Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Napisy Info 1666 The Mists Of Avalon Cd 1 2
Subtitrari pentru Napisy Info 1666 The Mists Of Avalon Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1666, the, mists, of, avalon, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_16664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{873}Nikt nie zna prawdziwej historii|kr?la Artura z Camelotu.
{874}{948}Wi?kszo?? tego,|co powszechnie wiadomo o Camelocie,
{949}{1023}Ginewrze i Lancelocie, o z?ej czarownicy,
{1024}{1123}znanej jako Morgaine Le Fey, to k?amstwa.
{1124}{1215}MG?Y AVALONU
{1274}{1373}Ja jednak j? znam,|gdy? jestem Morgaine Le Fey,
{1374}{1423}kap?anka z wyspy Avalon,
{1424}{1556}gdzie narodzi?a si?|prastara religia bogini matki.
{1774}{1848}Zacz??o si? to podczas|najgro?niejszego przewrotu,
{1849}{1973}jakiego dozna?a Brytania.|Sascy barbarzy?cy wdarli si? do kraju,
{1974}{2129}zabijaj?c zar?wno chrze?cijan,|jak i wyznawc?w bogini z Avalonu.
{2899}{2973}Je?li s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Nikt nie zna prawdziwej historii|kr?la Artura z Camelotu.
00:00:47:Wi?kszo?? tego,|co powszechnie wiadomo o Camelocie,
00:00:50:Ginewrze i Lancelocie, o z?ej czarownicy,
00:00:53:znanej jako Morgaine Le Fey, to k?amstwa.
00:00:58:MG?Y AVALONU
00:01:04:Ja jednak j? znam,|gdy?jestem Morgaine Le Fey,
00:01:08:kap?anka z wyspy Avalon,
00:01:10:gdzie narodzi?a si?|prastara religia bogini matki.
00:01:24:Zacz??o si? to podczas|najgro?niejszego przewrotu,
00:01:27:jakiego dozna?a Brytania.|Sascy barbarzy?cy wdarli si? do kraju,
00:01:32:zabijaj?c zar?wno chrze?cijan,|jak i wyznawc?w bogini z Avalonu.
00:02:09:Je?li silny przyw?dca|nie zjednoczy?by chrze?cijan
00:02:12:i wyznawc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{}Nikt nie zna prawdziwej historii|kr?la Artura z Camelotu.
{884}{}Wi?kszo?? tego,|co powszechnie wiadomo o Camelocie,
{959}{}Ginewrze i Lancelocie, o z?ej czarownicy,
{1034}{}znanej jako Morgaine Le Fey, to k?amstwa.
{1134}{}MG?Y AVALONU
{1284}{}Ja jednak j? znam,|gdy?jestem Morgaine Le Fey,
{1384}{}kap?anka z wyspy Avalon,
{1434}{}gdzie narodzi?a si?|prastara religia bogini matki.
{1784}{}Zacz??o si? to podczas|najgro?niejszego przewrotu,
{1859}{}jakiego dozna?a Brytania.|Sascy barbarzy?cy wdarli si? do kraju,
{1984}{}zabijaj?c zar?wno chrze?cijan,|jak i wyznawc?w bogini z Avalonu.
{2909}{}Je?li silny przyw?dca|nie zjednoczy?by chrz
Subtitrari pentru Napisy Info 1666 The Mists Of Avalon Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1211, the, mists, of, avalon, cd, 2, mi,
original filename: napisy_info_12115.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Wszystko dobrze.
00:00:08:?ono, zaczekaj.
00:00:10:Spieszno ci pom?c przyj?? na ?wiat|rywalowi naszych syn?w.
00:00:14:Je?li to dziecko umrze,
00:00:16:a Ginewra nie pocznie dziedzica Artura,
00:00:18:nasz syn stanie si? kr?lem.
00:00:24:My?l o tym,|wydobywaj?c na ?wiat owo dzieci?tko.
00:00:27:My?l o tym usilnie.
00:00:31:Morgaine, prze?knij.
00:00:34:Przyj.
00:00:35:Wszystko w porz?dku, lady Morgaine.
00:00:46:Przyj.
00:01:00:Morgaine!
00:01:05:Dlaczego skrywasz si?|przed mym wzrokiem?
00:01:15:Nie b?dzie jeszcze w stanie go nakarmi?.|Biedne male?stwo.
00:01:18:Ale jest ju? mamka.
00:01:23:Mam go zabra?, milady? Ta kobieta czeka.
00:01:27:Jeszcze nie.
00:02:53:Ma
Subtitrari pentru Napisy Info 1666 The Mists Of Avalon Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1697, the, mists, of, avalon, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_16975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Mamo, dlaczego miewasz tyle z?ych sn?w?
00:00:06:Niekt?rzy si? z tym rodz?, kruszynko.
00:00:10:To tak jak jedni maj? ciemne w?osy,|inni jasne.
00:00:15:Niekt?rzy ludzie miewaj? pewne widzenia.
00:00:18:Jeszcze za wcze?nie.|Jest na to stanowczo za ma?y.
00:00:25:Dziwne, ?e na sielskich Orkadach|czuj? si? tak niespokojna.
00:00:28:Wr?? do Camelotu.
00:00:32:A co z moim dzieckiem?
00:00:34:B?dzie nam ze sob? dobrze,|prawda, kruszynko?
00:00:38:Zaw?adn??a? jego uczuciami.
00:00:40:Czujemy braterstwo dusz.
00:00:43:Teraz b?d? ci? mie? ca?kiem dla siebie.|Mi?o b?dzie, prawda?
00:00:47:Musisz obieca? mi jedno.
00:00:50:Nie pozw?l, by Mordred dosta? si?|w r?ce Viviane. Chce go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIPPED BY| R@Z
{759}{848}Nikt nie zna prawdziwej historii| kr?la Artura z Camelotu.
{876}{946}Wi?kszo?? tego,| co powszechnie wiadomo o Camelocie,
{948}{1017}Ginewrze i Lancelocie, o z?ej czarownicy,
{1019}{1084}znanej jako Morgaine Le Fey, to k?amstwa.
{1137}{1220}MG?Y AVALONU
{1287}{1368}Ja jednak j? znam,| gdy? jestem Morgaine Le Fey,
{1376}{1426}kap?anka z wyspy Avalon,
{1429}{1509}gdzie narodzi?a si?| prastara religia bogini matki.
{1778}{1853}Zacz??o si? to podczas| najgro?niejszego przewrotu,
{1855}{1965}jakiego dozna?a Brytania.| Sascy barbarzy?cy wdarli si? do kraju,
{1975}{2071}zabijaj?c zar?wno chrze?cijan,| jak i wyz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
English Subtitle
The Mists of Avalon (2001)
Region 2 - PAL
25 FPS
Enjoy
Yodau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:/Edited with SubEdit b.3434 (02-09-02)/|http://subedit.divx.pl
00:00:21:Zapach wietrzeje.|By? tutaj zbyt dawno.
00:00:27:Lubisz go, prawda?
00:00:30:Przypomina mi kogo?.
00:00:32:Wkr?tce b?dzie ci przypomina?|tylko stos ko?ci.
00:00:37:Mamy zamiar go rozerwa? na cz??ci.|Wysuszy? go z krwi.
00:00:40:Naprawd??
00:00:43:To zamierzacie zrobi??
00:03:44:Starzy bogowie na nowych ulicach.
00:03:48:Bilety na koncert zosta?y wyprzedane nie tylko mi?dzy ?yj?cymi...
00:03:52:...zdawa?o si?, ?e wszyscy nieumarli te? zamierzali przyj??.
00:03:55:Wiedzia?em, ?e b?dzie tam|sporo rozgniewanych wampir?w...
00:03:58:...boj?cych si? ?wiat?a,|kt?re kierowa?em na ca?y nasz rodzaj.
00:04:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{410}NAPISY DOSTARCZY? Arttu
{420}{487}Pierwszego dnia na studiach|prawniczych profesor m?wi dwie rzeczy:
{492}{564}Pierwsza: "Gdy matka powie ci,|?e ci? kocha",
{569}{635}- "...zasi?gnij drugiej opinii".|- A druga?
{640}{741}"Sprawiedliwo?ci szukaj w burdelu.|Chcesz pieprzenia, id? do s?du".
{752}{784}Naomi!
{789}{826}Powiedzmy, ?e pracuje pan dla klienta,|wiedz?c, ?e jest winny.
{831}{929}Nie ma to znaczenia|ani dla s?du, ani dla mnie.
{934}{996}Ka?dy pozwany,|bez wzgl?du na to, co zrobi?,
{1001}{1057}ma prawo do najlepszej obrony,|na jak? sta? jego adwokata.
{1062}{1190}- A gdzie jest miejsce na prawd??|- Prawd?? Jak? prawd??
{1205
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{499}Are you looking at naked tribeswomen?
{513}{545}No, look.
{576}{614}That's a pig.
{625}{689}l know.|But look at the knobs on it!
{829}{877}Emily's cousin kicked me out.
{883}{909}-What?|-Why?
{915}{980}When you sublet|from your wife's cousin. . .
{985}{1084}. . .then you divorce, sometimes|the cousin wants his apartment back.
{1089}{1125}Didn't you sign a lease?
{1130}{1189}Who needs a lease when it's ''family''?
{1246}{1294}You can stay with us.
{1316}{1336}Anything you need.
{1341}{1410}But you have to let us know|when you feel better. . .
{1415}{1458}. . .so we can make fun of your hair.
{1518}{1550}You got it.
{1558}{1669
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4967}{5062}2 and 2, menu.|Brian, 22, immediately.
{5067}{5225}Guillermo, two pigeons, right away.|Very important table right here.
{5403}{5517}- Give me two grain.|- I'll take that polenta.
{5522}{5615}This is the one I'm waiting for.|I need that meat
{5620}{5762}Pastry, get ready. I'll kill your|whole family if it's not perfect.
{6206}{6320}I'm writing it up as inventive,|and...
{6325}{6382}confident.
{6494}{6617}- Did the chap from Newsday call?|- I'll check.
{6622}{6723}Is it an interview,|or a guy you're setting me up with?
{6727}{6805}You never know what to do with men.
{6810}{6905}It's Michael.|Jules, it must be months, huh?
{6910}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1269}- Is everything in place.?|- You weren't supposed to relieve me.
{1269}{1335}I know, but I felt like taking a shift.
{1359}{1419}You like him, don't you.?|You like watching him.
{1419}{1494}- Don't be ridiculous.|- We're gonna kill him. You understand?
{1494}{1553}Morpheus believes he is the One.
{1554}{1584}Do you?
{1584}{1629}It doesn't matter what I believe.
{1629}{1674}You don't, do you?
{1674}{1734}- Did you hear that?|- Hear what?
{1734}{1779}Are you sure this line is clean?
{1779}{1831}Yeah, of course I'm sure.
{1839}{1878}I better go.
{2788}{2833}- Freeze! Police!|- Hands on your head!
{2833}{2878}Do it! Do it now!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1515}CZ?OWIEK WIDMO
{5375}{5447}NIESTABILNE
{6885}{6957}Niech to...
{7389}{7461}STABILNE
{7461}{7533}Jestem geniuszem
{7964}{8036}Sebastian wiesz kt?ra jest godzina?
{8108}{8180}Kto to jest?
{8204}{8276}Nie twoja sprawa.
{8300}{8372}Ju? nie
{8420}{8489}Poprawi?em wi?zanie
{8491}{8563}Zrobi?e? to
{8563}{8635}Zerknij na to
{8731}{8803}STABILNE
{8803}{8875}Sk?d to wytrzasn??e??
{8899}{8945}Jak?
{8947}{8969}Kawa i ciasteczka
{8971}{9017}Dla niego nie b?dzie odpowiedniej pory.
{9019}{9091}- Nienawidz? ci?|- Wiem
{9091}{9137}Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
{9139}{9211}Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
{9211}{9283}W Szwecji jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{199}Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,|Akira Sato, Mitsuhisa lshikawa
{269}{366}Planning and Original Concept:|Production l. G
{429}{532}Planning in Cooperation with|Mamoru Oshii (Team Oshii)
{627}{724}Character Designer: Katsuya Terada
{849}{950}Screenplay: Kenji Kamiyama
{1076}{1174}Technical Director: Shinji Takagi
{1237}{1284}Please take all your|belongings with you.
{1298}{1398}This will be the last train|going to Asakusa.
{1458}{1559}Animation Director: Kazuchika Kise
{1790}{1890}Art Director: Yusuke Takeda
{2180}{2279}Director of Visual Concept: Hisashi Ezura
{2730}{2828}Color Designer: Katsue lnoue
{3089}{3186}3D CGI: Tok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2536}- First time to France?|- Yes.
{2645}{2701}Purpose of your visit?
{2704}{2761}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3695}{3760}- Do you like this music? No?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}You can put your things over there.
{6520}{6585}How long are you|planning on staying?
{6624}{6673}Not very long.
{7501}{7549}Message for Mr. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Yes.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}He's here.
{8860}{8918}Monsieur, good evening.|Anything to drink?
{8921}{8966}- Water.|- Sparkling or flat?
{9007}{9052}Flat.
{9285}{9345}- Last one for the road.|- A beer?
{9346}{9395}Oh, yes.
{9398}{9445}So, how
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e co nieco przed odlotem.
00:06:38:Nadaje nowe znaczenie pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Jasno?? i Ciemno??.
00:00:09:Ostateczna bitwa bog?w|z kulminacj? pomi?dzy...
00:00:12:...Marf?, bogini? Ca?ego Stworzenia,|i Kardis, bogini? Zniszczenia.
00:00:18:Ten text by? w poprzednich epizodach.
00:00:24:T?umaczenie Vielitza
00:00:31:"Lodoss - Przekl?ta wyspa."
00:00:36:Epizod 9|Ber?o Dominacji
00:01:01:Po stracie swego kr?la|w "Wojnie Bohater?w"...
00:01:04:...Marmo stan??o w chaosie i wrzawie.
00:01:07:Bez kontroluj?cych czar?w...
00:01:11:...potwory zmieni?y si? w dzikie bestie...
00:01:13:...w nieko?cz?cej si? walce o przetrwanie.
00:01:17:Nie ma tam ?adnego porz?dku.
00:01:19:Nazwa mroczna wyspa,|nabra?a prawdziwego znaczenia.
00:01:31:Ofiara?
00:01:35:Taki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{971}{1042}( birds calling faintly )
{1096}{1144}( grass rustling )
{1144}{1185}( woman laughing )
{1264}{1312}( squeals )
{1313}{1378}( laughing breathlessly )
{1698}{1760}( laughing continues )
{2176}{2223}( wind blowing )
{2376}{2443}I love it here.
{2444}{2493}I know you do.
{2585}{2682}I can feel my life, you know?
{2986}{3032}( murmurs gently )
{3288}{3336}( birds calling )
{3496}{3557}SPORTSCASTER ( over radio ):|Pitch to Hatteberg.
{3558}{3619}Strike ball over the|outside corner, at the knees.
{3620}{3668}Appeared a little upset|with the call
{3668}{3747}by the home plate umpire,|but deferred to say anything.
{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1061}W 1821roku trzysta lat hiszpa?skie|panowanie w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1066}{1161}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1171}{1250}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1274}{1344}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{1353}{1437}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{1764}{1835}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{2618}{2699}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{2804}{2886}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{2910}{2959}S? tacy, co tak my?l?.
{3004}{3088}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
{3141}{3208}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{551}W ?wiecie, gdzie pos?a?cy prawdy...
{551}{625}kurierzy sprawiedliwo?ci, |dzielnie wyruszaj?...
{626}{689}by zako?czy? swoj? wyznaczona tras?...
{690}{719}Twoj? misj? jest...
{719}{759}zako?czy? gazetow? tras? w 30 minut.
{760}{841}Jeden samotny bohater |wyr??nia si? spo?r?d reszty.
{1066}{1177}Jeden nieustraszony rowerzysta |zahartowany w dostarczaniu towaru.
{1178}{12999}Stawia czo?o si?? ciemno?ci...|legionom fatum, armii ucisku...
{1308}{1355}i z?emu Lodziarzowi.
{1408}{1459}Gazeciarz.
{1540}{1600}Witam w lodowym wieku, gazeciarzu!.
{1849}{1904}Wszyscy krzyczymy po lody!
{1956}{2017}Och, orzechy! |Zapomnia?em posypa?!
{2099}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2073}LIST W BUTELCE
{3985}{4014}Gdzie oni s??
{4100}{4177}Pewnie si? sp??ni?.|Na pewno przyjad?.
{4257}{4290}Widz? ich!
{4342}{4367}Tato!
{4494}{4535}Jak si? masz, kotku?
{4540}{4576}Mi?o ci? widzie?.
{4664}{4704}- Cze??.|- Jak si? masz?
{4781}{4828}S?odki.
{4861}{4881}Musimy rusza?.
{4892}{4956}Dam ci m?j numer.
{4980}{5073}W Chicago b?d? dopiero|za kilka dni. Jad? na Cape Cod.
{5079}{5149}Tam, gdzie w zesz?ym roku?|Mam numer.
{5178}{5208}Po?egnaj si? z mam?.
{5214}{5248}- Poca?uj mnie.|- Pa, mamo.
{5254}{5289}Kocham ci?.
{5363}{5415}Zadzwo?. O ka?dej porze.
{5421}{5462}- Pa.|- Kocham ci?.
{5710}{5742}Pa, mamo.
{6700}{6750}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:30:T?umaczenie ajatam:bagnet:GyLo:pieklo:))))
00:00:33:Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
00:00:36:t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
00:00:46:O muzo!|Za?piewaj mi i opowiedz mi histori? o
00:00:49:cz?owieku kt?ry boryka? si? z problemami
00:00:52:w?drowca, udr?czonego przez lata.
00:00:55:# Po Lazarus'a... #
00:00:58:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy
00:01:02:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:10:# Wi?c, szeryf | powiedzia? do zast?pcy: #
00:01:16:# Czy nie poszed?by? | i przyprowadzi? mi Lazarus'a? #
00:01:24:# Oh, przyprowad? go ?ywego lub martwego.#
00:01:28:# O B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:T?umaczenie dla wersji DivX ;)|chillz@irc.pl
00:00:50:Wykonane dla wersji|1CD, 667 MB (NTSC DVD Rip) v1.01
00:05:46:11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
00:05:50:Po?ar bibilijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
00:05:54:...w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
00:06:00:Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
00:06:03:Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
00:06:07:...ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
00:06:09:Azyl zbrodni...
00:06:11:...kierowany przez oszala?ego chirurga:
00:06:15:Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
00:06:18:Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
00:06:22:Dzisiaj ju?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3478}{3575}Pomocy! M?j dom p?onie!
{3687}{3734}Wezwijcie stra? po?arn?!
{3891}{3917}Stra? Po?arna
{3946}{3981}Nape?ni?!
{3998}{4035}Poda? wiadro!
{4042}{4114}Musi by? inny spos?b|na napisy wst?pne.
{4121}{4150}S?usznie!
{4157}{4260}Zawsze, gdy kr?c? Robin Hooda,|pal? nasz? wiosk?.
{4511}{4595}Zostaw nas w spokoju, Melu Brooks!
{4697}{4767}Jo! Sprawd? to!|Ksi??? Jan i Szeryf
{4776}{4805}Oni tym kr?c?
{4812}{4861}Podnosz? podatki, forsy chc?
{4868}{4915}I dr?cz? kraj terrorem
{4922}{4996}Wytrz?saj? z ludzi dusze
{5001}{5021}Hej!
{5033}{5070}- Hej, m?wi?!|- Hej!
{5092}{5164}- Hej, m?wi?!|- Hej, lali lali la
{5274}{5321}Lud si? martwi|M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{0125}Napisy zosta?y poprawione przez kristofer.k
{0125}{0200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{0200}{0250}- kristofer.k@wp.pl
{1125}{1176}T?umaczenie : L I M A N
{2877}{2956}- Ruszaj tym kilofem, ch?opcze.|- Tak jest szefie.
{3271}{3314}Dalej, pracowa?!
{7588}{7619}Hej,
{7624}{7683}Kto? z was jest|mo?e kowalem?
{7737}{7816}Je?li nie nauczyli?cie si?,|sztuki metalurgicznej,
{7828}{7903}Zanim okoliczno?ci zmusi?y was|do tu?aczki...
{8165}{8234}Jesus! Czy nie mog? na was w og?le liczy??
{8241}{8288}Przepraszamy, Everett.
{8288}{8349}OK. Je?li przeprawimy si? przez...
{8408}{8472}Czekaj! Kto mianowa? ci? przyw?dzc??
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{248}Slow down! The paper won't be|sold out at 1 :00 in the morning.
{254}{315}I' m excited!|I've never been reviewed before!
{321}{405}You were so amazing as the king!|I' m really impressed.
{412}{442}But you know what?
{447}{506}You might wanna wear|underwear next time.
{520}{601}When you sat on the throne,|you could see your. . .
{607}{645}. . .royal subjects.
{674}{715}Here it is! Here it is!
{729}{815}"The only thing worse than|the mindless adolescent direction. . .
{820}{935}. . .was Joseph Tribbiani's disturbingly|unskilled portrayal of the king. "
{947}{1000}Okay, look.|That is one guy's opinion.
{1006}{1069}All right?|Pheebs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:CZARNY RYCERZ
00:02:51:Przepraszam.
00:03:14:Hej, co tam robisz ?
00:03:16:Tommy odszed?. | [Pieprzy? pani? Bostick]
00:03:18:Wygl?da na to, ?e odszed? z klas?.
00:03:21:Znasz Tommy'ego. | Trzymaj si? dzisiaj z dala od szefowej.
00:03:24:Ej stary, To ja wymysli?em niepozorny profil |i nie mam zamiaru ...
00:03:28:Pani Bostick chce wszystkich zaraz widzie? !
00:03:31:Zobacz, otwieraj? dwie mile st?d.
00:03:35:Witaj '?wiecie Zamk?w'.
00:03:37:S?ysza?am to.
00:03:39:Przetrwali?my recesj?, | dwa trz?sienia ziemi
00:03:42: i inspektora z sanepidu, kt?ry wbrew |moim staraniom okaza? si? gejem.
00:03:47:Wi?c nigdzie nie p?jdziecie !
00:03:50:Zostaniecie tu i b?dziecie |konkur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:06:-Tu Pate.|-Tak?
00:03:10:Zgubili?my go.
00:03:12:To tw?j brat, Ross. Je?li ty go nie mo?esz|znale??, mamy ludzi, kt?rzy to zrobi?.
00:03:18:Ale to ty zap?acisz za umow?.
00:04:32:Przepraszam. Czy jest tu jaka? wiadomo??|dla pana Rossa?
00:04:34:Z kt?rego jest pan pokoju?|Nie jestem tu go?ciem.
00:04:37:-Zaraz sprawdz?.|-Dzi?kuj?.
00:04:45:-Johnny Ross.|-Tak, prosz? pana.
00:04:52:-Przykro mi, prosz? pana, nic tu nie ma.
00:04:54:-Nic? Jest pan pewien?|-Absolutnie, prosz? pana.
00:05:00:Dobrze, dzi?kuj?.
00:05:22:Dzi?kuj?.
00:05:41:Jestem pewien, ?e to by? on.
00:05:43:Taks?wka Sunshine, 6912.
00:05:49:1. ODEBRA? WADOMO??|HOTEL MARK HOPKINS
00:05:51:2. ZADZWONI? DO CHA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{375}P?ON?CE SIOD?A
{3491}{}No ju?, ch?opcy!
{3536}{}Machacie tymi ?opatami i kilofami|tak ?lamazarnie...
{3656}{}jakby by?o 50*C...
{3731}{3856}ale nie mo?e by? wi?cej ni? 45*.
{3881}{4006}Za?o?? si?, ?e temu ???tkowi p?ac?|za spanie w robocie.
{4031}{}No co tam, ch?opcy? Gdzie tu duch pracy?|Nie s?ysz? ?piew?w.
{4151}{}Kiedy byli?cie niewolnikami,|?piewali?cie jak ptaszki.
{4256}{4381}No, ch?opcy. Nie za?piewaliby?cie|jakiej? murzy?skiej piosenki?
{4526}{4651}"Nie ruszaj? mnie szampana b?belki
{4691}{4816}"Alkohol te? ma na mnie wp?yw niewielki
{4856}{4981}"Wi?c powiedz mi jak to si? dzieje
{4991}{5116}"?e gdy jestem z tob?, ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
00:00:52:Dobrze si? spisa?a?, Bo-Tat.
00:00:56:Linh! Czas do domu!
00:01:50:6 LAT P?NIEJ
00:02:27:Wstawa?!
00:02:29:Macie mnie przerzuci?.
00:02:31:W drog?.
00:02:52:Kapitanie Doyle,|zwyk?a trasa odpada.
00:02:56:Za du?o ???tk?w z P??nocy.|Polecimy tras? widokow?.
00:03:08:OPERACJA S?O?
00:03:57:MUZYKA
00:04:15:Na drugiej!
00:04:22:Kaliber 51!
00:04:24:Co dzie? tu si? czai!
00:04:26:Nie trafi?by nawet w stodo...
00:04:38:ZDJ?CIA
00:04:44:Masz jeszcze?
00:04:58:Dzi?kuj?!
00:05:09:Nie?wie?y szczur?
00:05:11:Radz? zosta? przy w??ach.
00:05:22:- Nie... dzi?kuj?.|- Kapitan Doyle?
00:05:27:Jestem John.
00:05:30:A kpt. Cahill?
00:05:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3369}{3452}Dolara dla|bezdomnego weterana.
{3465}{3532}Walczy?em z twoim ojcem|w Phnom Penh.
{3543}{3598}Kto mi zap?aci za nog??
{3608}{3649}Jackie Chan!
{3729}{3779}Czeki podr??ne te? bior?.
{3794}{3829}Dzi?kuj?, z?otko.
{4011}{4032}Dzi?ki.
{4988}{5001}Sta?!
{5008}{5059}- Co si? sta?o?|- Odsu? si?.
{5069}{5111}On nic nie zrobi?.
{5118}{5173}- Okradli, pobili.|- Kto? On?
{5181}{5234}Dw?ch punk?w. Zwiali.
{5242}{5316}Kradzie? z pobiciem.|Wej?cie 42.
{5342}{5384}Prosz? tu stan??.
{5393}{5424}Oczywi?cie.
{5432}{5465}Jedzie pan gdzie??
{5472}{5544}W?a?nie przyjecha?em|i nie planuj? podr??y.
{5553}{5585}A baga??
{5595}{5680}- Nie potrze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{125}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
{200}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{250}{325}Wygl?daj? jak zabawki,|rozrzucone na pustyni.
{325}{400}Tragiczny wypadek|wyrwa? ludzi ze snu...
{400}{425}ATOMOWY POCI?G
{425}{500}W Omaha ratownicy|ko?cz? ponure zadanie
{500}{575}Przeszukiwania wraku|po najgorszej katastrofie...
{575}{625}Mi?kka ziemia|przysypa?a lokomotyw?.
{625}{700}Wagony si? przewr?ci?y.|Z 88 pasa?er?w, 35 jest rannych.
{700}{775}Ewakuowano mieszka?c?w,|kiedy po?ar chemikali?w
{775}{850}Wymkn?? si? pod kontroli.|Stra? po?arna...
{850}{900}Nagle po?ar ogarn?? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4452}{4520}So you want me to tell|you the story of my life.
{4526}{4606}Like I said, that's what I do.|I interview people.
{4610}{4648}I'm a collector of lives.
{4650}{4692}FM radio, KFRC.
{4696}{4756}You'll need a lot of tape for my story.
{4760}{4822}No problem. I got a bag full of tape.
{4852}{4904}You followed me here, didn't you?
{4918}{4964}Yeah, I suppose I did.
{4976}{5022}You seemed very interesting.
{5050}{5092}This is where you live?
{5102}{5126}No.
{5130}{5168}It's just a room.
{5230}{5284}What do you say we get started?
{5356}{5392}What do you do?
{5396}{5434}I'm a vampire.
{5498}{5556}I haven't heard that before.
{5566}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{}Ka?da epoka marzy o nast?pnej.|- Jules Michelet
{1367}{}Obecnie
{1415}{}jako nar?d, dotkniemy|niebios!
{1510}{}Z przyjemno?ci? og?aszam
{1606}{}koniec ludzkiej historii|osi?gni?? naukowych!
{1750}{}Nasza pot?ga|b?dzie promieniowa?
{1822}{}w ca?ym wszech?wiecie!
{1894}{}By?cie ?yli wiecznie!|Nasz Ziggurat!
{4436}{}Roboty s? ostatnio takie|bezczelne! To oburzaj?ce!
{4531}{}Przysz?o?? gospodarki|zale?y od robot?w.
{4651}{}Problemem s? niesnaski|pomi?dzy robotami a lud?mi.
{4747}{}S?ysza?em, ?e nasi wrogowie|maj? now? bro?.
{4819}{}Dlatego Metropolis potrzebuje|silnego, charyzmatycznego przyw?dcy!
{5131}{}Gratulacje! Gratulacje!
{5347
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:36:CZ?OWIEK WIDMO
00:05:02:NIESTABILNE
00:05:31:Niech to...
00:06:05:Jestem geniuszem
00:06:27:Nie twoja sprawa
00:06:32:Ju? nie
00:06:42:Poprawi?em wi?zanie
00:06:45:Zrobi?e? to
00:06:47:Zerknij na to
00:06:52:STABILNE
00:06:56:Sk?d to wytrzasn??e??|Jak?
00:07:02:Kawa i ciasteczka
00:07:05:- Nienawidz? ci?|- Wiem
00:07:08:Zlokalizuj Mata.|Chcia?bym spr?bowa?.
00:07:12:Poszukam go.|Za ile b?dziesz?
00:07:15:W Szwecji jest ranek.
00:07:19:Zadzwoni? aby przygotowali dla nas Nobla.
00:07:24:Narazie.
00:07:33:Sebastian dzwoni?.|Musimy jecha? do laboratorium.
00:07:36:Czemu tak si? spieszysz?
00:07:38:Odgad? wi?zanie.
00:07:40:- Kiedy|- Jak spali?my
00:07:45:Podwie?? C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{160}Odbierzesz?
{165}{259}A co?|Nie chce ci si? ruszy? ty?ka?
{275}{396}Nie. Ale mam ochot? jedynie|na rozmow? z obecnymi tutaj.
{483}{518}G?upia!
{575}{622}Cze??, Joey!
{627}{657}Zrobisz co? dla mnie?
{662}{743}Podasz mi kod PIN|do mojej karty?
{748}{778}Gdzie go zapisa?e??
{783}{851}Na bankomacie na rogu.
{873}{922}56-39 to ty?
{927}{967}W?a?nie! Dzi?ki.
{1004}{1064}- Chcesz Chandlera?|- To Joey?
{1069}{1112}Nie. On nie wierzy?|w m?j film...
{1117}{1218}a to by? b??d.|Bo to moja szansa.
{1240}{1310}Do roboty!|Koniec przerwy.
{1357}{1391}Kto to by??
{1396}{1480}M?j dubler.|Straszny tupeciarz.
{1516}{1556}Od tygodnia|usi?uj? go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1464}Le?a?a na ulicy.
{1488}{1512}Co to jest?|Ugryzienie?
{1560}{1584}Jezu. Odesz?y jej wody.
{1608}{1632}Ma skurcze macicy.
{1656}{1680}Trzeba jej zrobi? cesarskie ci?cie.
{2448}{2472}BLADE - WIECZNY ?OWCA
{3024}{3048}Co tam masz ma?y cz?owieku?
{3072}{3096}To moja tajemnica.
{3120}{3144}Za?o?e si? ?e tak.
{3216}{3240}Dok?d jedziemy?
{3264}{3288}To niespodzianka
{3288}{3312}Lubi? niespodzianki.
{3480}{3504}O m?j bo?e.
{3552}{3576}Co my do cholery tu robimy.
{3648}{3672}Sp?jrz na to.
{3744}{3768}Co to kurwa jest?
{4032}{4056}Co powiedzia?a?
{5328}{5352}Hey, co jest?
{6936}{6960}Kurcze, musz? si? napi?.
{8088}{8112}Nie, nie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1391}Pr?ba si?
{2605}{2664}Muzyka
{2910}{2972}Kostiumy
{3231}{3298}Scenografia
{3415}{3475}Zdj?cia
{3537}{3618}Na podstawie powie?ci
{3927}{3992}Scenariusz
{4233}{4296}Re?yseria
{4822}{4905}- Widzia?a? j? ju?, skarbie?|- S?ucham?
{4906}{4989}Gwiazd? Jakuba, gwiazd?|Bo?ego Narodzenia.
{4990}{5081}Nie widziano jej od czas?w|Betlejem, a teraz zab?ys?a.
{5082}{5197}- To mi?o.|- Bardzo. Dobry znak dla ludzi.
{5221}{5345}B?g ze?le nam co? wyj?tkowego.|Co o tym my?lisz?
{5350}{5463}Nie wiem. Chyba nie|wierz? w takie znaki.
{5466}{5601}Niewa?ne. ?wieci niezale?nie|czy wierzysz w ni? czy nie.
{6470}{6531}Weso?ych ?wi?t.
{6532}{6593}Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:No niech b?dzie... b?d? t?umaczy? |--==keri==--
00:00:29:No niech b?dzie... b?d? t?umaczy? |--==keri==--
00:00:32:Raport biologiczny stwierdzi?..
00:00:35:MUTANT 2
00:00:39:Epidemia..
00:00:42:Nieznany biologii..
00:00:50:Nieoficjalne ?r?d?a m?wi?..
00:00:52:... tajna eliminacja czego? pod ziemi?...
00:00:56:niewyja?niona podziemna eksplozja...
00:00:58:kilku ocala?ych..
00:01:15:MTA kontynuuje spraw?..
00:01:17:istnieje mutant..
00:01:19:..o istnieniu tego zjawiska..
00:01:22:in?ynierowie i naukowcy..
00:02:46:Taxi !
00:04:29:Hej, Klaski, mi?o ci? widzie?|przy??cz si? do nas
00:04:33:Zostan? tutaj
00:04:35:Zerknij na to
00:04:41:Mamy tu taks?wkarza|niejaki Mr. C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Jest pewna kobieta, kt?ra bardzo lubi?.|To troch? skomplikowane.
00:00:08:Ona jest z innym facetem ju? przez d?ugi czas.
00:00:11:A ja bym mu tego nigdy nie zrobi?, no wiesz...
00:00:14:Bo jeste?my naprawd? dobrymi przyjaci??mi.
00:00:17:Ten facet, z kt?rym ona si? spotyka?a,|jest fajnym go?ciem?
00:00:21:Tak, jest najlepszy.
00:00:23:To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
00:00:25:Sam nie wiem.
00:00:27:Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
00:00:30:No jasne! Bardzo!|Nie mog? przesta? o niej my?le?!|Nie mog? spa?, ja...
00:00:34:Dobra, Joey, wiesz co? Musisz to zrobi?.
00:00:37:Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{273}These were expensive|and he'll grow out of them. . .
{278}{344}. . .in 20 minutes,|but I couldn't resist!
{435}{484}Look at these.
{492}{516}Hey, Ben.
{521}{561}"Just do it" !
{613}{643}Oh, my God!
{648}{697}Was that too much|pressure for him?
{738}{816}-Is he hungry already?|-I guess so.
{842}{881}You know, it's. . . .
{953}{1026}Something funny about sneakers.|I'll be right back.
{1056}{1097}I gotta get one too.
{1160}{1206}Hey, what are you guys doing?
{1212}{1271}We' re just hanging out|by the spoons.
{1287}{1321}Ladle?
{1326}{1355}Will you guys grow up?
{1360}{1427}This is the most beautiful|thing in the world.
{1432}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1164}?WIAT ALKOHOLI BENNY'EGO
{1611}{1666}Cze??, Earl.
{1667}{1733}Co powiesz?
{1789}{1873}Upa? jak jasna cholera.
{1884}{2016}Nie czuj?. Ca?y dzie? tu siedz?|z w??czon? klimatyzacj?.
{2017}{2106}- Co ty powiesz?|- A tak.
{2197}{2257}Bez przerwy na lunch?
{2258}{2347}Odgrza?em co? w mikrofali.
{2374}{2437}Chryste Panie, Pete...
{2438}{2532}?arcie z mikrofali|zabija szybciej ni? kula.
{2533}{2665}Te zasrane burritos|nadaj? si? dla za?panych hippis?w.
{2693}{2764}Flaszk? Jacka.
{2810}{2898}Dzi? b?d? ostro tankowa?.
{2971}{3036}A co jest?
{3124}{3264}Prze?y?em paskudny, zasrany,|pierdolony w kratk? dzie?.
{3278}{3375}Po pierwsze, z