Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:PARK JURAJSKI 3
00:00:45:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:49:WST?P WZBRONIONY
00:01:22:Prosz? m?j przyjacielu.
00:01:23:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:25:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:28:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:31:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:35:Jeste?cie got?wi?
00:01:36:-Got?w!|-Got?w!
00:01:43:1, 2, 3!
00:02:09:Boisz si??
00:02:10:Nie,to jest wspania?e!
00:02:24:Widzisz co??
00:02:25:Nie... Jeszcze nie.
00:02:56:Co to by?o?
00:02:57:Nie wiem.
00:03:02:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:03:04:Czekaj.
00:03:06:Zatrzymaj to.
00:03:13:Co si? z nimi sta?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie:| MaGGie/DeRek
00:00:35:ISLA SORNA|207 mil na zach?d od Kosta Ryki.
00:00:54:Ruszamy.
00:01:07:No to lecisz m?j przyjacielu.
00:01:08:Upewnij si?, ?e jeste? tak blisko jak tylko mo?esz,
00:01:10:Dam ci co? ekstra|je?li si? dobrze spiszesz.
00:01:13:Podprowadz? ci? bardzo blisko,|m?j przyjacielu.
00:01:16:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na my?li?
00:01:20:Jeste?cie got?wi?
00:01:21:-Got?w!|-Got?w!
00:01:28:1, 2, 3!
00:01:54:Boisz si??
00:01:55:Nie,to jest wspania?e!
00:02:09:Widzisz co??
00:02:10:Nie... Jeszcze nie.
00:02:41:Co to by?o?
00:02:42:Nie wiem.
00:02:47:-Zaczekaj.|-Co si? dzieje?
00:02:49:Czekaj.
00:02:51:Zatrzymaj to.
00:02:58:Co si? z nimi sta?o?
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BU
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:42:Wygl?da wspaniale.
00:01:42:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:44:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:52:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:55:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:59:Dok?d si? wybierasz?
00:02:00:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:02:03:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:06:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:09:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:18:Kochanie,
00:02:22:a w??e?
00:02:23:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:32:Edwardzie?
00:03:08:Cze??.
00:03:07:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:18:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1225}ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
{1226}{1310}WST?P WZBRONIONY
{1750}{1823}P?y?my ju?.
{2059}{2096}Prosz?, przyjacielu.
{2097}{2159}Podp?y? tak blisko jak si? da!
{2160}{2247}Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
{2248}{2330}Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
{2331}{2397}Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
{2398}{2500}- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
{2576}{2658}Raz, dwa, trzy!
{2692}{2761}DINO- LOT
{2864}{2941}Eric, w g?r?!
{3228}{3277}Boisz si??
{3278}{3359}Jest wspaniale.
{3616}{3659}Widzisz ju? co??
{3660}{3735}Jeszcze nie.
{4423}{4523}- Co to by?o?|-Nie wiem.
{4550}{4579}Trzymaj si?!
{4580}{4675}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2220}Uwaga. Odsun?? si?.
{2221}{2283}Odsun?? si?.
{2284}{2358}Nie zbli?a? si?.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2895}{2976}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3174}{3242}Naprz?d. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pcha?!
{3435}{3552}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3713}{3797}Jophery, podnie? bram?.
{4189}{4304}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4476}{4517}Pom??cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j?!
{4837}{4909}Zastrzelcie j?!
{4912}{4984}Zastrzelcie j?!
{5429}{5479}KOPALNIA BUR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:t?umaczenie i opracowanie:ada
00:00:38:PARK JURAJSKI 3
00:00:47:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:01:18:Prosz? m?j przyjacielu
00:01:20:B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
00:01:23:Dorzuce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:27:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt blisko
00:01:32:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:40:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:02:06:Przestraszony?
00:02:08:Nie! to jest wspania?e
00:02:20:Wydzisz co??
00:02:22:Nie ,jeszcze nie
00:02:52:Co to by?o?
00:02:54:Nie wiem
00:02:58:Trzymaj si?
00:03:00:Co si? dzieje?
00:03:01:Trzymaj si?!
00:03:04:Karz im przysta?!!
00:03:09:Co si? z nimi sta?o?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:PARK JURAJSKI 3
00:00:24:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:55:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:57:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:00:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:04:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:09:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:17:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:43:Przestraszony?
00:01:45:Nie! to jest wspania?e
00:01:57:Wydzisz co??
00:01:59:Nie ,jeszcze nie
00:02:29:Co to by?o?
00:02:31:Niewiem
00:02:35:Trzymaj si?
00:02:37:Co si? dzieje?
00:02:38:Trzymaj si?!
00:02:41:Karz im przysta?!!
00:02:46:Co si? z nimi sta?o?
00:02:48:Niewiem
00:02:52:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1621}ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
{2376}{2421}Wygl?da wspaniale.
{2436}{2482}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2484}{2547}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2676}{2719}Dzi?kuj?, Barry.
{2748}{2812}Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
{2856}{2892}Dok?d si? wybierasz?
{2892}{2952}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2952}{3020}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3048}{3116}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3132}{3188}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3324}{3360}Kochanie,
{3372}{3406}a w??e?
{3432}{3516}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
{3624}{3661}Edwardzie?
{4488}{4521}Cze??.
{453
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}PARK JURAJSKI 3
{1127}{1199}Wyspa Sorna 310 km. Na zach?d od Kostaryki
{2038}{2084}Prosz? m?j przyjacielu.
{2086}{2158}B?d? pewny, ?e b?dziesz si? trzyma? blisko.
{2158}{2230}Dorzuc? co? ekstra, je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?.
{2254}{2326}B?d? ci? trzyma? blisko przyjacielu, ale niezbyt blisko.
{2398}{2470}Gotowy? Gotowy...|Gotowy!
{2565}{2637}1... 2... 3.
{3213}{3259}Przestraszony?
{3261}{3333}Nie! To jest wspania?e.
{3596}{3642}Widzisz co??
{3644}{3716}Nie, jeszcze nie.
{4412}{4434}Co to by?o?
{4436}{4508}Nie wiem.
{4555}{4577}Trzymaj si?.
{4579}{4601}Co si? dzieje?
{4603}{4675}Trzymaj si?!
{4675}{4747}Ka? im prze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:12:P?y?my ju?.
00:01:25:Prosz?, przyjacielu.
00:01:27:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:33:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:47:Raz, dwa, trzy!
00:01:52:DINO-LOT
00:01:59:Eric, w g?r?!
00:02:14:Boisz si??
00:02:16:Jest wspaniale.
00:02:30:Widzisz ju? co??
00:02:32:Jeszcze nie.
00:03:04:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:09:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:21:Co si? z nimi sta?o?
00:03:23:Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:?pieszno mu.
00:00:49:Biegnijcie do drzew.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Panie Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:Czy Alan jest z tob??
00:01:49:O m?j Bo?e...
00:01:51:Panie Udesky!
00:01:53:Panie Udesky!
00:01:55:On nie ?yje.
00:01:58:O m?j Bo?e. Nie, on ?yje.
00:02:00:Nie, on ?yje!|-Nie... Czekaj!
00:02:01:Co? jest nie w porz?dku.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Trzymaj si?! Trzymaj si?!
00:02:18:One zastawi?y pu?apk?.
00:02:20:Tak, to prawda.
00:02:28:Co m?wisz?
00:02:30:Czego szukasz?
00:03:57:Dzi?ki. Wielkie dzi?ki, Eryku.
00:04:04:Wiesz kim jestem?
00:04:05:Tak, twoi rodzice s? tutaj.
00:04:08:Szukaj? ci?.
00:04:11:-Razem?|-Razem.
00:04:14:To nie dobrze.
00:04:16:O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:lt`s in a hurry.
00:00:49:Out from the trace.
00:01:17:Udesky.
00:01:37:Mr Kirby!
00:01:40:Billy!
00:01:41:ls Alan With you?
00:01:49:Oh my God...
00:01:51:Mr Udesky!
00:01:53:Mr Udesky!
00:01:55:He`s dead.
00:01:58:Oh my God. No,he`s not.
00:02:00:-No, he`s not!|-No... Wait!
00:02:01:Something is not right.
00:02:04:Amanda!
00:02:10:Hold on! Hold on!
00:02:18:They set a trap.
00:02:20:Yeah, they set a trap.
00:02:28:What do you say?
00:02:30:What do you looking for?
00:03:57:Thanks. Thanks a lot, Eric.
00:04:04:You knoW Who l am?
00:04:05:Yeah, your parents are here.
00:04:08:They are looking for you.
00:04:11:-Together?|-Together.
00:04:14:That`s not good.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:01:25:Uwaga. Odsun?? si?.
00:01:28:Odsun?? si?.
00:01:31:Nie zbli?a? si?.
00:01:44:Powoli.
00:01:48:lSLA NUBLAR|1 20 mil na zach?d od Kostaryki
00:01:55:Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
00:01:58:-Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
00:02:03:Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
00:02:06:Naprz?d. Przesuwamy.
00:02:09:Pcha?!
00:02:17:Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
00:02:28:Jophery, podnie? bram?.
00:02:47:Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
00:02:58:Pom??cie mu !
00:03:00:Odepchnijcie j?!
00:03:12:Zastrzelcie j?!
00:03:16:Zastrzelcie j?!
00:03:36:KOPALNlA BURSZTYNU MANO DE DlOS
00:03:38:Republika Dominika?ska
00:03:51:-S?ysza?
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: napisy, info, 1190, the, lost, world, jurassic, park, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_11907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{151}{226}Nasz sprz?t telekomunikacyjny|uleg? zniszczeniu
{223}{318}Je?li wasze radio i telefon satelitarny|by?y w tamtych przyczepach.
{319}{375}- By?y|- Jeste?my uziemieni.
{379}{431}I to wszyscy. Dzi?ki wam.
{439}{510}My przyjechali?my obserwowa?,|a wy niszczy?
{511}{571}- Przesta?|- Przynajmniej jeste?my przygotowani.
{571}{674}Pi?? lat pracy i ogrodzenia pod napi?ciem|nie wystarczy?y na tamtej wyspie.
{691}{779}- My?lisz, ?e ci kowboje co? pomog??|- Przyszli?cie rabowa?.
{787}{823}Nie macie prawa.
{823}{883}Przywr?cony do ?ycia|wymar?y gatunek nie ma praw.
{883}{975}Istnieje, bo my go stworzyli?my.|To nasz patent. Nasza w?asno??.
{991}{1066}- Sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 704x368 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:44:T³umaczenie:|MaGGie/DeRek
00:01:01:ISLA SORNA|207 mil na zachód od Kosta Ryki.
00:01:20:Ruszamy.
00:01:33:No to lecisz mój przyjacielu.|Upewnij siê, ¿e jesteŠtak blisko jak tylko mo¿esz,
00:01:36:Dam ci coÅ ekstra|jeÅli siê dobrze spiszesz.
00:01:39:Podprowadzê ciê bardzo blisko,|mój przyjacielu.
00:01:42:Ale nie za blisko.|Wiesz co mam na myÅli?
00:01:46:JesteÅcie gotówi?|- Gotów!|- Gotów!
00:01:54:1,2,3!
00:02:20:Boisz siê?|Nie, to jest wspania³e!
00:02:36:Widzisz coÅ?|Nie... Jeszcze nie.
00:03:07:Co to by³o?
00:03:11:Nie wiem.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weiss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:35:Wygl?da wspaniale.
00:01:37:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:39:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:47:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:50:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:54:Dok?d si? wybierasz?
00:01:55:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:01:58:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:01:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:04:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:13:Kochanie,
00:02:15:a w??e?
00:02:16:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:25:Edwardzie?
00:03:00:Cze??.
00:03:00:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:09:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: Sniper / v_snip@tenbit.pl
00:00:23:Napisy poprawione do wersji DvDrip|przez 'aro-aq'
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:INFORMATOR
00:02:31:MUZYKA
00:02:53:ZDJECIA
00:03:06:SCENARIUSZ
00:03:12:REZYSERIA
00:03:43:- Kawy?|- Chetnie.
00:03:46:Jak pobyt?
00:03:49:To, co widzialem,|bardzo mi sie podoba.
00:03:57:Prosze wyjasnic,|dlaczego mam udzielic wywiadu
00:04:00:prosyjonistycznym|amerykanskim mediom?
00:04:03:Sadze, ze Hezbollah
00:04:05:stara sie obecnie przeksztalcic|w partie polityczna,
00:04:11:musi wiec dbac|o sw?j wizerunek,
00:04:15:a w tej chwili Hezbollah|niejest w USA znany.
00:04:19:Prosze dowiesc obiektywizmu|i pokazac mi pytania,
00:04:25:a ja udziele zgody na wywiad lub nie.
00:04:28:Nie mamy takiego zwyczaju.
00:04:30:Widzial pan ''60 minut''|i Mike'a Wallace'a,
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{697}LISTY OD ZAB?JCY
{780}{858}Race, zaufaj mi.
{867}{949}Wiem, to nie?atwe|po tym, co si? sta?o.
{957}{1035}Uwierz,|jeste? dla mnie wszystkim.
{1058}{1163}Znalaz?am miejsce w g?rach,|zabior? ci? tam.
{1171}{1273}Idealny zak?tek na wybudowanie domu|i za?o?enie rodziny.
{1281}{1332}Spokojny i pi?kny.
{1340}{1406}Byliby?my szcz??liwi.
{1434}{1551}Przys?a?am kolejne zdj?cie,|?eby? o mnie nie zapomnia?.
{1564}{1667}Najlepsze z dwunastu, kt?re zrobi?am.
{1741}{1796}Chocia? w ten spos?b b?dziemy razem.
{1855}{1949}Pewnego dnia...
{1957}{2068}Race, dlaczego oni tak post?puj??
{2076}{2164}Dlaczego nie mo?emy by? razem?|To nieuczciwe.
{217
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:30:O?RODEK BADA? NAD BRONl?|CHEMICZN?, ARCHANGIELSK - ZSRR
00:03:11:Przepraszam pana,|zapomnia?em zapuka?.
00:04:01:Jestem sam.
00:04:07:Taki ju? ludzki los.
00:04:10:- Sp??ni?e? si?, 007.|- Musia?em wej?? do ?azienki.
00:04:14:- Gotowy ocali? ?wiat?|- Ty pierwszy, 006.
00:04:22:James...
00:04:24:- Za Angli?.|- Za Angli?, Alec.
00:05:10:- To za proste.|- Po?owa sukcesu to szcz??cie.
00:05:16:A druga po?owa?
00:05:20:Przeznaczenie.
00:05:22:- Nastaw mechanizm: sze?? minut.|- Sze?? minut. Zrozumiano.
00:05:53:Ognia!
00:05:57:Zamykaj?, James!|Ostatnie zam?wienia!
00:05:59:Kup mi du?e piwo!
00:06:17:M?wi pu?kownik Orumow.|Wychod?cie z podniesionymi r?kami!
00:06:21:Jak oryg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1124}Hitler przychodzi do wr??ki i pyta...
{1140}{1183}"Kiedy umr?"?
{1188}{1237}A wr??ka odpowiada...
{1248}{1300}"W ?ydowskie ?wi?to".
{1332}{1399}Wtedy Hitler pyta.. "Sk?d to wiesz"?
{1416}{1452}A ona m?wi...
{1452}{1525}"Bo ten dzie?|b?dzie dla ?yd?w ?wi?tem".
{1536}{1581}Polska|Zima 1944
{1584}{1632}Pytacie mnie, ?yda...
{1632}{1719}"Jak mo?na by?o w taki czas|opowiada? takie dowcipy"?
{1764}{1812}Dzi?ki temu przetrwali?my.
{1812}{1877}Tylko to utrzymywa?o|nas przy ?yciu.
{1884}{1940}Ca?? reszt? zabrali Niemcy.
{1956}{2048}Zbudowali wysokie mury z drutem|kolczastym i zamkn?li getta.
{2076}{2167}Przez lata byli?my odci?ci|od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2220}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2221}{2283}Odsun¹æ siê.
{2284}{2358}Nie zbli¿aæ siê.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2895}{2976}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna³.|-Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3174}{3242}Naprzód. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pchaæ!
{3435}{3552}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3713}{3797}Jophery, podnieŠbramê.
{4189}{4304}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4476}{4517}Pomó¿cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j¹!
{4837}{4909}Zastrzelcie j¹!
{4912}{4984}Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1986}{2135}ISLA SORNA|140 km na p³d-zach. od Isla Nublar
{3008}{3093}Wygl¹da wspaniale.
{3094}{3151}Dziêkujê, Geoffrey.
{3152}{3282}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{3389}{3477}Dziêkujê, Barry.
{3478}{3606}Wspaniale siê zapowiada.|Piêkny dzieñ.
{3607}{3651}Dok¹d siê wybierasz?
{3652}{3733}- ZjeÅæ kanapkê?|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{3734}{3853}- Nie lubiê krewetek.|- Nie odchodŸ daleko.
{3854}{3958}Na mi³oÅæ bosk¹, daj jej spokój, Deirdre.
{3959}{4076}- Pobaw siê pi³k¹.|- Nie nudŸ!
{4203}{4254}Kochanie...
{4255}{4330}...a wê¿e?
{4338}{4509}Na pla¿y nie ma wê¿y.|Pozwól jej spêdzaæ czas po swojemu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2079}{2148}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2149}{2211}Odsun¹æ siê.
{2212}{2286}Nie zbli¿aæ siê.
{2541}{2601}Powoli.
{2639}{2753}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki
{2823}{2904}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2905}{3015}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3016}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3102}{3170}Naprzód. Przesuwamy.
{3171}{3230}Pchaæ!
{3363}{3480}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3641}{3725}Jopher, podnieŠbramê.
{4117}{4232}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4404}{4445}Pomó¿cie mu!
{4446}{4520}Odepchnijcie j¹!
{4765}{4912}Zastrzelcie j¹!
{5357}{5407}K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Dziêki.
00:00:13:Wielkie dziêki, Eric.
00:00:17:Wie pan, kim jestem?
00:00:19:Tak.
00:00:20:S¹ tu twoi rodzice. Szukaj¹ ciê.
00:00:24:Razem?
00:00:25:Razem.
00:00:29:To niedobrze.
00:00:31:Niezbyt dobrze siê dogaduj¹.
00:00:33:Zdziwi³byŠsiê, co potrafi¹ zrobiæ ludzie,
00:00:36:gdy musz¹.
00:00:53:Jest pan Alanem Grantem.
00:00:56:Co pan tu robi?
00:01:00:Twoi rodzice...
00:01:02:zabrali mnie dla towarzystwa.
00:01:28:Czyta³em obie pañskie ksi¹¿ki.
00:01:31:Pierwsza podoba³a mi siê bardziej.
00:01:33:Ta napisana przed pobytem na wyspie.
00:01:35:Wtedy jeszcze lubi³ pan dinozaury.
00:01:38:Wtedy jeszcze nie próbowa³y mnie po¿reæ.
00:01:45:Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: lost, world, jurassic, park, the, napisy, ns, 2, mp, 3, beefstew, cd, 1,
original filename: Lost_World_Jurassic_Park_The_(NAPiSY-51253).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1502}{1652}ISLA SORNA|140 km na po?udniowy-zach?d od Isla Nublar
{2327}{2376}Wygl?da wspaniale.
{2377}{2426}Dzi?kuj?, Geoffrey.
{2427}{2544}Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
{2627}{2701}Dzi?kuj?, Barry.
{2702}{2801}Wspaniale. Zapowiada si? pi?kny dzie?.
{2802}{2851}Dok?d si? wybierasz?
{2852}{2901}- Zje?? kanapk?|- Zaraz b?d? krewetki.
{2902}{3001}- Nie lubi? krewetek|- Nie odchod? daleko.
{3002}{3076}Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
{3077}{3182}- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
{3277}{3326}Kochanie,
{3327}{3376}a w??e?
{3377}{3534}Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:ISLA SORNA|330 kilometr?w na zach?d od Kostaryki
00:00:51:WST?P WZBRONIONY
00:01:13:P?y?my ju?.
00:01:26:Prosz?, przyjacielu.
00:01:28:Podp?y? tak blisko jak si? da!
00:01:30:Dostaniesz premi?,|je?li b?dziemy zadowoleni.
00:01:34:Podp?yn? blisko, ale niezbyt blisko.
00:01:37:Chyba nie chcecie, by was po?ar?y.
00:01:40:- Gotowy, amigo?|-Gotowy!
00:01:48:Raz, dwa, trzy!
00:01:53:DINO- LOT
00:02:00:Eric, w g?r?!
00:02:15:Boisz si??
00:02:17:Jest wspaniale.
00:02:31:Widzisz ju? co??
00:02:33:Jeszcze nie.
00:03:05:- Co to by?o?|-Nie wiem.
00:03:10:Trzymaj si?!
00:03:11:- Co si? dzieje?|-Trzymaj si?!
00:03:15:Niech przestan?!
00:03:22:Co si? z nimi sta?o?
00:03:24:Nie
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: lost, world, jurassic, park, the, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 6462-Lost World Jurassic Park The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{500}synchro to realase:The.Lost.World.Jurassic.Park.2.1997.DVDrip.ws.XviD.AC3.5ch.iNT-NiXX
{501}{1000}YahooF
{1550}{1666}ISLA SORNA|140 km na po³udniowy-zachód od Isla Nublar
{2375}{2424}Wygl¹da wspaniale.
{2425}{2474}Dziêkujê, Geoffrey.
{2475}{2579}PrzynieŠnam te¿ butelkê czerwonego.
{2675}{2749}Dziêkujê, Barry.
{2750}{2849}Wspaniale. Zapowiada siê piêkny dzieñ.
{2850}{2899}Dok¹d siê wybierasz?
{2900}{2949}- ZjeÅæ kanapkê|- Zaraz bêd¹ krewetki.
{2950}{3049}- Nie lubiê krewetek|- Nie odchodŸ daleko.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Maybel, czy wszystko gotowe?|- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Weissm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2148}{2194}Uwaga. Odsun?? si?.
{2208}{2247}Odsun?? si?.
{2280}{2323}Nie zbli?a? si?.
{2604}{2638}Powoli.
{2700}{2771}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2892}{2950}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2964}{3041}- Zaczynamy na sygna?.|- Paralizatory na pe?n? moc.
{3084}{3136}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3168}{3215}Naprz?d. Przesuwamy.
{3240}{3273}Pcha?!
{3432}{3504}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3708}{3758}Jophery, podnie? bram?.
{4176}{4246}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4464}{4504}Pom??cie mu!
{4512}{4555}Odepchnijcie j?!
{4824}{4866}Zastrzelcie j?!
{4908}{4950}Zastrzelcie j?!
{5424}{5472}KOPALNIA BURSZTYNU MANO DE D
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: napisy, info, 1123, gosford, park, limited, divx, dvdscr, no, watermarks, fmi, cd, 1, ver, 2,
original filename: napisy_info_11237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Co tak stoisz? Pom?? mi z tym daszkiem.
00:01:15:Mary, Merriman, czy wszystko gotowe? |- Mary?
00:01:18:Tak panie Brecker.
00:01:24:Wszystko gotowe Milady.
00:03:08:Ona chyba puka.
00:03:10:Zobaczmy czego chce?
00:03:14:Nie mog? tego otworzy?.
00:03:17:Lepiej si? zatrzymajmy.
00:03:39:Nie mog? zdj?? tej zatyczki.
00:04:04:Czy wszystko w porz?dku?
00:04:08:Czego oni chc??
00:04:10:Wszystko w porz?dku, dzi?kujemy
00:04:12:Czy to mo?e lady Trentham?
00:04:14:Lady Trentham
00:04:16:To jest...eee....to ja, kuzyn Williama McCordle'a, Ivor
00:04:18:Ivor Novello
00:04:19:Ach, oczywi?cie.
00:04:21:Czy mog? przedstawi? mojego przyjaciela z Kalifornii?
00:04:24:Pan Morris Wei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2088}{2156}Uwaga. Odsun¹æ siê.
{2158}{2191}Odsun¹æ siê.
{2221}{2260}Nie zbli¿aæ siê.
{2550}{2580}Powoli.
{2648}{2728}ISLA NUBLAR|120 mil na zachód od Kostaryki.
{2832}{2895}Zespó³ roz³adunkowy, przesuwaæ.
{2914}{2984}- Zaczynamy na sygna³.|- Paralizatory na pe³n¹ moc.
{3025}{3101}Uwaga! Dalej. PodejdŸcie.
{3111}{3148}Naprzód. Przesuwamy.
{3180}{3212}Pchaæ!
{3372}{3447}Zamkniête. Zespó³ wprowadzaj¹cy,|cofn¹æ siê.
{3650}{3699}Jophery, podnieŠbramê.
{4126}{4188}Zablokowaæ klatkê! Nie pozwólcie jej uciec!
{4413}{4449}Pomó¿cie mu!
{4455}{4499}Odepchnijcie j¹!
{4774}{4805}Zastrzelcie j¹!
{4849}{4885
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: jurassic, park, 2, the, lost, world, eng, 5, fps, 1997,
original filename: Jurassic Park 2 - The Lost World - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2417}That looks fabulous.
{2449}{2493}Thank you, Geoffrey.
{2495}{2577}We'll also take a bottle of red as well.|Thank you.
{2685}{2728}Thank you, Barry.
{2756}{2827}That looks wonderful. Beautiful day.
{2859}{2893}Where are you going?
{2895}{2959}- To eat my sandwich.|- You won't be hungry for prawns.
{2961}{3032}- I don't like prawns.|- Darling, don't wander off.
{3057}{3119}For God's sake, leave her alone, Deirdre.
{3141}{3196}- Go play with your ball.|- Don't be so annoying!
{3336}{3369}Darling...
{3378}{3423}what about snakes?
{3444}{3551}There aren't any snakes on the beach.|Just let her enjoy herself for once.
{3632}{3662}Ed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{70}NAPISY by WolfMoon,
{336}{384}Film jest zfikcjonalizowan? rekonstrukcj? zdarze?,
{384}{432}kt?re mia?y miejsce po premierze
{432}{480}"Blair Witch Project"
{527}{575}Jest on oparty na materia?ach telewizji publicznej,
{575}{623}lokalnej telewizji stanu Maryland,
{623}{671}oraz setkach godzin nagranych wywiad?w.
{671}{719}Dla zachowania prywatno?ci niekt?rych os?b,
{719}{790}niekt?re imiona i nazwiska celowo zmieniono.
{839}{875}LATO 1999
{1055}{1079}Tu Kurt Loder, wiadomo?ci MTV...
{1079}{1135}Film "Blair Witch Project"...
{1151}{1215}najstraszniejszy film wszechczas?w...
{1223}{1295}by?em przera?ony...|...wystraszy? mnie na ?mie
Subtitrari pentru Napisy Info 1180 Jurassic Park 3 Pl
keywords: 1063, lost, world, jurassic, park, the, 1997, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10636-Lost_World__Jurassic_Park,_The_(1997)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Aratã extraordinar.
2
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Mulþumesc, Geoffrey.
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
- Am luat deasemenea o sticlã de vin.
- Mulþumesc.
4
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Mulþumesc, Bary.
5
00:01:55,800 --> 00:01:58,700
Aratã minunat. Frumoasã zi.
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Unde te duci ?
7
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
- Sã-mi mãnânc sandviºul.
- Nu o sã mai poþi mânca peºte.
8
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
- Nu-mi place peºtele.
- Dragã, nu te îndepãrta.
9
00:02:08,200 --> 00:02:10,800
Pentru numele lui Du