Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nana is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Nana dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,914 --> 00:00:11,914
Based on the novel
2
00:00:12,005 --> 00:00:17,914
by Emile Zola
3
00:00:31,505 --> 00:00:38,868
VARIETY SHOW THEATER
THE BLONDE VENUS
4
00:01:12,459 --> 00:01:15,414
A pretty girl with no voice or talent,
5
00:01:15,505 --> 00:01:19,323
the star of the Boulevard: Nana.
6
00:01:23,005 --> 00:01:25,914
Bordenave,
the Variety Show director,
7
00:01:26,005 --> 00:01:29,868
cynical and boorish.
8
00:01:49,686 --> 00:01:54,186
Countess Sabine Muffat.
9
00:02:05,232 --> 00:02:09,823
Count Muffat,
the Empress's Chamberlain.
10
00:02:16,641 --> 00:02:21,914
The Count of Vandeuvres,
distinguished, skeptical,
11
00:
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, s02e21, return, of, nana, ws, tvep,
original filename: 3c682769130f5d9843999d56e9d6f9f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}movie info: XVID 640x368 25.0fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{67}W poprzednich odcinkach ¯ycia na fali:
{76}{114}Ile gatunków wina spróbowaliÅmy?
{118}{139}Przesta³em robiæ notatki.
{143}{177}Za du¿o "Indiañskiego Ducha"?
{181}{220}Dobrze, wiêc wracajcie rano.
{224}{247}Chcê wracaæ do domu.
{251}{292}Nana nie jest mi³a|Kocham j¹, ale nie jest.
{296}{311}Taki jej urok.
{315}{370}Nienawidzê tego stanu!|Nienawidzê tego s³oñca!
{374}{447}Nienawidzê oceanu!|Nienawidzê Schwarzenegera!
{539}{563}Nie mogê w to uwierzyæ, Ryan.
{567}{610}Bright Eyes maj¹ drugi album w pierwszej dziesi¹tce.
{
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 2005, 1, cd, russian, ru, live, action, movie,
original filename: Nana - 2005 - 1CD - Russian - ru - 125638e0135a15adc5f21a0a36de50c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
?????? ?????! ??? ?????? "Blast".
2
00:00:57,500 --> 00:01:01,900
?? ????? ??????? ???, ???
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
????? ? ??? ?????? ???? ?? ??????.
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
??? ? ????. ????? ???? ? ???? ????????
5
00:01:06,600 --> 00:01:10,400
? ? ???????? ?????? ?????!
6
00:01:10,900 --> 00:01:13,700
??? ? ?????, ??? ? ???????
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
?????? ? ????? ??????.
8
00:01:16,300 --> 00:01:19,500
??? ?, ??? ?? ?????? ??????,
???? ??????? ? ?????.
9
00:01:19,500 --> 00:01:21,500
????????? ????????
? ????????? ???-??
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hey gorgeous, how's it going?
00:00:08:Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights...
00:00:11:does it get better than this?
00:00:13:Question. You're not dating anybody, are you,
00:00:16:because I met somebody who would be perfect for you.
00:00:19:Ah, y'see, perfect might be a problem.
00:00:22:Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...
00:00:25:Do you want a date Saturday?
00:00:27:Yes please.
00:00:29:Okay. He's cute, he's funny, he's-
00:00:32:He's a he?
00:00:34:Well yeah! ...Oh God.
00:00:37:I- just- I thought- Good, Shelley.
00:00:40:I'm just gonna go flush myself down the toilet now...Okay, goodbye...
00:00:45:Made by demol
00:00:48:...Co
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, oc, 1x2, 3, fr, nana,
original filename: the_o.c._the_oc__1x23_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:03,509
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,635
Comment a-t-il pu ?
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
- Si Marissa l'apprend...
- Pas question.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,599
T'as encore couché
avec Julie ?
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,239
- On se voit.
- Plus maintenant.
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,674
Mon Dieu, c'est Hailey.
7
00:00:11,840 --> 00:00:14,718
- Maman va être folle.
- Ne lui dis pas. Et elle s'en fiche.
8
00:00:14,880 --> 00:00:17,758
- Si elle le savait.
- Hailey est strip-teaseuse.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,353
- On re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{234}Hei gostosão, como está indo?
{240}{313}Macarrão japonês desidratado em luz fluorescente...
{319}{372}Pode ser melhor que isso?
{390}{448}Pergunta. Você está saindo com alguém?
{454}{515}Porque eu encontrei uma |pessoa que seria perfeita pra você.
{526}{578}Ah, sabe, perfeito pode ser um problema.
{584}{668}Você disse dependente ou auto destrutivo...
{687}{740}Você quer um encontro sábado?|Sim, por favor.
{787}{814}Ele é lindo, divertido, ele...
{821}{872}Ele é ele?
{878}{912}Bem sim!
{919}{940}Oh Deus.
{948}{980}Eu só- eu pensei...
{1006}{1038}Bem sim! ...Oh Deus.
{1046}{1134}Boa, Shelley.|Vou me trancar no banh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,431
- <i>Previously on</i> The O.C.<i>:</i>
- How could he do it?
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,830
- Lf Marissa found out...
- No, she cannot find out.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,399
You have sex with Julie today?
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,039
- We've got a connection.
- It's gonna end.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,474
Oh, my God. That's Hailey.
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,518
- My mom's gonna freak.
- So don't tell her. Not that she'd care.
7
00:00:14,680 --> 00:00:17,558
- She would if she knew.
- They found Hailey working as a stripper.
8
00:00:17,720
Subtitrari pentru Nana
keywords: o, c, s01e2, 3, the, nana, tvep, br, s01e23,
original filename: 151822005The.O.C.S01E23.The.Nana.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,821 --> 00:00:38,824
- Pense, onde mais ela pode estar?
- Não sei cara.
2
00:00:38,944 --> 00:00:40,746
Nós rodamos a cidade inteira,
duas vezes.
3
00:00:42,387 --> 00:00:44,068
Desculpa, mas não sei mais o que fazer.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,710
Não vamos desistir, só temos
que pensar direito.
5
00:00:47,271 --> 00:00:52,435
Quando ela saiu, ela estava brava então deve
ter ido onde se sentiria segura, certo?
6
00:00:52,475 --> 00:00:55,197
Ã, algum lugar em que ninguém
pensaria em procurá-la.
7
00:00:55,758 --> 00:00:58,520
- Ã, talvez.
- Talvez ela ligou.
8
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, 2x2, 1, return, of, nana, vo,
original filename: d4614e8c5d28c0c472aa7458522fae78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,056
Previously on The O.C. :
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,112
How many wines have we tasted ?
3
00:00:04,112 --> 00:00:05,218
I stopped taking notes.
4
00:00:05,218 --> 00:00:06,705
A little too much Indian spirit, huh ?
5
00:00:06,705 --> 00:00:08,542
Well, drive back in the morning.
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,738
I need to go home.
7
00:00:09,738 --> 00:00:11,510
The Nana's not nice.
I love her, but she's not.
8
00:00:11,510 --> 00:00:12,406
It's kind of part of her charm.
9
00:00:12,406 --> 00:00:14,634
I hate this state !
I hate the sunshine !
10
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, 2x2, 1, es, return, of, nana,
original filename: the_o.c._2x21_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,272
- ¿Cuántos vinos hemos probado?
- Dejé de tomar notas.
3
00:00:05,307 --> 00:00:08,488
Demasiado "Indian Spirit", ¿no?
Bueno, regresen por la mañana.
4
00:00:08,551 --> 00:00:09,722
Necesito irme a casa.
5
00:00:09,877 --> 00:00:12,406
La Nana no es agradable. La amo,
pero no lo es. Es parte de su encanto.
6
00:00:12,489 --> 00:00:17,414
Odio este estado, odio los rayos del sol,
odio el océano ¡y odio a Schwarzenegger!
7
00:00:21,903 --> 00:00:24,984
No puedo creerlo, Ryan. "Bright Eyes"
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, s01e2, 3, nana, tvep, bt, s01e23,
original filename: de928591711daa21bd3d5a204acf2d9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,821 --> 00:00:38,824
- Pense, onde mais ela pode estar?
- Não sei cara.
2
00:00:38,944 --> 00:00:40,746
Nós rodamos a cidade inteira,
duas vezes.
3
00:00:42,387 --> 00:00:44,068
Desculpa, mas não sei mais o que fazer.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,710
Não vamos desistir, só temos
que pensar direito.
5
00:00:47,271 --> 00:00:52,435
Quando ela saiu, ela estava brava então deve
ter ido onde se sentiria segura, certo?
6
00:00:52,475 --> 00:00:55,197
Ã, algum lugar em que ninguém
pensaria em procurá-la.
7
00:00:55,758 --> 00:00:58,520
- Ã, talvez.
- Talvez ela ligou.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitrari pentru Nana
keywords: friends, 01x0, 8, napisy, ns, 10, the, one, where, nana, dies, twice,
original filename: Friends_01x08_(NAPiSY-72503).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{238}Hej, przystojniaku! Jak leci?
{244}{316}Japo?skie kluski w proszku|pod fluorescencyjnym ?wiat?em.
{322}{387}Czy mo?e by? co? lepszego ni? to?
{393}{451}Pytanie: z nikim si? nie spotykasz?
{457}{524}Bo pozna?am kogo? kto by?by|dla ciebie idealny.
{530}{581}Widzisz, idea? mo?e by? problemem.
{587}{684}Powiedzia?a? "uzale?nion?"|czy "destrukcyjn?"...
{690}{780}- Chcesz si? um?wi? na sobot??|- Tak, prosz?.
{790}{818}On jest s?odki.
{824}{875}- Zabawny. On jest...|- To jest ?on??
{881}{916}No, tak.
{922}{945}O, Bo?e!
{951}{1004}Ja tylko...
{1010}{1043}Jeste? mi?y...|O, Bo?e.
{1049}{1138}Dobrze, Shelly. P?jd? si? teraz|spu?ka? w toa
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, 2x2, 1, return, of, nana, vo,
original filename: 74a5304999a36c4b211e097b485af524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,056
Previously on The O.C. :
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,112
How many wines have we tasted ?
3
00:00:04,112 --> 00:00:05,218
I stopped taking notes.
4
00:00:05,218 --> 00:00:06,705
A little too much Indian spirit, huh ?
5
00:00:06,705 --> 00:00:08,542
Well, drive back in the morning.
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,738
I need to go home.
7
00:00:09,738 --> 00:00:11,510
The Nana's not nice.
I love her, but she's not.
8
00:00:11,510 --> 00:00:12,406
It's kind of part of her charm.
9
00:00:12,406 --> 00:00:14,634
I hate this state !
I hate the sunshine !
10
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 1926, 1, cd, spanish, es, jean, renoir, vo,
original filename: Nana - 1926 - 1CD - Spanish - es - 36568992a9b934673aa6a6aae82df2bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,247 --> 00:00:43,513
"LA VENUS RUBIA"
2
00:01:12,766 --> 00:01:14,498
Una hermosa chica...
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,271
...sin voz ni talento...
4
00:01:16,306 --> 00:01:18,072
...la preferida del Boulevard...
5
00:01:18,107 --> 00:01:19,079
...Nana.
6
00:01:23,003 --> 00:01:29,543
Bordenave, director de Variedades,
c?nico y tosco.
7
00:01:49,747 --> 00:01:53,964
La Condesa Sabine Muffat.
8
00:02:05,352 --> 00:02:09,527
El Conde Muffat,
Chambel?n de la Emperatriz.
9
00:02:16,515 --> 00:02:21,167
El Conde de Vandeuvres,
distinguido, esc?ptico,..
10
00:02:21,202 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,272
- ¿Cuántos vinos hemos probado?
- Dejé de tomar notas.
3
00:00:05,307 --> 00:00:08,488
Demasiado "Indian Spirit", ¿no?
Bueno, regresen por la mañana.
4
00:00:08,551 --> 00:00:09,722
Necesito irme a casa.
5
00:00:09,877 --> 00:00:12,406
La Nana no es agradable. La amo,
pero no lo es. Es parte de su encanto.
6
00:00:12,489 --> 00:00:17,414
Odio este estado, odio los rayos del sol,
odio el océano ¡y odio a Schwarzenegger!
7
00:00:21,903 --> 00:00:24,984
No puedo creerlo, Ryan. "Bright Eyes"
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, oc, 2x2, 1, fr, return, of, nana,
original filename: the_o.c._the_oc__2x21_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:01,247 --> 00:00:03,078
Précédemment
dans Newport Beach :
2
00:00:03,247 --> 00:00:05,920
- On a goûté combien de vins ?
- J'ai cessé de compter.
3
00:00:06,087 --> 00:00:08,999
Un peu trop d'esprit indien, hein ?
Rentre demain matin.
4
00:00:09,287 --> 00:00:10,481
Je dois rentrer.
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,71
Subtitrari pentru Nana
keywords: friends, 01x0, 8, napisy, ns, 10, the, one, where, nana, dies, twice,
original filename: Friends_01x08_(NAPiSY-72503).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{238}Hej, przystojniaku! Jak leci?
{244}{316}Japo?skie kluski w proszku|pod fluorescencyjnym ?wiat?em.
{322}{387}Czy mo?e by? co? lepszego ni? to?
{393}{451}Pytanie: z nikim si? nie spotykasz?
{457}{524}Bo pozna?am kogo? kto by?by|dla ciebie idealny.
{530}{581}Widzisz, idea? mo?e by? problemem.
{587}{684}Powiedzia?a? "uzale?nion?"|czy "destrukcyjn?"...
{690}{780}- Chcesz si? um?wi? na sobot??|- Tak, prosz?.
{790}{818}On jest s?odki.
{824}{875}- Zabawny. On jest...|- To jest ?on??
{881}{916}No, tak.
{922}{945}O, Bo?e!
{951}{1004}Ja tylko...
{1010}{1043}Jeste? mi?y...|O, Bo?e.
{1049}{1138}Dobrze, Shelly. P?jd? si? teraz|spu?ka? w toa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,565
¿Cómo pudo hacerlo?
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,800
- Si Marissa lo descubre...
- No, no puede descubrirlo.
4
00:00:04,835 --> 00:00:06,500
¿Tuviste sexo con Julie Cooper hoy?
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
- Tenemos una conexión.
- Debe terminar.
6
00:00:08,635 --> 00:00:09,765
¡Oh, Dios mÃo!
Esa es Hailey.
7
00:00:09,800 --> 00:00:11,965
- Mi madre alucinará cuando se entere.
- Entonces no le digas.
8
00:00:12,000 --> 00:00:14,300
- Como si le importara.
- Supongo que lo harÃa si supie
Subtitrari pentru Nana
keywords: the, o, c, 2x2, 1, return, of, nana, vo,
original filename: b1dfab8c1a7f185db9fefa1ddc9dec9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,056
Previously on The O.C. :
2
00:00:02,376 --> 00:00:04,112
How many wines have we tasted ?
3
00:00:04,112 --> 00:00:05,218
I stopped taking notes.
4
00:00:05,218 --> 00:00:06,705
A little too much Indian spirit, huh ?
5
00:00:06,705 --> 00:00:08,542
Well, drive back in the morning.
6
00:00:08,542 --> 00:00:09,738
I need to go home.
7
00:00:09,738 --> 00:00:11,510
The Nana's not nice.
I love her, but she's not.
8
00:00:11,510 --> 00:00:12,406
It's kind of part of her charm.
9
00:00:12,406 --> 00:00:14,634
I hate this state !
I hate the sunshine !
10
Subtitrari pentru Nana
keywords: friends, 1x0, 8, en, the, one, where, nana, dies, twice,
original filename: friends_1x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,376 --> 00:00:09,526
Hey, gorgeous! How's it going?
2
00:00:09,776 --> 00:00:12,654
Dehydrated Japanese noodles
under fluorescent lights.
3
00:00:12,896 --> 00:00:15,046
Does it get better than this?
4
00:00:15,736 --> 00:00:18,045
Question: You're not dating, are you?
5
00:00:18,296 --> 00:00:20,764
I met somebody who would be
perfect for you.
6
00:00:21,216 --> 00:00:23,252
You see, perfect might be a problem.
7
00:00:23,496 --> 00:00:26,886
Had you said co-dependent
or self-destructive. . . .
8
00:00:27,616 --> 00:00:29,732
-You want a date Saturday?
-Yes, please.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
Previamente en The O.C.
2
00:00:02,420 --> 00:00:05,272
- ¿Cuántos vinos hemos probado?
- Dejé de tomar notas.
3
00:00:05,307 --> 00:00:08,488
Bebieron mucho Indian Spirit, ¿no?
Bueno, vuelve por la mañana.
4
00:00:08,951 --> 00:00:09,722
Debemos volver a casa.
5
00:00:09,877 --> 00:00:11,606
La abuela no es simpática.
La quiero, pero no lo es...
6
00:00:11,607 --> 00:00:12,488
...forma parte de su encanto.
7
00:00:12,489 --> 00:00:17,114
Odio este Estado, odio el sol, odio el
océano, odio a Schwarzennegger.
8
00:00:21,903 --> 00:00:24,584
No l
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 2005, cd, 1, x26, 4, j, c, team, 2,
original filename: Nana.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
Good evening, we're Blast.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Walking down the street tonight
3
00:00:28,600 --> 00:00:32,000
Like every night nowhere to go
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
No one on the street tonight
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
And no one waiting up at home
6
00:00:38,200 --> 00:00:43,800
Watching as my cigarette is spinning smoke into the wind
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
Watching as the time goes by
8
00:00:47,400 --> 00:00:50,600
I think about the fix I'm in
9
00:00:50,600 --> 00:00:53,800
Only you can come to save me
10
0
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 2, movie, veisong, ax, cd, 1,
original filename: nana2_movie_[veisong]_(3005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,368 --> 00:00:04,430
Ã!
2
00:00:05,292 --> 00:00:06,020
̈ ֏?
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,173
ÃÃ !
4
00:00:09,779 --> 00:00:10,499
Ãëëî?
5
00:00:12,292 --> 00:00:15,149
Ãîáó, ýòî ÿ. Ãà êóìè.
6
00:00:21,963 --> 00:00:23,371
Ãû ìåÃÿ ñëûøèøü?
7
00:00:25,354 --> 00:00:26,354
ÃÃ .
8
00:00:29,471 --> 00:00:31,747
Ãà Ãà áåðåìåÃÃà .
9
00:00:32,760 --> 00:00:35,102
à ÃÃ¥ çÃà þ êòî îòåö.
10
00:00:35,102 --> 00:00:39,454
Ãî åñëè Ãà Ãà çà õî÷åò îñòà âèòü åãî, òî ÿ ïðèìó åãî êà ê ñÃ
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 2005, 2, cd, english, en, x26, 4, j, c, team, 1,
original filename: Nana - 2005 - 2CD - English - en - 50ea85cf7a14fec1e98b06f6e4cf7df1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,100
Hachi!
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,700
What are you doing standing there?
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
This is your own fight!
4
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
It's your man, come here and
get him back yourself!
5
00:00:27,500 --> 00:00:31,500
I don't want to...
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
I don't want to see his face any longer...
7
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
I want to get a larger place.
8
00:02:48,400 --> 00:02:52,400
It's as small as a bath, isn't it.
9
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
That's not it, I'm talking about the live.
10
00:0
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, jupit, 1,
original filename: Nana (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
This is your own fight!
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,796
It's your man, come here and
get him back yourself!
3
00:00:17,787 --> 00:00:21,783
I don't want to...
4
00:00:26,478 --> 00:00:30,473
I don't want to see his face any longer...
5
00:02:32,542 --> 00:02:36,538
I want to get a larger place.
6
00:02:38,536 --> 00:02:42,532
It's as small as a bath, isn't it.
7
00:02:43,231 --> 00:02:45,129
That's not it, I'm talking about the live.
8
00:02:45,129 --> 00:02:46,627
Ah.
9
00:02:46,627 --> 00:02:48,325
So more people can come see us.
10
00:02:48,32
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 21922-Nana ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,700
Sachiko...
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
I'll break up with her!
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
What's going on?
4
00:00:42,200 --> 00:00:43,600
Say something!
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Explain yourself!
6
00:00:47,400 --> 00:00:48,300
Stop it!
7
00:00:48,500 --> 00:00:49,200
Back off!
8
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
Leave him alone!
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,400
Just stay out of this.
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,900
No, you stay out of this!
11
00:01:01,300 --> 00:01:03,700
I'm the one who fell for him.
12
00:01:04,800 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,100
¡Hachi!
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,700
¿Que haces parada ah�
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
¡Es tu pelea!
4
00:00:15,500 --> 00:00:19,500
Es tu hombre, ¡ven aquà y pégale!
5
00:00:27,500 --> 00:00:31,500
Nana...
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
No quiero verlo nunca más...
7
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
Necesito un lugar mas grande.
8
00:02:48,400 --> 00:02:52,400
Esto es como un baño gigante.
9
00:02:53,100 --> 00:02:55,000
No lo es, estoy hablando de la vida.
10
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Ah.
11
00:02:56,500 --> 00:02:58,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitrari pentru Nana
keywords: nana, 1926, spanish, few, days, in, the, life, of, i, oblomov, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1979,
original filename: Nana1926-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,247 --> 00:00:36,513
LA VENUS RUBIA
2
00:01:12,766 --> 00:01:14,498
Una hermosa chica...
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,271
...sin voz ni talento...
4
00:01:16,306 --> 00:01:18,072
...la preferida del Boulevard...
5
00:01:18,107 --> 00:01:19,079
...Nana.
6
00:01:23,003 --> 00:01:29,543
Bordenave, director de Variedades,
cÃnico y tosco.
7
00:01:49,747 --> 00:01:53,964
La Condesa Sabine Muffat.
8
00:02:05,352 --> 00:02:09,527
El Conde Muffat,
Chambelán de la Emperatriz.
9
00:02:16,515 --> 00:02:21,167
El Conde de Vandeuvres,
distinguido, escéptico,..
10
00:02:21,202
------------
Sponsored links:
------------