Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info 1315 Tomb Raider is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Napisy Info 1315 Tomb Raider dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:T?UMACZENIE:
00:00:17:-=D J K =- |Krak?w
00:00:19:Miro.Krak?w.
00:00:21:poprawki tekstu| **** BEYMO *****
00:00:25:poprawki tekstu| **** BEYMO *****
00:05:28:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:40:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:50:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:05:58:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:06:58:Bardzo ?mieszne
00:06:59:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:05:Wenecja, W?ochy
00:07:15:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:21:Pierwszy dzie? planetarnego po??czen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7001}St?j!
{7194}{7231}ZABl? LAR? CROFT
{7503}{7526}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8009}A niech to!
{8059}{8127}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8175}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8281}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8376}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8474}C??...odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8571}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8605}St?d ostre naboje.
{8748}{8788}Znowu ostre naboje.
{8809}{8887}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10364}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10546}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10602}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:34:Kurde!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:26:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:40:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:48:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:05:49:Pa?ska kawa |bez kofeinowa z chudym mlekiem
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:06:00:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:06:58:Bardzo ?mieszne
00:06:59:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:00:A dama powinna by? skromna
00:07:01:Tak dama powinna by? skromna
00:07:03:Wenecja, W?ochy
00:07:16:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:22:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia
00:07:26:A my wci?? nie jeste?my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:51:St?j!
00:04:59:ZABI? LAR? CROFT
00:05:11:SK?ADANKA PRZEBOJ?W LARY
00:05:30:Cholera!
00:05:33:Tylko nie to.
00:05:36:Skrzywdzi?a? go.
00:05:38:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:42:Czy by? zaprogramowany,|by przesta? przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:46:Ten tego... Nie.
00:05:51:Chcia?a?, ?eby by? gro?niejszy .
00:05:53:Wiedz, ?e by?.
00:06:01:Znowu rundka na serio.
00:06:03:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:02:Bardzo ?mieszne.
00:07:03:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:08:Wenecja, W?ochy
00:07:20:Bracia i siostry|dzi? jest 15 maja.
00:07:26:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:30:A my wci?? nie wiemy gdzie jest klucz.
00:07:35:Wygl?da n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7034}St?j!
{7194}{7268}ZABI? LAR? CROFT
{7503}{7588}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8041}A niech to!
{8059}{8129}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8195}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8296}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8393}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8488}C??... Odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8573}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8651}St?d ostre naboje.
{8748}{8808}Znowu ostre naboje.
{8809}{8907}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10397}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10575}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10601}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8008}{8080}Kurna!
{8104}{8176}Tylko nie tak.
{8176}{8248}On teraz cierpi.
{8248}{8320}Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
{8344}{8416}Czy by? zaprogramowany,|by przesta? przed odci?ciem mi g?owy?
{8464}{8536}Ten tego... Nie.
{8583}{8655}Ale m?wi?a?: 'stw?rz go bardziej gro?nym'.
{8823}{8869}Znowu rundka na serio.
{8871}{8943}Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
{10358}{10380}Bardzo ?mieszne.
{10382}{10454}Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
{10478}{10547}A dama powinna by? skromna.
{10549}{10621}Tak dama powinna by? skromna.
{10669}{10741}Wenecja, W?ochy
{10981}{11053}Bracia i siostry|dzi? jest 15 maja.
{11125}{11197}Pierwszy dzie? plane
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Najbardziej chory tekst, | jaki sp?odzi?em w swoim ?yciu.
00:00:25:Sorki, ale co z?ego to nie ja :)
00:00:40:UWAGA:|Tekst zawiera niecenzuralne zwroty.
00:05:34:Kurwa!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To chujstwo!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany, by przesta?| przed odjebaniem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: |"Stw?rz go bardziej gro?nym".
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ta pizda ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo kurwa ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w pierdolon? dam?.
00:07:17:A dama powinna by? ?atwa |i jednocze?nie skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? ?at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:41:Kurna !
00:05:45:Tylko nie tak
00:05:48:On teraz cierpi
00:05:51:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:55:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:06:00:Ten tego ... Nie
00:06:05:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:06:15:Znowu rundka na serio
00:06:17:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:07:19:Bardzo ?mieszne
00:07:20:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:24:A dama powinna by? skromna
00:07:27:Tak dama powinna by? skromna
00:07:32:Wenecja, W?ochy
00:07:45:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:51:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia
00:07:55:A my wci?? nie jeste?my bli?ej odkrycia po?o?enia klucza
00:08:00:Wygl?da na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:34:Cholera!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany, by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: |"Stw?rz go bardziej gro?nym".
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:WENECJA, | W?OCHY.
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my |bli?ej odkrycia po?o?enia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Panie West |Prosz? si? pospieszy?
00:00:18:Tak czas ucieka
00:00:21:To miecze !
00:00:23:Dalej ch?opaki chod?cie tutaj |Pom??cie mi
00:00:32:O to chodzi |Bierzcie je
00:00:35:Chc? je wszystkie tu na dole
00:00:38:Przenie?cie je po drabinach
00:00:40:No dalej |Pospieszmy si?
00:00:44:Dobra w???cie je do szczelin tam
00:00:48:Umie?cimy zegar tutaj dok?adnie w momencie po??czenia
00:00:52:O to chodzi |No dalej rusza? si?
00:00:57:Za wolno damulki |Co jest !
00:01:08:Odliczaj
00:01:11:Czas musi by? dok?adny
00:01:13:Co ty kurwa nie powiesz
00:01:39:Jeszcze 60 sekund 59, 58, ... , 53
00:01:54:50 sekund
00:01:56:Panie Powell !
00:02:02:Przerwa? ogie? !
00:02:04:Wstrzym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:06:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:07:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:08:T?umaczenie przez Kerstin2K |E-Mail: kerstin2k@poczta.onet.pl
00:00:09:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:10:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:11:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:12:Poprawki w t?umaczeniu Adam Ku?mierz|E-Mail : kusmierz@free.e.pl
00:00:13:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:14:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:15:Specjalne podzi?kowania dla:
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:26:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przer?bki To katastrofa !
00:05:40:Czy by? zaprogramowany by przesta? przed czy po ?ci?ciu mi g?owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:50:Ale m?wi?a? stw?rz go bardziej gro?nym
00:06:00:Znowu rundka na serio
00:06:02:Biedny Simon Co ona ci zrobi?a ?
00:07:04:Bardzo ?mieszne
00:07:05:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?
00:07:09:A dama powinna by? skromna
00:07:12:Tak dama powinna by? skromna
00:07:17:Wenecja, W?ochy
00:07:30:Bracia i siostry |dzi? jest 15 maja
00:07:36:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia
00:07:40:A my wci?? nie jeste?my bli?ej odkrycia po?o?enia klucza
00:07:45:Wygl?da na
Subtitrari pentru Napisy Info 1315 Tomb Raider
keywords: napisy, info, 1315, mm, with, a, friend, like, harry, 2000, pl,
original filename: napisy_info_13158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1409}Zaczekaj.
{1569}{1612}Jest mi gor?co.
{1613}{1653}Wiem, Sara.
{1654}{1707}Jest mi na prawd? gor?co.
{1774}{1812}Nie jest spragniona?
{1813}{1858}Ju? pi?a.
{2136}{2201}Jeanne, przesta? kopa?.
{2202}{2267}Przesta?, prosz?!
{2325}{2400}Chc? zobaczy? babci? i dziadka.
{2401}{2460}Zobaczymy ich niebawem, cukiereczku.
{2603}{2640}Nakarmi?a? j??
{2641}{2690}Ona nie jest g?odna, jest jej gor?co.
{2776}{2833}Przesta?! To jest bardzo irytuj?ce!
{2833}{2885}Pasy mnie uwieraj?!
{2886}{2933}S? zbyt napi?te?
{2934}{2962}Tak.
{2963}{3049}Wi?c m?w tak od razu.| A nie kopiesz w siedzenie!
{3050}{3088}S? za ciasne!
{3089}{3116}Jeanne!
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:TEKST: DVD SUBRIPPER
00:00:12:- Oby?my nie mieli przez to k?opot?w
00:00:15:T?UMACZENIE: THRUGGAR
00:00:19:WERSJA 1.7
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie.|Za?o?y? garnitur.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, skarbie.|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, kochanie!
00:01:42:- Co tak brz?czy?|- Dajcie mi minutk?!
00:01:46:Mo?e zn?w co? robi? na tej budowie.
00:01:49:Gdzie jest m?j ma?y anio?ek?
00:01:51:Wszystkiego najlepsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:26:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przeróbki To katastrofa !
00:05:40:Czy by³ zaprogramowany by przestaæ przed czy po Åciêciu mi g³owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:48:Ale mówi³aŠstwórz go bardziej groŸnym
00:05:49:Pañska kawa |bez kofeinowa z chudym mlekiem
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:06:00:Biedny Simon Co ona ci zrobi³a ?
00:06:58:Bardzo Åmieszne
00:06:59:Tylko próbujê zmieniæ ciê w damê
00:07:00:A dama powinna byæ skromna
00:07:01:Tak dama powinna byæ skromna
00:07:03:Wenecja, W³ochy
00:07:16:Bracia i siostry |dziÅ jest 15 maja
00:07:22:Pierwszy dzieñ planetarnego po³¹czenia
00:07:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:34:Kurwa!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{934}My name is Richard.
{988}{1043}So what else|do you need to know...
{1044}{1115}stuff about my family|or where I'm from?
{1116}{1154}None of that matters...
{1196}{1282}not once you cross the ocean|and cut your self loose
{1284}{1339}looking for something|more beautiful,
{1340}{1388}something more exciting...
{1390}{1427}and, yes, I admit...
{1428}{1465}something more dangerous.
{1467}{1573}So after 18 hours|in the back of an airplane,
{1575}{1637}3 dumb movies,|2 plastic meals, 6 beers,
{1639}{1683}and absolutely no sleep...
{1684}{1744}I finally touched down...
{1745}{1769}Hey, you!|How aboutyou?
{1771}{1793}In Bangkok.
{179
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:napisy lralfik@poczta.fm
00:00:41:FINAL FANTASY
00:02:11:Sen nagrany Grudzie? 13.2065
00:02:26:Ka?dej nocy ten sam sen ... ta sama dziwna planeta
00:02:31:Ale dlaczego? Co oni mi pr?buj? powiedzie??
00:02:40:Mine?y 34 lata od kiedy przyjechali na t? planet?.
00:02:44:Dni mija?y a mieszka?cy kt?rzy tu mieszkali...
00:02:47:...przenie?li si? do schron?w i ?yj? w strachu.
00:02:50:Ja chce zniszczy? ten strach!...
00:02:52:Wierz?, ?e moje sny kryj? klucz.
00:02:55:Zastanawiam si?? Czy zd??? na czas, uratowa? Ziemi?
00:03:47:STARY NOWY JORK
00:03:52:Gdzie jeste??
00:08:01:To teren zakazany!... Nie ruszaj si?!
00:08:05:Co ona tu robi Kapitanie?
00:08:07:Nie wiem, ale zabi
Subtitrari pentru Napisy Info 1315 Tomb Raider
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 5875-Lara Croft Tomb Raider The Cradle Of Life ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{724}{804}- To by³o ³atwe.|- Co to jest?
{885}{935}Ju¿ odszyfrowuje jab³ko.
{957}{995}Szlag by trafi³!
{1056}{1102}S³uchawki.
{1587}{1623}BIOHAZARD
{1629}{1687}Musimy sprawiæ, by wszyscy wyszli.
{1693}{1763}Co sugerujesz,|alarm przeciwpo¿arowy?
{1918}{1987}NieŸle.|Ale to tylko alarm.
{2010}{2047}Nie ma niebezpieczeñstwa.
{2053}{2167}MyÅlisz, ¿e p³ac¹ im na tyle,|by chcieli ryzykowaæ?
{2321}{2391}Nie myÅl o tym nawet.
{2418}{2464}To ona.
{2536}{2574}Tak?
{2655}{2691}Cholera!
{4323}{4409}Cieszê siê, Lara!|To by by³o zbyt ³atwe!
{4525}{4590}Poka¿ coŠlepszego!
{4988}{5019}Spodoba³o siê?
{5025}{5057}ZAKOÃCZON
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie na podstawie wersji DVD criton13@poczta.onet.pl.
00:00:05:Poprawki ra??cych b??d?w - grzechu@lac.pl :)|Synchro dla DVDRip DaNtzilla
00:00:10:Aha i zaaznaczam, ?e w Szwecji dresy nosz? zwykli ludzie ;)
00:00:14:Moja sekretna lista ?ycze?:
00:00:16:1. Nie b?d? musia?a mie? przyj?cia.
00:00:19:2. Elin mnie zauwa?y.
00:00:25:3. Elin si? we mnie zakocha.
00:00:27:KOCHAM ELIN!!!!!!
00:00:50:Co do cholery robisz?!
00:00:53:Nie na widz? ci?!!!
00:00:55:Uspokuj si?.
00:00:58:Jeste? tak? pojeban? idiotk?!.
00:01:00:Ty jeste? pojeban? idiotk?!
00:01:02:Co do cholery robisz? Nie na wildze ci?!
00:01:06:Przesta?cie. Co wy robicie?
00:01:08:Spytaj Elin!
00:01:11:Nie ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:02:Tak, Salvatore.|Salvatore De Vita.
00:02:09:Jak to pani go nie zna?
00:02:13:Tak, zgadza si?|Jestem jego matk?.
00:02:17:Dzwoni? z Sycylii ca?y dzie? ?wi?ty.
00:02:24:Rozumiem, nie ma go tam.
00:02:29:To mo?e mog?aby pani mi powiedzie?--
00:02:35:656-220-56.
00:02:40:Dzi?kuj?. Do widzenia.
00:02:47:Mamo, to bezcelowe tak dzwoni?.
00:02:49:Jest ci?gle zaj?ty,|mo?e by? teraz gdziekolwiek.
00:02:52:I tak nie b?dzie pami?ta?.
00:02:55:No ju?, daj ju? spok?j.
00:02:58:Nie by?o go tu przez trzydzie?ci lat.
00:03:03:Wiesz, jaki on jest.
00:03:07:B?dzie pami?ta?.
00:03:09:Jestem pewna, ?e b?dzie pami?ta?.|Znam go lepiej ni? ty.
00:03:13:Jak si? p??niej dowie, ?e mu|nie powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4291}{4357}The seminar will begin in five minutes.
{4384}{4434}It will be in room "C".
{4450}{4507}So, uh, how about Chow Yun Fat?
{4541}{4604}I don't know.|I love Chow Yun Fat.
{4623}{4678}- I just don't see him playing Madman.|- Awesome.
{4678}{4715}Thank you.
{4867}{4937}Could you sign it:|"To a really big fan"?
{5013}{5052}Uh, you bet.
{5062}{5124}I love this book, man.|This shit is awesome!
{5124}{5172}I wish I was like these guys.|Gettin' stoned,
{5172}{5256}talkin' all raw about chicks|and fightin' supervillains!
{5259}{5349}I love these guys! You know what.|They're like Bill and Ted...
{5354}{5403}meet Cheech and Chong!
{5406}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1319}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1870}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:Where are they?
00:02:30:They're probabIy just running Iate.|They'II be here.
00:02:36:I see them!
00:02:40:Daddy!
00:02:46:How are you, sweetie?
00:02:48:Good to see you.
00:02:53:-Hi there.|-How are you?
00:02:57:-He's cute. Great!|-Thanks.
00:03:01:We got to go.
00:03:02:-We shouId go.|-I have my number.
00:03:05:I won't be in Chicago for a few days.|I'm going to the Cape. . . .
00:03:09:Same B & B as Iast year?|I have the number.
00:03:13:Say bye to your mom.
00:03:15:-Give me a kiss.|-Bye, Mom.
00:03:16:I Iove you.
00:03:21:CaII me. Anytime.
00:03:23:-Bye.|-Love you.
00:03:35:Bye, Mom.
00:04:14:Sorry to be so Iate, Iadies.
00:04:19:FinanciaI consuItant.|Recen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:19:nasze dania tego wieczoru ...
00:02:21:rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:24:z serem i jeszcze poprosze|sa?ate casarsk?
00:02:28:na dzisiejszy wiecz?r mam|mi?so z ryby-pi?y z marmolad?
00:02:32:pieczywo ...
00:02:35:...i kr?lika z grilla z|francuzkimi frytkami
00:02:38:nasze dania tego wieczoru ...|rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:51:Bo?e , nienawidz? tego miejsca.To tania |speluna.Dlaczego nie poszli?my do Dorsi?
00:02:56:Bo Bateman nie chcia? straci? g?owy .
00:02:58:czy tam jest ten Reed Robinson ?
00:03:01:jestes pijany czy co ? to nie Robinson.|A wi?c kto to jest ?
00:03:04:-To Paul Alien . -To nie Paul Alien.
00:03:07:Paul Alien jest po drugiej |stronie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:CO Z OCZU TO Z SERCA
00:01:47:Czym mog? panu s?u?y??
00:01:50:Widzisz cz?owieka z otwart? teczk?,|kt?ry rozmawia z twoim dyrektorem?
00:01:54:To pan Gwendon,|jeden z naszych wicedyrektor?w.
00:01:56:Dyrektorem jest pan Schoen,|ale dzi? go nie ma.
00:01:58:Widzisz cz?owieka z teczk??
00:02:01:To m?j wsp?lnik. Ma bro?.
00:02:04:Je?li nie zrobisz dok?adnie tego,|co ci ka??,
00:02:07:dam mu znak, a on strzeli panu|Gwendonowi prosto mi?dzy oczy.
00:02:18:We? du?? kopert? i zapakuj|w ni? banknoty po 100, 50 i 20 dolar?w.
00:02:23:?adnych tasiemek,|gumek czy znaczonych banknot?w.
00:02:27:Zacznij od szuflady, kt?ra jest pod|maszynk? do liczenia pieni?dzy.
00:02:34:Wszystko w po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1099}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo
{1100}{1299}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{1200}{1299}Chasing Amy : Criterion Colection (PL)
{1300}{1399}Napisy sko?czone 24 listopada 2001
{1440}{1515}"W pogoni za Amy"
{1611}{1651}Wyst?puj?
{2114}{2185}Scena: Ch?opcy z okolic maj? talent do rysowania
{2186}{2282}Jest wszystkim tylko nie rutyn? - "Idiosynkretyczna rutyna"
{2323}{2394}37 par startuje do konkursu.
{2395}{2491}Hooper X trafia w sedno.
{2498}{2594}|
{2788}{2845}Monta?:
{3107}{3172}Zdj?cia:
{3198}{3251}Muzyka:
{3457}{3519}Producent:
{3541}{3617}Scenariusz i re?yseria:
{4035}{4128}Firma Flanagan zaprasza|na 3 spotkanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2500}POWERFTP.PRV.PL
{3899}{3958}Dziadku.
{4029}{4119}To dla mojej rodziny.
{4123}{4200}Doskona?e ?niwo, Tsering.
{4239}{4404}Ja s?dzisz, na jak d?ugo to wystarczy|by nas wy?ywi??
{4408}{4470}Na bardzo d?ugo.
{4474}{4527}Na ca?e ?ycie.
{4561}{4723}Ca?e to zbo?e nie wystarczy dla naszej wioski|nawet na trzy miesi?ce.
{4727}{4793}Sp?jrz dziadku, to karawana.
{4797}{4843}Karawana.
{7249}{7293}Lhakpa.
{7642}{7716}Tinle, tw?j syn nie ?yje.
{7787}{7852}Chcia? p?j?? inn? ?cie?k?.
{7856}{7929}Twierdzi?, ?e to skr?t na jeden dzie? drogi.
{7972}{8095}M?wi?em mu, ?e to niebezpieczne,|ale on nie s?ucha?.
{8099}{8188}Kilka godzin p??niej zna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:ROBOCOP|<SUPER GLINA>
00:00:36:napisy: `~~UnoBomber!~~`|unobomb@poczta.onet.pl
00:00:46:'Tu MediaBreak.'|'Dajcie nam 3 min., a powiemy co dzieje si? na ?wiecie.'
00:00:51:'Dzie? dobry!"|"Jestem Casey Wong, a ze mn? jest Jesse Perkins.'
00:00:54:'G??wny temat to Pretorianie.'
00:00:57:'Wzros?o zagro?enie nuklearnej konfrontacji|po ujawnieniu przez wojskowy...'
00:01:01:'...rz?d bia?ych w Afryce Po?udniowej|francuskiej bomby neutronowej...'
00:01:13:'...a pierwsza prezydencka konferencja|na platformie pokojowej w Star Wars...'
00:01:17:'by?a niezbyt udana w zwi?zku z awari? pr?du,|kt?ra spowodowa?a kr?tki stan...'
00:01:21:'...niewa?ko?ci Prezydenta, jak te? jego ?wity....'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{659}"Kto walczy z potworami,|sam mo?e
{664}{732}sta? si? potworem" .|FRlEDRlCH NlETZSCHE
{737}{802}"Zjedz mnie" .|ANONlM
{1125}{1204}"Za niezwyk?e bohaterstwo...
{1227}{1311}za przenikni?cie szereg?w wroga...
{1342}{1447}za odwag? i honor,|kt?re zapewni?y zwyci?stwo" .
{1522}{1563}Kapitan John Boyd.
{1641}{1719}WOJNA MEKSYKA?SKO -|AMERYKA?SKA 1847
{1758}{1807}Amen.
{3051}{3100}Nie jeste? bohaterem.
{3120}{3195}Nie chc? ci? tu.
{3200}{3261}Wysy?am ci? do Kalifornii.
{3269}{3316}Do Fort Spencer.
{3333}{3380}Szybko, panowie.
{3396}{3476}Zanie?cie to do biura.
{3499}{3557}Ostro?nie. Nie zadrapcie.
{3588}{3629}Chod?cie!
{8264}{8347}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{441}Film przet?umaczony przez|RFX'us|rfx@e.pl
{535}{583}Znowu sie bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni poniewa? jeste?|m?dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi?.
{1714}{1754}Jakie dziewczyny?
{1763}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1825}KOLEKCJONER KO?CI
{1880}{1963}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2101}{2144}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2363}{2408}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2413}{2466}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2854}{2958}Gliniarz skazany|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach
{3774}{3794}Jak to wygl?da?
{3799}{3899}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3911}{3960}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3965}{4034}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5871}{5916}Uwa?aj! Leci!
{7474}{7520}Przyloty
{7614}{7659}Gdzie jest w?z?
{7665}{7694}Nie wiem.
{7713}{7780}Ostatni raz lec? w nocy.
{7786}{7810}We?my taks?wk?.
{7830}{7926}Zwolni? sukinsyna.|Za
Subtitrari pentru Napisy Info 1315 Tomb Raider
keywords: napisy, info, play, it, to, the, bone, walczya, do, upadeego,
original filename: napisy_info_2040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{427}[ ?agodny blusowy Jazz ]
{440}{550}Subtitles by TOM KRUPA alias Jan the Raven
{561}{615}[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
{617}{682}# I nie ?a?uj? #
{684}{810}# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
{812}{872}# I w obstawianie zak?ad?w #
{873}{990}# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
{992}{1055}# Otrzymujesz z powrotem #
{1057}{1132}# Wi?c daj #
{1133}{1243}Walczy? do upad?ego
{1290}{1330}# Z siebie wszystko #
{1337}{1396}# Mia?am sw?j udzia? #
{1398}{1469}# Napi?am si? do syta #
{1471}{1550}# I chocia? #
{1552}{1622}# Jestem zadowolona #
{1624}{1683}# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
{1685}{1804}# Co kryje kolejna droga #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy przygotowa? EMU.
{1944}{1982}PITCH BLACK
{2136}{2218}Podobno podczas hibernacji|wi?ksza cz??? m?zgu usypia.
{2292}{2357}Wszystko opr?cz cz??ci|prymitywnej...
{2412}{2450}zwierz?cej.
{2640}{2700}Nic dziwnego,|?e wci?? nie ?pi?.
{2760}{2817}Transportuj? mnie|z cywilami.
{2856}{2915}Po g?osie oceni?em go na 40-tk?.
{2940}{2985}To by? g?os Araba.
{3000}{3040}Jaki? ?wi?ty.
{3048}{3104}Mo?e w drodze do Nowej Mekki.
{3120}{3175}Ale jak? tras??|Jak? tras??
{3216}{3284}Poczu?em kobiet?,|pot, buty, pas, sk?ra.
{3336}{3380}Typ poszukiwacza.
{3396}{3438}Wolni osadnicy.
{3468}{3525}Je?d?? tylko bocznymi drogami.
{3564}{3631}A oto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1866}{1904}To the left.
{2008}{2051}Breathe.
{2144}{2189}Open your chest.
{2391}{2429}Again.
{2683}{2732}- Here you go, boss.|- Thanks.
{3025}{3058}- Hi.|- I couldn't get a sitter.
{3060}{3111}It's okay. Go get a mat.
{3144}{3230}Hi. Hi. Hi.|You wanna do yoga?
{3291}{3344}A thousand dollars for dirt?
{3346}{3418}Since when does dirt|cost a thousand dollars?
{3421}{3459}"Dirt cheap" is an expression,|Mrs Griffiith.
{3461}{3516}It doesn't apply to a city|built on a desert.
{3620}{3681}Here you go.|You sit right there.
{3927}{3976}- Thankyou.|- Thankyou.
{4088}{4141}Hey, where do you think|you're going?
{5368}{5439}Mama was queen ofthe m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:JA, IRENA I JA.
00:01:35:Poznajcie si? z Charlim.
00:01:37:Znakomity obywatel,
00:01:38:a tak?e 18 letni weteran jednego z najbardziej|presti?owych organ?w ?cigania w kraju,
00:01:42:policji w Road Island.
00:01:53:To jest dom Charliego, w pobli?u wody.
00:01:57:Pomimo tego, ?e mieszka tu? przy wodzie|to jeszcze nie znaczy ?e jest p?ywakiem.
00:02:02:To jednak oka?e si? nieco p??niej w naszej historii.
00:02:05:Wydaje mi si?, ?e wysuwam si? zbyt daleko do przodu.
00:02:09:Wiecie, mo?e b?dzie lepiej wr?ci? do samego pocz?tku
00:02:11:kiedy by? jeszcze m?odym cz?owiekiem.
00:02:14:18 LAT TEMU.
00:02:16:Na pewno by? jednym z najlepszych|???todziob?w w departamencie policji.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:-Jak masz na imi??|-Chrissy.
00:02:34:-Dok?d idziemy?|-Pop?ywa?.
00:02:39:Zwolnij. Zwolnij troch?.
00:02:43:Nie jestem pijany. Zwolnij.
00:02:48:Czekaj. Ju? id?.
00:02:52:Id?.
00:02:54:Naprawd? id?.
00:02:57:Poczekaj.
00:03:08:Umiem p?ywa?.
00:03:10:Tylko nie umiem chodzi? ani rozebra? si?.
00:03:33:Chod? do wody.
00:03:35:Spokojnie. Spokojnie.
00:04:24:Pom?? mi!
00:04:25:Id?. Id?.
00:04:29:To boli!
00:04:37:O Bo?e!
00:04:49:Ratuj!
00:05:20:Dlaczego nigdy wcze?niej|nie ?wieci?o tu s?o?ce?
00:05:27:Kupili?my dom jesieni?, a teraz jest lato.
00:05:34:Kto? musi nakarmi? psy.
00:05:38:Tak.
00:05:43:Czy widzia?e? dzieci?
00:05:50:S? pewnie na podw?rku za domem.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{734}l love this job!|Can?t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt?s my wife?s.
{790}{857}-l won?t go faster.|-You?re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You?re killing my corn!
{1037}{1115}We?re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You?re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What?d she say?|-We?re about to have an accident.
{2012}{2106}We?ll stick with the red basta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1497}{1577}10 milion?w za chip do rakiety.
{1588}{1633}Nie za plan...
{1640}{1684}ale za sam chip.
{1693}{1742}Taka wysoka cena?
{1815}{1863}Klienci to zam?wili.
{1870}{1936}A klient nasz pan.
{1943}{1981}Wydaje si?...
{1987}{2074}?e kto? buduje rakiet?|z antyradarem.
{2102}{2167}Ja nie pytam, panie Beaupre.
{2184}{2299}Ale posiadacz tego chipa|mo?e opanowa? ca?y region.
{2570}{2627}Dobranoc, George.
{3595}{3647}- Jest czysty.|- Prosz?.
{3689}{3758}O to pan prosi?.
{3765}{3844}Air Force NSB-100, seria C.
{3850}{3929}W?o?y? do rakiety|i obrona nie dzia?a.
{3990}{4044}Musz? z?apa? samolot.
{4073}{4105}Gdzie forsa?
{4363}{4390}Tu.
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{110}Wybierz kart?.
{123}{183}A teraz j? zapami?taj.
{193}{243}- Ju??|- Tak.
{260}{293}To twoja karta?
{492}{548}Cze??.
{575}{663}Ben wyst?pi w reklamie|telewizyjnej.
{668}{711}Co takiego?
{716}{754}To nic pewnego.
{759}{834}Go?? w parku|powiedzia?, ?e Ben jest s?odki.
{840}{914}To oczywiste.|Da? nam wizyt?wk?. . .
{919}{1005}i kaza?|przyprowadzi? go na casting.
{1055}{1119}To najwi?ksza szycha|od castingu w mie?cie.
{1138}{1217}Ben idzie na spacer w parku|i proponuj? mu rol?.
{1289}{1344}Brawo, Ben!
{1397}{1493}Ja by?em tam setki razy i nic.
{1498}{1559}Ben hu?ta? si?|na hu?tawkach. . .
{1564}{1628}Zawsze si? tam hu?tam!
{1649}{