?
{4697}{4760}Uczciwy. U mnie zawsze jest uczciwy.
{4889}{4927}Przyzwoity.
{6125}{6171}To dom mojego Ojca!
{6209}{6252}To dom modlitwy,
{6281}{6325}a nie targowisko!
{6353}{6411}Nazarejczyku, co ty wyprawiasz?
{6449}{6493}Co ty wyprawiasz?
{6569}{6617}B?g nie potrzebuje pa?acu.
{6617}{6689}Nie potrzebuje ofiar ca?opalnych,|martwych zwierz?t!
{6689}{6737}Nie potrzebuje sykli!
{6737}{6809}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29: POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
00:02:19: Trucizna jest wci?? ?wie?a, 3-dniowa.
00:02:22: Id? za nami.
00:02:26: Je?li by wiedzieli, ze tu jeste?my,|ju? dawno by nas zabili.
00:03:54: To tu.
00:03:58: - Pa?ski przyjaciel?|- Konkurent.
00:04:02: By? dobry. By? bardzo dobry.
00:03:48: Prosz? pana...
00:04:06: Nikt ?ywy stad nie wyszed?.
00:04:08: Prosz?...
00:04:46: Prosz? pana.
00:05:17: Czekaj. Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
00:06:30: Pospieszmy sie. Tu nie mamy si? czego obawia?.
00:06:37: I to mnie przera?a.
00:06:56: - Zosta? tu.|- Je?li pan nalega.
00:08:27: - Daj bat.|- Prosz? mi rzuci? bo?ka.
00:08:31: Nie ma czasu na k??tnie.|Prosz? mi rzuci? bo?ka a ja rzuc? ba
Subtitrari pentru Napisy Info Last Castle Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1539, james, bond, 00, 7, never, say, again,
original filename: napisy_info_15392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40: NAPISY: tualatin78@wp.pl
00:00:44:
00:00:48:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:51:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:55:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:00:59:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:03:NIGDY NIE M?W NIGDY WI?CEJ
00:01:07:
00:01:08:
00:01:14: troch? sie nam?czy?em t?umacz?c ten tekst
00:01:17: wiec prosz? zrobi? choc tyle dla mnie
00:01:20: i nie przypisywa? sobie autorstwa | t?umaczenia do niego..
00:01:38:
00:01:42: jako? nigdzie nie by?o t?umaczenia polskiego
00:01:46: wi?c wykona?em je sam
00:01:49: jest to t?umaczenie autorskie|nie pozbawione b??d?w
00:01:53: jednak?e pozwoli wam obejrze? ten film...
00:01:57: mam nadzieje ;-)
00:02:00:
00:02:05:
00:02:09:
00:02:13:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:http://landrynka.net/ | AdUlt GroUp
00:00:10:err0r | wAS hERE...! | Resident Evil DVDRip DiVX ViTE ;)
00:00:14:TAJNY RAPORT: Przedmiot: Zdarzenia,|kt?re przyczyni?y si? do incydentu w Raccoon City
00:00:18:Na pocz?tku 21 wieku korporacja UMBRELLA sta?a si? najwi?ksz? w USA.
00:00:25:9 na 10 domostw zawiera?o jej produkty.
00:00:28:Jej polityczne i finansowe wp?ywy da?o si? odczu? wsz?dzie.
00:00:33:Publicznie, jest to przoduj?cy ?wiatowy dostawca...
00:00:36:Technologii komputerowej, lek?w oraz opieki medycznej.
00:00:39:Nieznana nawet dla jej pracownik?w.|Jej ogromne dochody pochodz? z...
00:00:43:Wojskowej technologii, eksperyment?w|genetycznych oraz broni opartej na wiru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{757}{896}Cie? spowje wszech?wiat.|A na jego ?cie?ce wyro?nie z?o.
{900}{1002}Z nieba spadnie ?mier?.
{6473}{6568}- Co mi przywioz?e??|- Zobaczysz
{6593}{6648}Zaczekaj na mnie!
{6985}{7027}Co to?
{7279}{7422}Nie pr?buj ucieka?.|Jeste? pod moj? kontrol?.
{7442}{7605}Sp?jrz na mnie.|Jestem wcieleniem wszelkiego z?a.
{7635}{7693}Patrz uwa?nie.
{7702}{7888}Mam w?adz? nad czasem,|wszystkimi galaktykami i wymiarami.
{7911}{8086}Lecz wielu wci?? mnie szuka.|Jak po??danego zielonego klejnotu.
{8101}{8214}Patrz,jak niszcz? ich ?ycie.
{8706}{8777}Dobra. 12 stopni.
{10525}{10663}Tak, Nowy Jork. Wielkie co?.|Centrum szumowin ?wiata.
{10689}{10837}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2280}{2333}Chcieli mnie raz powiesi?.
{2370}{2426}Wcale mi si? to nie podoba?o.
{2445}{2480}A ty co?
{2565}{2612}Zostawimy ci? teraz.
{2625}{2685}Nie chc?,|zeby kto? mnie zobaczy?...
{2685}{2752}i pomy?la?, ?e mia?em co? wsp?lnego...
{2775}{2820}z twoj? przypadkow? ?mierci?.
{2820}{2868}Z drugiej strony...
{2880}{2949}nie wolno tak zostawia?|cz?owieka samego.
{2970}{3030}Wyobra?nia p?ata|paskudne figle.
{3105}{3149}Masz towarzystwo!
{3615}{3647}W??e!
{3855}{3908}Nie jed? beze mnie, Ollie!
{3945}{3975}Bo?e...
{3975}{4043}je?li mnie uratujesz|to daj mi zna?...
{4065}{4110}kiedy ci? wkurzy?em,
{4110}{4174}a zrobi? wszystko,|?eby to napr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3986}{4052}Yeah, I like animals better|than people sometimes.
{4058}{4115}Especially dogs. Dogs are the best.
{4122}{4229}When you come in, they act as if|they haven't seen you in a year.
{4235}{4274}The good thing about dogs...
{4280}{4352}is they got different dogs|for different people.
{4358}{4406}Like pit bulls.
{4417}{4453}The dog of dogs.
{4480}{4544}Pit bull can be|the right man's best friend...
{4550}{4598}and the wrong man's worst enemy.
{4611}{4716}You going to give me a dog,|give me a pit bull. Give me...
{4730}{4775}"Raoul".|Right, Omar?
{4781}{4805}Give me Raoul.
{4811}{4847}I fucking hate Raoul!
{4852}{4901}Shut the fuck u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{700}Napisy wykona? - Crash23
{8948}{9016}68...69...
{9017}{9060}70...71...
{9061}{9088}Pospieszysz si??
{9089}{9122}Zamknij si?!
{9123}{9155}Pomyl? si? w liczeniu.
{9206}{9238}72...
{9390}{9422}73.
{9423}{9475}Ko?czymy. Jest stu.
{9476}{9504}Idziemy.
{9539}{9581}Nie, czekajcie!
{10334}{10386}Hej, Alice! Alice, obud? si?!
{10473}{10502}Jezu.
{11707}{11777}Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
{11778}{11817}poza tym pi?knym otoczeniem...
{11818}{11868}takim jak Springwood High.
{11913}{11964}Musimy to obla?!
{12085}{12148}Alice! Yvonne!
{12278}{12317}Dziewczyny, co? nie tak?|Niech zobacze u?miech.
{12318}{12360}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:HURAGAN
00:01:13:20 Grudnia 1963 r.
00:01:23:A teraz gw??d? programu
00:01:29:W prawym naro?niku|z Paterson w New Jersey...
00:01:33:...w bia?ych spodenkach z czarnym paskiem|maj?cy na koncie 18 zwyci?stw z 21 walk Rubin "Huragan" Carter.
00:01:51:W lewym naro?niku w ciemnych spodenkach z bia?ym paskiem...
00:01:57:..z St. Thomas na Wyspach Dziewiczych,|Mistrz ?wiata wagi p??cie?kiej Emil Gryffis.
00:02:41:Chod?cie, jestem tutaj|Pierwszy kt?ry przejdzie przez te drzwi zginie...
00:02:48:...drugi i trzeci - tak samo.|Starczy miejsca dla wszystkich.
00:02:58:WI?ZIENIE STANOWE TRENTON|1973
00:03:07:Starczy miejsca dla wszystkich.|3 wyroki do?ywocia za morderstwa, kt?rych nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: Sniper / v_snip@tenbit.pl
00:00:23:Napisy poprawione do wersji DvDrip|przez 'aro-aq'
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{519}MARS rok 2176
{526}{617}Od tygodni|kr??y?y po Marsie wie?ci.
{623}{688}ATMOSFERA ZIEMI|,,|LUDNOS? 648 000
{695}{782}?e znaleziono istoty.|ukryte od stuleci.
{788}{839}MATRIAR?HAT
{846}{915}W?druj?c przez kotliny po?udnia.
{922}{979}PRAWO ZIEMI|POLI?JA MARSA
{986}{1055}sia?y ?mier? i spustoszenie.
{1498}{1620}DU?HY MARSA|Johna ?arpentera
{3504}{3620}WITAMY W ?HRYSE|,|PIERWSZYM MIES?IE NA MARSIE
{3693}{3742}Prosz? zaj?? miejsca.
{3989}{4073}Rada uwa?a,|?e szerz? si? pIotki
{4080}{4155}i za 2 godziny|chce wyda? o?wiadczenie.
{4162}{4223}MieIi?my koIejny wypadek.
{4230}{4333}Wczoraj o 15..20 poci?g|towarowy Jankes 74 wr?ci?
{4340
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3899}{3946}Let's talk business.
{3984}{4063}This fat bastard is moving in|on Morizio's business.
{4086}{4150}You know Morizio|is a reasonable guy.
{4154}{4217}He just wants|a little conversation.
{4285}{4355}But this guy,|he don't wanna hear about it.
{4370}{4423}Maybe he'll listen to you.
{4429}{4508}He comes to town every Tuesday.|Are you free Tuesday?
{4609}{4659}Yeah, I'm free Tuesday.
{5161}{5221}Nice to see you again,|Mr. Jones.
{5655}{5708}Remember, neatness counts.
{5718}{5767}You got one haIf hour.
{6014}{6049}One hour.
{6418}{6450}What?
{6463}{6548}It's Tonto, downstairs.|There's a guy wants to talk to you.
{6675}{6722}What's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:napisy m1marian@wp.pl
00:00:56:R?b dok?adnie, co ci powiem
00:00:58:Wsta? powoli, p?jd? przodem |i otw?rz drzwi
00:01:14:Nie rusza? si?
00:01:18:Zamknij drzwi
00:01:20:K?a?? si? na pod?og?| Natychmiast
00:01:23:Teraz
00:01:25:Sprowad? swoje dupsko na d?? |Natychmiast
00:01:27:Zamykaj, w tej chwili
00:01:31:Na ziemi?
00:01:48:2 minuty
00:01:53:1:45
00:02:03:Nie wstawaj
00:02:05:Minuta
00:02:11:30 sekund
00:02:16:Teraz
00:02:26:Czas
00:02:29:Wyno?my si? st?d
00:03:29:GLINIARZ Z BEVERLY HILLS 2
00:05:13:-Hej Ace, tutaj| -Cze?? Vince
00:05:16:Poznaj Judy
00:05:21:Jestem pod wra?eniem| Judy, mo?na ci? przeprosi? na chwilk??
00:05:24:-Id?, Judy| -Mo?na?
00:05:26:-Id
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1312}NIGDY NIE ROZMAWIAJ|Z NIEZNAJOMYM
{1320}{1402}Ludzie przeceniaj? seks, prawda?
{1481}{1557}Pani tak nie my?li,|bo nie chce straci? pracy.
{1634}{1731}Uwielbiam t? blizn?|na pani ustach.
{2160}{2208}Mama m?wi?a mi o seksie.
{2230}{2345}?e ma wynika? z mi?o?ci,|?e nie wolno do niego zmusza?.
{2365}{2467}- I nie robi?em tego.|- Jest ?wiadek ostatniego zab?jstwa.
{2486}{2583}- Zidentyfikowa?a pana.|- Dziwka na g?odzie,
{2592}{2659}?lepa bez dzia?ki i okular?w.
{2668}{2766}- Co pan na to?|- Nie wiem, czemu mnie wrabiaj?.
{2931}{3002}Cz?sto pan cierpi na amnezj??
{3073}{3108}Nie pami?tam.
{3209}{3243}?artowa?em.
{3263}{3370}Przys?a