Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Napisy Info 1891 A Knights Tale Divx
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie Mayek & Chudy (mayek@casemodding.prv.pl)
00:00:02:Przerobione na wersj? 1 p?ytow? wraz z dostosowaniem czasu do |A Knight?s Tale [DivX] (731 174 912) przez drooido (drooido@go2.pl)
00:00:23:W ?redniowieczu narodzi? si? nowy sport.|Uwielbiany zar?wno przez szlacht? jak i ch?op?w,|cho? walczyli tylko rycerze.
00:00:29:Ten sport to turnieje rycerskie.
00:00:42:Dla jednego z tych rycerzy, dawnego mistrza, to by? koniec.
00:00:46:Lecz dla jego giermka Williama, to by? zaledwie pocz?tek.
00:00:56:Pomo?emy mu?
00:00:58:Nast?pny wyst?p ma za dwie minuty.|Dwie minuty albo przegrana.
00:01:02:Po?ycz nam to.
00:01:04:Prawa. Lewa.
00:01:18:- Martwy.|- Co?
00:01:22:Trzy do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:58:Co?
00:03:01:- Za ma?a. Za lekka.|- Zmia?d?? go. Zabij?.
00:03:06:Mam nowy spos?b|na hartowanie stali. Jest cie?sza...
00:03:11:lecz r?wnie mocna.
00:03:13:Co to?
00:03:14:Znak firmowy,|by inni rycerze podziwiali.
00:03:20:Poruszaj si?. Wypr?buj j?.
00:03:25:- Zmia?d?? mnie.|- Zabij?.
00:03:29:Masz odwag? j? wypr?bowa??
00:03:40:?yjesz?
00:03:43:Nic nie poczu?em.
00:03:47:Pole turnieju|Lagny-sur-Marne
00:04:10:- Kto to?|- Piers Courtenay.
00:04:14:3-krotnie podni?s? podatki,|by op?aci? turniej.
00:04:18:Jego ludzie umieraj? z g?odu.
00:04:24:Pewnie tak.
00:04:58:Ulrich! Ulrich! Ulrich! Ulrich!
00:05:02:Ulrich von Lichtenstein.
00:05:06:Ksi??? Adhemar...
00:05:08:s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1842}C'est une histoire qui a pour lieu
{1883}{1930}Paris la belle en l'an de Dieu
{1969}{2012}1482
{2041}{2103}Histoire d'amour et de d?sir
{2126}{2183}Nous les artistes anonymes
{2205}{2260}De la sculpture ou de la rime
{2289}{2344}Tenterons de vous la transcrire
{2355}{2428}Pour les siecles a venir
{2455}{2637}ll est venu le temps des cath?drales
{2642}{2725}Le monde est entr?
{2744}{2807}Dans un nouveau mill?naire
{2817}{2980}L'homme a voulu monter|vers les ?toiles
{2987}{3067}Ecrire son histoire
{3089}{3192}Dans le verre ou dans la pierre
{3235}{3285}Pierre apres pierre, jour apres jour
{3318}{3371}De siecle en siecle avec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2825}Thanks.
{3395}{3439}Is it okay if I smoke?
{3444}{3473}Sure.
{3534}{3576}My matches are all wet.
{3581}{3659}- You got a lighter?|- Yeah, it's here somewhere.
{3664}{3702}It's my wife's car.
{3708}{3743}There we are.
{4786}{4819}I remember once...
{4824}{4915}...going on a school trip to the|top of the Empire State Building.
{4922}{4996}When I looked down|at the people on the street...
{5001}{5049}...they looked like ants.
{5054}{5151}I pulled out a penny and some of us|talked about what would happen...
{5156}{5244}...if I dropped it from up there|and it landed on somebody's head.
{5262}{5367}Of course, I never crossed that l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1492}Should we help him?
{1500}{1592}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1600}{1634}Lend us those.
{1663}{1709}Right. Left.
{1999}{2063}-Dead.|-Eh?
{2108}{2163}Three scores to none after two lances.
{2172}{2255}As long as Sir Ector doesn't|fall off his horse, we've won.
{2303}{2343}He's dead.
{2385}{2483}-What do you mean?|-His life's spark is covered in shite.
{2514}{2577}His spirit is gone|but his stench remains.
{2582}{2670}-Does that answer your question?|-No, no, no.
{2677}{2735}No, he sleeps. Rouse him.
{2760}{2817}l haven't eaten in three days!
{2823}{2854}None of us have!
{2859}{2943}-Let's fetc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:LA GRANDE EVASION
00:02:11:Ce film a ?t? tir? de faits|absolument authentiques.
00:02:14:Les personnages sont inspir?s|d'hommes ayant exist?.
00:02:18:L'endroit et la dur?e|ont ?t? adapt?s.
00:02:21:Mais chaque d?tail de l'?vasion|a ?t? respect?.
00:05:08:Ca ira.|Quel pageot prends-tu ?
00:05:11:Non, celui-l?, c'est le mien.
00:05:50:D'ici aux arbres, Danny ?
00:05:54:Plus de 60 m?tres.
00:05:56:Oui. Je dirais 90.
00:05:58:Y a de quoi creuser !
00:06:00:Cavendish fera un lev?.|Si Grand X ?tait l?...
00:06:05:Crois-tu qu'il a pu se tirer ?
00:06:07:Non. Il l'aurait fait dire.
00:06:09:La Gestapo ?
00:06:10:Oui, ou il est mort.
00:06:28:Colonel Ramsey ?
00:06:30:Von S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1099}MORDERCZA ROZGRYWKA
{2301}{2324}Szach!
{3026}{3049}Szach!
{4701}{4749}Pa?ski syn|stawia sobie za du?e wymagania.
{4776}{4824}Nie mog? go tu zostawi?.
{4851}{4924}Chcia?bym zatrzyma? go przez noc.|Rano zacznie sesj? z psychologiem.
{4931}{4999}Wiedzia?em, ?e tak b?dzie.|To wina jego matki.
{5006}{5074}Le?y pijana przez ca?y dzie?,|a on robi co chce.
{5101}{5174}Kiedy st?d wyjdzie,|powinien mie? sta?? opiek?.
{5186}{5274}Najwa?niejsze, by podczas leczenia|nie zbli?a? si? do szachownicy.
{5351}{5424}Mam ?on? pijaczk? i syna wariata!|D?u?ej was nie potrzebuj?!
{5451}{5524}Zwariowali?cie! Obydwoje!
{7051}{7074}Pom?? mi.
{10026}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2421}{2449}Co?
{2481}{2609}- Za ma?a. Za lekka.|- Zmia?d?? go. Zabij?.
{2617}{2728}Mam nowy spos?b|na hartowanie stali. Jest cie?sza,
{2733}{2773}lecz r?wnie mocna.
{2780}{2808}Co to?
{2817}{2905}Znak firmowy,|by inni rycerze podziwiali.
{2966}{3045}Poruszaj si?. Wypr?buj j?.
{3084}{3165}- Zmia?d?? mnie.|- Zabij?.
{3181}{3247}Masz odwag? j? wypr?bowa??
{3472}{3518}?yjesz?
{3533}{3573}Nic nie poczu?em.
{3592}{3632}Dzia?a?
{3636}{3688}To cud!
{4011}{4111}Pole turnieju|Lagny-sur-Marne
{4596}{4667}- Kto to?|- Piers Courtenay.
{4674}{4775}Trzykrotni
Subtitrari pentru Napisy Info 1891 A Knights Tale Divx
keywords: napisy, info, 1891, a, clear, and, present, danger, cd, 2,
original filename: napisy_info_18912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16: 300 jest na wierzchu.
00:01:01: Cel ustawiony.
00:01:06: Hector!|- Enrique!
00:01:09: Dobrze ci? widzie?!
00:01:11: Nie by?o ?atwo.
00:01:15: Rojas, Diaz...
00:01:22: Co to do diab?a jest?
00:01:23: Co to do diab?a jest?
00:01:28: Moja nowa zabawka. ?adna?
00:01:32: Widzisz to?
00:01:33: To jest tw?j nowy cel,| chyba, ?e to nie jest wystarczaj?co du?e.
00:01:43: Zmienna, tu ?atwa Forsa.| Zrozumia?e?? Odbi?r.
00:01:47: G?o?no i czytelnie, ?atwa Forsa.
00:01:50: Mamy koncert?|- Tak jest.
00:01:59: Cel jest o?wietlony.
00:02:02: Graj muzyk?.
00:02:05: Do ataku.
00:02:07: Marynata gotowa. Cel namierzony | i o?wietlony. Wypuszczam.
00:02:17: Fernandez, Vega...| Wygl?da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:NEGOCJATOR
00:02:32:Czasem wol? zwierz?ta od ludzi.
00:02:35:Zw?aszcza psy. Psy s? najlepsze.
00:02:38:Zawsze witaj? ci?,|jakby nie widzia?y ci? od roku.
00:02:43:Najlepsze jest to. . .
00:02:44:?e dla r??nych Iudzi|s? r??ne rodzaje ps?w .
00:02:48:Na przyk?ad pit buII .
00:02:50:Pies nad psami .
00:02:53:DIa jednego b?dzie przyjacielem . . .
00:02:56:a dla innego wrogiem .
00:02:59:Jak zamierzasz da? mi psa,|daj mi pit buIIa.
00:03:04:Raoula. Racja, Omar?
00:03:05:Chc? Raoula.
00:03:07:Nienawidz? go!
00:03:09:Stul pysk, frajerze!
00:03:10:Nie wie, kiedy si? zamkn??!
00:03:13:Nienawidzi Raoula.
00:03:16:Spieprzy? Iist?.
00:03:19:Rozumiem ci?.
00:03:20:Sam mia?em t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{462}{533}Sir Ulrich, you look fantastic.
{630}{701}Jocelyn, you look....
{742}{813}Uh, you...
{856}{928}...remind me of the Bible.
{1028}{1100}When God stopped the sun to give|Joshua time to defeat the Amorites.
{1220}{1292}I don't understand.
{1374}{1445}If I could ask God one thing...
{1454}{1525}...it would be to stop the moon.
{1554}{1625}Stop the moon and make this night...
{1654}{1710}...and your beauty...
{1710}{1781}...last forever.
{1802}{1873}What dance will you have? A coranto?
{1906}{1978}Or a basse dance?
{1978}{2049}Sir Ulrich.
{2058}{2129}Why don't you show us a dance|of your country?
{2150}{2221}Show us a dance of Geld
Subtitrari pentru Napisy Info 1891 A Knights Tale Divx
keywords: napisy, info, 1295, a, knight's, tale, cd, 2, knight's, 1,
original filename: napisy_info_12952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{0125}Napisy zosta?y poprawione przez kristofer.k
{0125}{0200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{0200}{0250}- kristofer.k@wp.pl
{0}{72}/Edited with SubEdit b.3434 (01-10-23)/|http://subedit. Divx. Pl
{462}{533}Sir Ulrich, wygl?da pan fantastycznie.
{630}{701}Jocelyn, ty wygl?dasz...
{742}{813}Oh, Ty...
{856}{928}Przypominasz mi Bibli?.
{1028}{1100}Kiedy B?g zatrzyma? s?o?ce by da?|Joshua czas na pokonanie Amoryt?w.
{1220}{1292}Nie rozumiem.
{1374}{1445}Gdybym m?g? poprosi? Boga o jedn? rzecz...
{1454}{1525}Poprosi?bym by zatrzyma? ksi??yc.
{1554}{1625}Zatrzyma? ksi??yc i spowodowa? by ta noc...
{1654}{1710}I Twoje pi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{609}T?umaczenie PABLO & JOLEK & TOMO
{610}{750}W ?redniowieczu narodzi? si? nowy sport.|Uwielbiany zar?wno przez szlacht? jak i ch?op?w, cho? walczyli tylko rycerze.
{750}{820}Ten sport to turnieje rycerskie.
{1050}{1140}Dla jednego z tych rycerzy, dawnego mistrza, to by? koniec.
{1140}{1240}Lecz dla jego giermka Williama, to by? zaledwie pocz?tek.
{1399}{1438}Pomo?emy mu?
{1438}{1510}Nast?pny wyst?p ma za dwie minuty.|Dwie minuty albo przegrana.
{1534}{1594}Po?ycz nam to.
{1594}{1666}Prawa. Lewa.
{1916}{1988}- Martwy.|- Co?
{2020}{2082}Trzy do zera po dw?ch lancach.
{2082}{2154}Dop?ki Sir Ector nie spadnie|z konia, wygramy.
{2207}{
Subtitrari pentru Napisy Info 1891 A Knights Tale Divx
keywords: napisy, info, a, knight's, tale, oblakany, rycerz, cd, 1, knight's, 2,
original filename: napisy_info_7728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{750}W ?redniowieczu narodzi? si? nowy sport.|Uwielbiany zar?wno przez szlacht? jak i ch?op?w, cho? walczyli tylko rycerze.
{750}{820}Ten sport to turnieje rycerskie.
{1050}{1140}Dla jednego z tych rycerzy, dawnego mistrza, to by? koniec.
{1140}{1240}Lecz dla jego giermka Williama,|to by? zaledwie pocz?tek.
{1399}{1438}Pomo?emy mu?
{1438}{1510}Nast?pny wyst?p ma za dwie minuty.|Dwie minuty albo przegrana.
{1534}{1594}Po?ycz nam to.
{1594}{1666}Prawa. Lewa.
{1916}{1988}- Martwy.|- Co?
{2020}{2082}Trzy do zera po dw?ch lancach.
{2082}{2154}Dop?ki Sir Ector nie spadnie|z konia, wygramy.
{2207}{2279}On nie ?yje.
{2300}{2330}Jak to nie ?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/Edited with SubEdit b.3434 (01-10-23)/|http://subedit.divx.pl
00:00:19:Sir Ulrich, wygl?da pan fantastycznie.
00:00:26:Jocelyn, ty wygl?dasz....
00:00:31:Oh, Ty...
00:00:36:...przypominasz mi Bibli?.
00:00:43:Kiedy B?g zatrzyma? s?o?ce by da?|Joshua czas na pokonanie Amoryt?w.
00:00:51:Nie rozumiem.
00:00:57:Gdybym m?g? poprosi? Boga o jedn? rzecz...
00:01:01:...poprosi?bym by zatrzyma? ksi??yc.
00:01:05:Zatrzyma? ksi??yc i spowodowa? by ta noc...
00:01:09:...i Twoje pi?kno...
00:01:11:...trwa?o wiecznie.
00:01:15:Jaki taniec zata?czysz? Coranto?
00:01:19:Czy taniec basse ?
00:01:22:Sir Ulrich.
00:01:26:Dlaczego nie poka?esz nam ta?ca|z Twojego kraju?
00:01:30:Poka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2421}{2449}Co?
{2481}{2609}- Za ma?a. Za lekka.|- Zmia?d?? go. Zabij?.
{2617}{2728}Mam nowy spos?b|na hartowanie stali. Jest cie?sza,
{2733}{2773}lecz r?wnie mocna.
{2780}{2808}Co to?
{2817}{2905}Znak firmowy,|by inni rycerze podziwiali.
{2966}{3045}Poruszaj si?. Wypr?buj j?.
{3084}{3165}- Zmia?d?? mnie.|- Zabij?.
{3181}{3247}Masz odwag? j? wypr?bowa??
{3472}{3518}?yjesz?
{3533}{3573}Nic nie poczu?em.
{3592}{3632}Dzia?a?
{3636}{3688}To cud!
{4011}{4111}Pole turnieju|Lagny-sur-Marne
{4596}{4667}- Kto to?|- Piers Courtenay.
{4674}{4775}Trzykrotni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{197}While most of President Eisenhower's|advisors...
{351}{418}If you have just tuned in|to this special bulletin...
{420}{481}Washington has confirmed|that yesterday...
{483}{519}on the fourth|of October, 1957...
{519}{552}on the fourth|of October, 1957...
{553}{608}the Soviet Union|successfully launched...
{610}{664}history's first|man-made satellite...
{666}{716}into space orbit|around the Earth.
{1717}{1778}The satellite which the Russians|have dubbed Sputnik...
{1780}{1836}is being hailed|as a milestone in history.
{1837}{1905}No one in our nation's capital|could deny that the satellite...
{1907}{1976}has ushered in a grim|new c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}Mi?ego ogl?dania,... sorki czytania :)))
{507}{582}Pulp - rzeczownik|1. Wilgotna, bezkszta?tna masa.
{626}{701}2. Czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
{722}{797}Drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
{896}{946}Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
{972}{1051}- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
{1090}{1165}"Koniec...|Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
{1184}{1275}- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- I zaraz o tym zapominasz.
{1314}{1389}Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
{1421}{1518}- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
{1553}{1611}Jak kac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1536}{1623}"U szczytu swojej pot?gi|Cesarstwo Rzymskie by?o ogromne...
{1643}{1732}rozci?gaj?c si? od pusty? Afryki|po granice P??nocnej Anglii.
{1757}{1830}Ponad ?wier? ludno?ci ?wiata|?y?a i zmar?a...
{1845}{1892}pod rz?dami cesarzy.
{1954}{2046}W zimie 180 AD, 12-letnia kampania|cesarza Marka Aureliusza...
{2054}{2140}przeciwko plemionom barbarzy?c?w|w Germanii dobiega?a ko?ca.
{2140}{2222}Na drodze do zwyci?stwa Rzymu|i pokoju w Cesarstwie...
{2242}{2305}sta?a jeszcze tylko|jedna forteca".
{4736}{4793}- Panie generale.|- Generale.
{5040}{5082}Panie generale.
{5442}{5485}Chudzi i g?odni.
{5556}{5609}- Nadal nic?|- Ani znaku.
{5628}{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{530}{598}Po?udniowy Boston| Dzie? ?wi?tego Patryka
{571}{653}Ojcze nasz, kt?ry? jest w niebie| ?wi?? si? imi? Twoje,
{709}{778}przyjd? kr?lestwo Twoje,| b?d? wola Twoja,
{783}{839}jako w niebie tak i na ziemi.
{852}{923}Chleba naszego powszedniego| daj nam dzisiaj
{931}{981}i wybacz nam nasze winy
{995}{1061}jako i my wybaczamy| naszym winowajcom.
{1085}{1166}I nie w?d? nas na pokuszenie,| ale nas zbaw ode z?ego.
{1232}{1300}Bo Twoje jest kr?lestwo,| pot?ga i chwa?a
{1353}{1403}na wieki wiek?w.| Amen.
{1557}{1595}Dzi?kujemy ojcze Macklepenny,
{1595}{1697}?e przyby?e? z drugiego ko?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1024}Synowie D?yngis Chana|nadali imi? Dalai Lamie.
{1075}{1130}Znaczy ono "Ocean M?dro?ci".
{1150}{1225}W targanej wojnami Azji,|Tybeta?czycy przez ponad 1000 lat...
{1225}{1300}praktykowali niestosowanie przemocy.|Ich w?adc? jest Dalaj Lama.
{1300}{1377}Jest on ludzkim uciele?nieniem|Buddy Lito?ciwego.
{1400}{1466}W roku 1933 zmar? Trzynasty Dalaj Lama.
{1475}{1575}Cztery lata p??niej w odleg?ym zak?tku|Tybetu znalaz? si? pewien kap?an...
{1575}{1662}przebrany za s?u??cego.|Poszukiwa? Czternastego Dalaj Lamy.
{1700}{1767}Jego poszukiwania|mia?y si? ku ko?cowi.
{1775}{1837}Bo oto ponownie narodzi? si? Budda.
{3475}{3529}- Opowiedz.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Written by Lisica & aries
00:00:45:Prawa autorskie zastrze?one ;)
00:00:53:Poniewa? to m?j 1st time wszelkie uwagi prosz? kierowa? na: riva@wp.pl : aries@city.net.pl
00:01:04:-On ju? jest?|-Nie.
00:01:05:-Wystraszy?e? go.|-Musz? si? wyla?.
00:01:10:Stary, szacunek dla ciebie|?e uda ci sie to wyci?gn?? na zewn?trz.
00:01:29:Ma kto? piwo?
00:01:31:Doko?czymy ich wszystkich po powrocie do szko?y.|Poza tym, masz dosy?.
00:01:36:Ja mam jedno. Nie jest zimne,|ale mo?e by? Twoje je?li chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobi? to usia??, b?aga?,|tarza? sie i potrz?sa? ty?kiem
00:01:45:-Dzi?ki, Eric.|-Kiedykolwiek, gdziekolwiek.
00:01:47:-To b?dzie s?odkie.|-Ciesz? si?, ?e to prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 176.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Ten odcinek zosta? w ca?o?ci|wyprodukowany przez skarpetkowe marionetki.
00:00:12:T?umaczenie: ThorWoj|Poprawki: And-or
00:00:32:/Sta?o si? to|ju? zimow? tradycj?:/
00:00:34:/cz?onkowie klubu Nied?wiedzi Polarnych Zarlon 7 dzi?|zanurzyli si? w w rzece ciek?ego amoniaku./
00:00:43:/Nikt nie prze?y?./
00:00:47:/Ka?dego poch?ania./
00:00:48:/A teraz z coroczn? ?wi?teczn? przemow?,|oto g?owa Rady Bezpieczne ?wi?ta:/
00:00:53:/G?owa Waltera Cronkite'a./
00:00:55:/?wi?teczne ostrze?enia./
00:00:58:Ten facet jest zbyt godny zaufania.|Czego on oczekuje?
00:01:01:/W?r?d lampek i terroru|?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:DVDRIP by SUN of DVM 2002
00:00:21:CZARNY KOT, BIA?Y KOT
00:00:27:Kto rozdaje? Ty czy ja?
00:00:31:Ja.
00:00:34:Jedna dla ciebie, jedna dla mnie
00:00:37:Trzy dla ciebie, jedna dla mnie.
00:00:40:Cztery dla mnie, jedna dla|ciebie, pi?? dla mnie.
00:00:48:Karta do dupy!|Dziwnie grasz!
00:00:51:Nie chcesz gra?? Uspok?j si?!|Tylko pyta?em.
00:00:55:Ile chcesz kart?
00:00:59:Trzy.
00:01:31:Dasz mi szans??|Mam pla??.
00:01:34:Ja ci poka??, ty ?a?osny dupku!
00:01:39:Nadszed? m?j czas.
00:01:46:Tato!
00:01:48:Zobacz jaki wspania?y widok!
00:01:58:Poka? karty.|W porz?dku, tylko spokojnie!
00:02:00:Ty...
00:02:02:Nie przerywaj,
00:02:04:...bo ci? zdziel? po g?bie!
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{69}For my daughter Lucy.
{93}{165}The Polish National Film School presents
{189}{237}Man's thing
{453}{501}The water!.
{645}{693}Have you got it?
{741}{765}Yeah.
{789}{837}What's up, Bouquet?
{861}{908}It's fallen apart. It's a chop.
{933}{980}It's weird.
{1005}{1052}It's with spinach.
{1077}{1124}How many times have I told that|Bouquet won't eat spinach?
{1148}{1196}You should have brought just meat.|Now he won't eat it.
{1220}{1268}He'll eat it! He won't!
{1292}{1316}Of course he'll eat it! Bouquet!
{1436}{1484}Here Bouquet. Look, it's a chop.
{1916}{1963}Bouquet, it's a chop.
{2012}{2059}He won't eat it.
{2179}{2227}Mum, let's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{759}Howdy there, Mr. Lee.
{763}{817}What's this? Filipino New Year's?
{831}{869}No. Why you say that?
{871}{915}'Cause you're cooking a feast.
{917}{977}I can smell it from the interstate.
{985}{1039}What is that? Barbecue?
{1044}{1104}Yeah. But it not coming from here.
{1125}{1164}What is that noise?
{6232}{6294}What is your take on this, Jerry?
{6307}{6367}The people will love it, Mr. President.
{6375}{6485}Our conflict is whether we ambush|the 6:00 news or hold out for prime time.
{6489}{6545}Screw the press.|This is a need-to-know situation.
{6547}{6643}We should make it top secret,|and should move in with Defcon Four.
{6648}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3929}{3979}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7152}{7203}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7205}{7243}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7377}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8034}{8072}Jak si? dzisiaj mamy?
{8074}{8115}O okropnie.
{8117}{8173}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8183}{8237}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8314}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8316}{8380}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8403}{8449}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8499}{8556}Jonesy! Chod? tu!
{8586}{8625}Hej, chod? tu.
{8636}{8684}Jak si? masz, ty g?upiutki kotku?
{8686}{8719}Jak si? masz?
{8724}{8762}Gdzie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{834}ApoIIo m?wi: "No dalej!"
{829}{921}ApoIIo wychodzi z praw?.|Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{961}{1007}Teraz pracuje Iew?.
{1033}{1102}Na kolanie.|Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1261}{1321}Kombinacja silnej Iewej i prawej.
{1321}{1391}Co go utrzymuje na nogach, BiII?|Nie wiem.
{1441}{1520}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic,|?eby si? zas?oni?...
{1693}{1729}Le?! Le?!
{1741}{1806}ApoIIo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2065}{2099}Pi??...
{2125}{2170}sze??... siedem...
{2197}{2244}osiem... dziewi??...
{2485}{2537}ApoIIo nie mo?e uwierzy?!
{2941}{3011}Mistrz dosta? Iewym|w ?ebra - prawe ?ebra.
{3205}{3274}- W porz?dku, mistrzu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:25:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:28:t?umaczenie TRANSLATOR 3.0/softSTORM CREW| Poprawki: Green
00:01:35:ZIEMIA NICZYJA
00:02:02:Nie ma chuja,| ?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
00:02:05:Zgadzam si?.
00:02:07:Przynajmniej,| nie poprowadzi? nas do wroga.
00:02:16:Ch?opaki, poczekamy | a? mg?a si? podniesie.
00:02:21:To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
00:02:24:Z tob? | nawet picie kawy, jest ryzykowne.
00:02:27:Co za przewodnik!
00:02:30:Tobie nie posz?oby lepiej | w tej mgle.
00:02:33:Pos?uchaj go!| On jest zawsze szcz??liwy.
00:02:36:Wieczny optymista.
00:02:39:Znasz r??nic? mi?dzy | pesymist? a optymist??
00:02:42:Nie, a co?
00:02:44:Pesym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:00:52:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:00:54:Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
00:01:27:Wi?c to prawda?|Wynaj?li ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:30:Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
00:01:33:by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:36:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:42:Ty g?upcze.
00:01:45:Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:01:49:Rz?dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:01:52:Zamilcz. Niech ci?!
00:01:56:Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:01:59:Lepiej si? po?piesz?.
00:03:15:Wassuuuup!|- Co to by?a za burza.
00:03:18:Prawda. Zar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: T?umaczenie - YagoDa | yagus.com - y@yagus.com
00:00:23: Historia oparta na bierzacych wydarzeniach
00:00:34: Stary, gdzie jest moja bryka ?
00:00:40: Wyst?puj?
00:01:54: Scenariusz
00:02:00: Re?yseria
00:02:40: Co s?ycha??
00:02:42: Animal Planet
00:02:44: Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
00:02:47: O czym?
00:02:48: Nie pami?tam
00:02:53: Czo?em ch?opaki
00:02:54: Czo?em Gene
00:02:59: Co robili?my tej nocy?
00:03:01: Nie wiem
00:03:03: Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
00:03:06: Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
00:03:08: W?a?nie!
00:03:11: Byli?my tam ?
00:03:13: My?l?, ?e byli?my! Kim by?my byli, gdyby nas tam nie by?o!
00:03:19: Jakie? wiadomo?ci ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{344}Oto...
{340}{500}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{501}{650}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{651}{800}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{801}{1000}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1180}{1253}CZ?? DWUZEROWA
{1267}{1392}KR?LEWSKA ORKIESTRA SYMFONICZNA|IDZIE DO ?AZIENKI
{1393}{1441}?AZIENKA
{1442}{1567}Sko?czyli?cie?
{1592}{1621}Szanowny Panie,
{1622}{1711}Jestem przeciwny wyra?nie|klozetowym tendencjom,
{1712}{1771}kt?re pojawi?y si?|w tym programie.
{1772}{1831}Dlaczego nigdy nie|pokazujecie rzeczy pozytywnych,
{1832}{1938}jak na przyk?ad wspania?y|skok Mary Bignall w 1964?
{1952}{2077}Oddany widz,|Ken Zboc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{129}This is pretty much|what's happened so far.
{135}{203}Ross was in love|with Rachel since forever.
{208}{280}Every time he tried to tell her,|something got in the way...
{285}{330}...like cats, ltalian guys.
{335}{410}And finally, Chandler was,|like, "Forget about her. "
{415}{526}When Ross was in China, Chandler|let it slip that Ross loved Rachel.
{531}{575}She was, like, "Oh, my God!"
{580}{647}So she went to the airport to meet him.
{652}{738}She didn't know Ross was getting|off the plane with another woman.
{773}{832}That's pretty much everything|you need to know.
{838}{889}But enough about us.|How have you been?
{897}{946}The
Subtitrari pentru Napisy Info 1891 A Knights Tale Divx
keywords: napisy, info, friends, 80, 2, the, one, with, red, sweater,
original filename: napisy_info_9362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Niech pan pos?ucha, dobrze ???
00:00:01:Po raz ostatni m?wi?, nie interesuje mnie co m?wi komputer,
00:00:05:nie bra?y?my paczki orzeszk?w Mashuga z mini baru
00:00:08:ani nie ogl?da?y?my "Dr. Do-Me-A-Little!"
00:00:14:Hey!
00:00:15:Oh! Joey uh, by?e? wieczorem w naszym pokoju ???
00:00:18:Nie.
00:00:27:M?wiono mi, ?e tytu?u filmu nie b?dzie na rachunku!
00:00:32:Witam! Chcieliby?my si? wymeldowa?.
00:00:34:W?a?nie. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?.
00:00:38:Teraz jestem po prostu czyj?? ?on?!
00:00:42:A ja jestem najszcz??liwszym facetem na Ziemi!
00:00:47:Oh kochanie, nie b?d? smutna. Wci?? nas czeka tyle rzeczy!
00:00:50:Oh jasne.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1150}- M?g?by pan chocia? powiedzie? przepraszam|- Przepraszam
{1150}{1228}- Przepraszam. No widzi Pani co za cham|- Widz?
{1234}{1290}Powiedzia?em przepraszam?!
{1450}{1485}Co, ja?
{2866}{2914}S?uchaj Ba?ka,|ja to bym tego nigdy nie w?o?y?a.
{2914}{2974}- Na g?ow??|- Co? ty, g?upia?
{2986}{3077}- Od Zygmunta uk?ony i r??ne wyrazy.|- Od jakiego Zygmunta?
{3106}{3152}Od trzeciego Wazy
{3394}{3430}- Pij!|- Nie pij?.
{3430}{3489}- No pij!|- No nie pij?, no!
{3754}{3840}Obywatel w futrzanej czapce|proszony o przej?cie na zebry.
{3899}{3944}O tak, prawid?owo.
{3947}{3982}Przechodniu trzymaj si? zebry.
{3982}{4018}Nie do was m?wi?.
{40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}Ta historia oparta jest|na wydarzeniach autentycznych...
{862}{934}GO?CIU, GDZIE M?J W?Z
{1007}{1040}Wyst?puj?
{2852}{2924}Scenariusz
{2996}{3068}Re?yseria
{4004}{4039}Co ogl?dasz?
{4052}{4090}Animal planet.
{4100}{4159}Cz?owieku, mia?em w?a?nie|najbardziej zakr?cony sen.
{4172}{4238}- Jaki?|- Nie pami?tam.
{4316}{4378}- Siemanko ch?opaki.|- Cze?? Gene.
{4484}{4569}- Co robili?my zesz?ej nocy?|- Nie wiem.
{4579}{4699}- Zaraz, czy bli?niaczki nie urz?dza?y wczoraj imprezy?|- Ta! To jest to. Impreza u bli?niaczek.
{4699}{4730}W?a?nie!
{4771}{4810}Byli?my tam?
{4819}{4914}Tak przypuszczam. Inaczej jakimi|byli by?my ch?opakami.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}P-R-A...
{1400}{1431}C...
{1436}{1465}A!
{1490}{1523}Praca.
{1562}{1622}Tematem dzisiejszej lekcjijest...
{1670}{1703}praca!
{1739}{1790}Moja mama jest lekarzem.
{1793}{1829}M?j tata jest kierowc? ci??ar?wki.
{1829}{1865}Moja mama jest nauczycielk?.
{1865}{1904}A tw?j tata?
{1919}{1957}M?j tata...
{1991}{2025}jest...
{2045}{2079}k?amc??
{2081}{2139}K?amc?? Na pewno si? pomyli?e?.
{2189}{2269}Nosi garnitur i chodzi do s?du|rozmawia? z s?dziami.
{2279}{2315}Rozumiem.
{2351}{2408}To znaczy, ?e jest prawnikiem.
{2549}{2597}Jak posz?o, Fletcher?
{2603}{2674}Kolejne zwyci?stwo nies?usznie|oskar?onych.
{2675}{2747}Panie Reede,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2711}{2744}My life fades...
{2775}{2818}...the vision dims.
{2835}{2890}All that remains are memories.
{2931}{2988}I remember...a time of chaos...
{3043}{3106}...ruined dreams...this wasted land.
{3155}{3231}But most of all,|I remember the Road Warrior...
{3275}{3325}...the man we called Max.
{3352}{3449}Yo understand who he was,|you have to go back to another time...
{3467}{3543}...when the world was powered|by the black fuel...
{3548}{3640}...and the deserts sprouted great cities|ofpipe and steel.
{3709}{3755}Gone now...swept away.
{3791}{3895}For reasons long forgotten,|two mighty warrior tribes went to war...
{3909}{3991}...and touch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{188}O co chodzi?|Czy ja ?le wygl?dam?
{193}{272}Mo?e jest we mnie|co? odpychaj?cego?
{294}{316}Jak impreza?
{322}{404}Samo dno. Babka|przesz?a przeze mnie na wylot.
{427}{478}Co jest? Jestem taki brzydki?
{489}{556}Nic podobnego. Jeste? poci?gaj?cy.
{562}{602}Ja to znam.
{607}{683}Kiedy troch? przytyj?,|w?tpi? we wszystko.
{789}{819}Ja przyty?em?
{851}{897}Czy ty. . .?
{948}{1028}Nie przyty?e?.|Zmagazynowa?e? t?uszcz.
{1067}{1133}Nie mam pracy, potrzebuj? celu.
{1139}{1179}Mo?e razem potrenujemy?
{1189}{1288}Chcia?bym, ale to przeszkadza|w b?ogim wylegiwaniu si?.
{1294}{1314}Prosz?.
{1321}{1372}Pozw?l jej!
{1377}{1397}Zgoda.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2051}Mam ci? teraz nie???
{2185}{2223}Dziecino...
{4397}{4461}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4480}{4522}O co tu chodzi?
{4549}{4605}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4905}{4909}Ale ju?.
{4909}{4960}Maj? na sobie znak Johansona.
{4960}{5002}A czyje mia?yby by??
{5002}{5048}Sk?d masz to byd?o?
{5052}{5092}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{5092}{5142}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{5142}{5184}Nie ruszaj si?!
{5189}{5228}W?a?nie tak.
{5276}{5339}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5339}{5383}Spojrzymy na ni?.
{5425}{5498}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5891}{5931}Panie Maddow.
{6153}{6222}Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{247}To...
{248}{377}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{617}{727}T?umaczenie Mumin
{728}{855}Mumin1@interia.pl
{2046}{2113}Tak my?la?em, |?e pan to zrobi?, panie Figgis.
{2114}{2157}Mog? dosta? pana autograf?
{2158}{2254}Oczywi?cie.
{3330}{3457}Beethoven, Mozart, Chopin,| Liszt, Brahms, Majteczki--
{3458}{3519}Przepraszam.
{3520}{3619}Schumann, Schubert,|Mendelssohn i Bach.
{3620}{3691}Nazwiska, kt?re b?d? ?y? wiecznie.
{3692}{3754}Ale jest jeden kompozytor,
{3755}{3845}kt?rego nazwisko |nie jest w?r?d s?aw.
{3846}{3917}Dlaczego ?wiat nigdy nie pami?ta
{3918}{3980}o Johannie Gambolputtym
{3981}{4055}de von Ausfern-|schplenden-schlitter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Na szczycie dachu spogl?daj?c w niebo.
00:00:18:Czu? jak ?agodne i ciep?e to ?wiat?o jest..
00:00:22:Kiedy spojrz? na niebo, ca?e moje cia?o..
00:00:24:Wype?nia si? t? energi?!
00:00:27:That's so wonderful! |(To takie pi?kne!)
00:00:30:Czuj?, ?e ?yj?.
00:00:33:Nie uciekne!
00:00:35:Nie poddam si?!
00:00:38:Po?egnam wczorajsze bezcelowe podr??e
00:00:40:Moje uczucia rozkwitaj?.
00:00:44:Mog? je o?ywia? wiele razy.
00:00:47:Niech zakwitn? kwiaty
00:00:49:Wspomnienia to s?odkie, ukryte miejsca
00:00:52:?yjmy by zobaczy? dzie? kolejny.
00:00:56:A ka?dy nast?pny b?dzie dniem b?ogos?awionym
00:00:58:Wyci?gnij tylko r?ce swe.
00:01:01:Zwyk?y dzie? jest niczym gniewna fala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1611}{1682}TWIERDZA
{1775}{1850}Generale, niech pan nas st?d zabierze!
{1850}{1925}Nie zawiod? was!
{2050}{2098}Jak d?ugo tu jeszcze mam czeka??
{2100}{2148}Straci?em ju? 15 ludzi!
{2150}{2225}Ostro do nich wal?!
{2225}{2300}M?wi genera? Hummel, musicie pom?c moim ludziom!
{2450}{2525}Nie mamy pozwolenia, ?eby przekroczy? lini? wroga.
{2725}{2800}Panie Przewodnicz?cy,|Szanowni cz?onkowie komisji...
{2825}{2900}przyszed?em tu, aby zaprotestowa? przeciw wielkiej niesprawiedliwo?ci.
{3250}{3325}To musi si? sko?czy?.
{4350}{4425}Tak bardzo mi ciebie brakuje.
{4625}{4700}Musz? co? zrobi?, Barbaro.
{4700}{4775}Kiedy ?y?a? nie mog?em tego zrobi?.
{4775}{48