Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Naked Killer 1992 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Naked Killer 1992 dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,154
- Miss, your dog is very pretty.
- Yeah. He looks like our dog.
2
00:02:34,240 --> 00:02:37,471
When you have time, take him
to our flat on the 9th floor.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,598
What are you doing in my flat?
4
00:03:31,680 --> 00:03:35,275
I normally take a shower
before I work.
5
00:04:14,680 --> 00:04:17,114
This is the fifth murder
in two months.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,432
He's been brutally murdered,
but we cannot find any clues.
7
00:04:22,520 --> 00:04:24,636
It must be a professional killer.
8
00:04:24,720 --> 00:04:30,511
Damn i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,920 --> 00:01:34,000
ALASTI TAPJA
2
00:02:30,280 --> 00:02:34,080
- Proua, Teil on päris kena koer.
- Jah. Ta sarnaneb meie koerale.
3
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Kui Te aega leiate, võtke ta kaasa
ja tulge meile 9. korrusele külla.
4
00:03:30,000 --> 00:03:31,480
Mida sa minu korteris teed?
5
00:03:31,600 --> 00:03:35,200
Ma käin tavaliselt
enne töötamist dushi all.
6
00:04:14,600 --> 00:04:17,080
See on juba viies
mõrv kahe kuu jooksul.
7
00:04:18,200 --> 00:04:22,400
Ta on julmalt tapetud,
kahjuks ei ole meil mitte ühtki vihjet.
8
00:04:22,480 --> 00:04:24,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:20:Miss, your dog is very pretty.
00:02:22:Yeah, it's like our dog Lucky!
00:02:24:Bring your dog to our home|if you've time, we live in 9/F.
00:03:19:What are you doing in my house?
00:03:21:l love cleaning my body before...
00:03:24:doing my job!
00:04:04:This is the 5th homicide case|in these 2 months.
00:04:08:lt's such a cruel murdering,|but there is any clue left!
00:04:12:lt must be done by|the professional killer.
00:04:14:Damn it! The murderer is cold-blooded!
00:04:18:The murderer even broke the man's dick!
00:04:21:lsn't it the music?
00:04:22:Yes.
00:04:24:How do you remember it?
00:04:25:He loved watching Japanese blue tapes|which made much noise.
00:04:28:S
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,154
- Miss, your dog is very pretty.
- Yeah. He looks like our dog.
2
00:02:34,240 --> 00:02:37,471
When you have time, take him
to our flat on the 9th floor.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,598
What are you doing in my flat?
4
00:03:31,680 --> 00:03:35,275
I normally take a shower
before I work.
5
00:04:14,680 --> 00:04:17,114
This is the fifth murder
in two months.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,432
He's been brutally murdered,
but we cannot find any clues.
7
00:04:22,520 --> 00:04:24,636
It must be a professional killer.
8
00:04:24,720 --> 00:04:30,511
Damn i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,313
Wat een schattige hond.
- Die lijkt op onze hond.
2
00:02:34,400 --> 00:02:37,472
Kom eens op bezoek.
We wonen op de achtste verdieping.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,393
Ga mijn huis uit !
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,994
Maar ik neem altijd
een lange warme douche
5
00:03:34,080 --> 00:03:35,798
voordat ik mijn werk doe.
6
00:04:13,280 --> 00:04:14,474
Moord.
7
00:04:14,560 --> 00:04:17,358
Dit is de vijfde moord
in twee maanden.
8
00:04:18,360 --> 00:04:22,035
Dit is een brute moord.
Er is geen spoor meer over.
9
00:04:22,120 --> 00:04:26,079
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,313
Wat een schattige hond.
- Die lijkt op onze hond.
2
00:02:34,400 --> 00:02:37,472
Kom eens op bezoek.
We wonen op de achtste verdieping.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,393
Ga mijn huis uit !
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,994
Maar ik neem altijd
een lange warme douche
5
00:03:34,080 --> 00:03:35,798
voordat ik mijn werk doe.
6
00:04:13,280 --> 00:04:14,474
Moord.
7
00:04:14,560 --> 00:04:17,358
Dit is de vijfde moord
in twee maanden.
8
00:04:18,360 --> 00:04:22,035
Dit is een brute moord.
Er is geen spoor meer over.
9
00:04:22,120 --> 00:04:26,079
Het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:25,831
- ???? ????? ????? ????.
- ???. ?????? ??? ??????.
2
00:02:25,917 --> 00:02:29,145
????? ???????? ????? ????????
??? ??????? ??? ??????? ???????.
3
00:03:19,000 --> 00:03:20,557
???? ???????? ?? ???????
4
00:03:20,639 --> 00:03:24,234
??????? ????
?????? ???? ???????.
5
00:04:03,628 --> 00:04:06,061
??? ?????? ???????
???? ?????.
6
00:04:07,147 --> 00:04:11,378
?? ?????? ?????
???????? ?? ???????? ????? ??? ?????.
7
00:04:11,466 --> 00:04:13,581
?? ?????? ???? ??????? ???? ?????.
8
00:04:13,665 --> 00:04:19,455
?????? ?????? ????? ?????
?????? ??? ??
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: 1100, last, of, the, mohicans, 1992, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11003-Last_of_the_Mohicans,_The_(1992)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22,000 --> 00:00:23,870
Coloniile americane.
00:00:23,910 --> 00:00:25.751
Este al treilea an de razboi
00:00:25,791 --> 00:00:27,631
Intre Anglia si Franta
00:00:27,792 --> 00:00:29,632
pentru stapanirea continentului.
00:00:29,751 --> 00:00:34,132
Trei oameni, ultimi ai
unei natii disparute
00:00:34,171 --> 00:00:38,643
Sunt la frontiera de vest,
pe raul Hudson
00:01:01,871 --> 00:01:04.041
ULTIMUL MOHICAN
00:04:00,381 --> 00:04:03,842
"Ne pare rau ca a trebuit
sa te omoram Frate!"
00:04:03.931 --> 00:04:08,511
"Ne plecam in fata curajului,
iutelii si puterii tale..."
00:04:53,591 --> 00:04:56,617
Buna!
John Cameron!
00:04:57,695 --> 0
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{435}Paolo
{835}{858}Paolo
{1052}{1087}Paolo, jesi li ovdje?
{1697}{1776}Paolo, naravno da te volim!
{2363}{2392}Draga Marikla,
{2398}{2441}pišem ti jer mi je potreban savjet.
{2443}{2538}lmam 25 godina,|a u braku sam 5 godina.
{2549}{2633}Kažu da sam zgodna|i dobro društvo.
{2642}{2701}lmam dobar posao|i predivnog muža.
{2706}{2789}Znam da sam se udala mlada,|ali je ispalo kako treba.
{2794}{2921}Dosta strasti na poèetku|i dosta razumijevanja kasnije.
{3241}{3346}Pored toga, u zadnje vrijeme|sam èudno neraspoložena.
{3350}{3500}Teško je to objasniti,|želim živjeti ispunjenije, življe, sa više žara.
{3512}{3602}Dani su
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: 1990, husbands, and, wives, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19908-Husbands_and_Wives_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,680 --> 00:01:54,800
Einstein fêtait alors
2
00:01:54,960 --> 00:01:57,760
son 70e anniversaire.
3
00:01:57,960 --> 00:02:01,000
Il y avait un colloque
en son honneur.
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Et il a dit:
5
00:02:04,360 --> 00:02:08,400
"Dieu ne jour pas aux dés
avec l'univers."
6
00:02:08,600 --> 00:02:11,200
Il joue juste à cache-cache.
7
00:02:11,360 --> 00:02:14,920
Apprenez à écrire des scénarii,
des pièces, des romans...
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,120
Quels frimeurs!
9
00:02:17,320 --> 00:02:20,400
L'écriture ne s'enseigne pas.
On expose les ét
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: 1666, american, pie, 5, the, naked, mile, dutch, hollands,
original filename: 16660-American Pie 5 The Naked Mile ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:51,500
VRACIUL DIN JUNGLÃ
2
00:00:54,639 --> 00:00:57,221
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:02:25,300 --> 00:02:27,900
Fundaþia pentru care lucrez
susþine un botanist numit
4
00:02:28,100 --> 00:02:31,700
Robert Campbell, faimos odatã.
Dupã ce s-a despãrþit de soþia sa
5
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
care-i era în acelaºi timp
ºi colegã de cercetare,
6
00:02:35,800 --> 00:02:37,800
el ºi-a retras laboratorul în junglã.
7
00:02:38,000 --> 00:02:42,500
Pânã la mesajul trimis luna trecutã,
nimeni n-a auzit de el timp de 3 ani.
8
00:02:42,600 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,330 --> 00:00:44,961
<i>Anul 1462.
Constantinopolul a cãzut.</i>
2
00:00:46,003 --> 00:00:50,174
<i>Turcii musulmani au nãvãlit în Europa
în numãr deosebit de mare,</i>
3
00:00:50,257 --> 00:00:53,927
<i>lovind România ºi ameninþând
toatã creºtinãtatea.</i>
4
00:00:54,344 --> 00:00:58,515
<i>Din Transilvania, s-a ridicat un domnitor
român din Ordinul Sfânt al Dragonului,</i>
5
00:00:58,723 --> 00:01:02,477
<i>pe nume Draculea.</i>
6
00:01:17,490 --> 00:01:25,623
<i>Ãn ajunul bãtãliei,
mireasa lui, nepreþuita Elisabeta</i>
7
00:01:25,748 --> 00:01:30,210
<i>Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
Encontrada Dislexia Para Cura
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
Olhem! Ã o Presidente!
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
E o Papa!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Meu Deus, olhem!
São carteiros descontentes!
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Alto aÃ! Devolva-me o meu bebé!
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Frank? Frank? Que se passa?
- Estou encharcado.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- Vou buscar o pó de talco.
- Não é isso. Foi um pesadelo.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
Não pude evitar tantos crimes.
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
- Estavas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,761 --> 00:00:31,197
<i>I study nuclear science</i>
<i>I love my classes</i>
2
00:00:31,264 --> 00:00:34,461
<i>I got a crazy teacher</i>
<i>He wears dark glasses</i>
3
00:00:34,534 --> 00:00:39,096
<i>Things are goin'great, and</i>
<i>they're only gettin' better</i>
[ Laughing ]
4
00:00:39,172 --> 00:00:43,404
<i>I'm doin' all right</i>
<i>gettin' good grades</i>
5
00:00:43,476 --> 00:00:48,607
<i>The future's so bright</i>
<i>I gotta wear shades</i>
6
00:00:48,681 --> 00:00:52,583
<i>I gotta wear shades</i>
7
00:00:52,652 --> 00:00:55,678
<i>I got a job waitin'</i>
<i>for
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: 1881, all, night, long, ooru, naito, rongu, 1992, 5, fps, ro,
original filename: 18810-All_night_long_[Ooru_naito_rongu]_(1992)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,550
Traducerea si adaptarea:
2
00:00:15,550 --> 00:00:23,100
gligac2002@yahoo.com
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,958
Shiniji Saito :
17 ani.
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,952
Scoala Keihin.
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,951
Anul 2, seral.
6
00:00:56,000 --> 00:00:56,955
Nu te misca.
Liniste.
7
00:00:58,000 --> 00:00:59,911
Stai linistita.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,958
Kensuke Suzuki :
19 ani.
9
00:01:23,040 --> 00:01:26,953
Fara slujba.
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,958
Sa mergem. Sa mergem.
11
00:02:18,000 --> 00:02:20,958
Tetsuya Tanaka :
18 ani
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: memoirs, of, an, invisible, man, 1992, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4255-Memoirs_of_an_Invisible_Man_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,275 --> 00:02:42,574
Okay, here goes.
2
00:02:43,947 --> 00:02:45,938
Okay, we're on.
3
00:02:47,217 --> 00:02:51,620
You're looking at a chair
because Iâm sitting in it.
4
00:02:52,222 --> 00:02:56,420
My name is Nick Halloway.
Iâm not sick, and Iâm not crazy.
5
00:02:56,593 --> 00:03:01,087
But I am invisible.
How can I make you believe this?
6
00:03:02,699 --> 00:03:04,929
Okay, try this.
7
00:03:07,437 --> 00:03:09,496
See? No strings.
8
00:03:10,206 --> 00:03:14,438
Wait a minute.
This ought to do it for you.
9
00:03:30,260 --> 00:03:34,390
Iâm making thi
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: highlander, 1992, sez, 3, ep, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42644-Highlander_(1992)_sez_3_ep_22-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,671
El este nemuritor.
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,875
Nascut in muntii Scotiei,
in urma cu 400 de ani.
3
00:00:09,275 --> 00:00:12,878
El nu este singur.
Mai sunt si altii ca el.
4
00:00:13,278 --> 00:00:16,483
Unii buni, unii rai.
5
00:00:16,483 --> 00:00:19,686
Secole, el s-a luptat cu
fortele intunericului,
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,888
cu taram sfant fiindu-i singurul refugiu.
7
00:00:22,888 --> 00:00:28,094
Nu poate muri numai daca ii iei
capul, si cu acesta puterea lui.
8
00:00:28,094 --> 00:00:32,899
In final,
nu poate ramane doar unul.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:03:41,880 --> 00:03:44,960
- Te poti duce pana acolo.
- O iau pe jos. Unde e?
3
00:03:45,080 --> 00:03:49,160
La gunoaie.
Un tip din LA tocmai s-a dus acolo.
4
00:03:49,280 --> 00:03:53,000
- Ce cauta aici?
- Te-a asteptat o vreme,
5
00:03:53,120 --> 00:03:57,880
apoi s-a hotarat sa mearga sa arunce
o privire. Sper ca e OK.
6
00:03:58,000 --> 00:04:01,040
Fireste ca e OK.
Cu putin noroc, plec acasa.
7
00:04:02,920 --> 00:04:04,920
- Despre cine e vorba?
- Un vagabond.
8
00:04:05,040 --> 00:04:06,600
l-au taiat gatul.
9
00:04:06,720 --
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: aladdin, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40023-Aladdin_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:28,200
ALADDIN
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,280
<i>* Vin dintr-un tãrâm,
dintr-un loc îndepãrtat, *</i>
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,160
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de cãmile. *</i>
4
00:00:37,640 --> 00:00:40,280
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
5
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
<i>* Este un loc groaznic, dar este acasã *</i>
6
00:00:44,560 --> 00:00:47,960
<i>* Când vântul din est ºi soarele din vest *</i>
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,840
<i>* ºi nisipul din clepsidra
strãluceºte sub lumina soarelui...*</i>
8
00:00:50,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2004
{721}{790}CIMITIRUL ANIMALELOR|2
{3194}{3275}Tãiaþi. Mulþumesc frumos, Renee.
{3283}{3326}Ãmi pare rãu. M-a înºfãcat.
{3458}{3513}Ãmi pare rãu. Nu reuºeºte|sã mã prindã de mâini.
{3528}{3636}- De ce nu rezolvi situaþia?|- Frank, nu vãd absolut nimic acolo.
{3643}{3701}- Ãn regulã.|- Ãmi pare rãu, Renee.
{3748}{3834}Spune-mi adevãrul.|Ãþi place sã mã vezi suferind, nu-i aºa?
{3898}{3970}- Ãn regulã.|- E apã peste tot.
{3993}{4027}Cine-mi dã o þigarã?
{4036}{4127}Trebuie rezolvatã situaþia asta.|Nu crezi cã poþi pune un semn acolo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,300 --> 00:02:50,595
Okay, okay, I get the point.
2
00:02:51,679 --> 00:02:53,306
Of course you get the point.
3
00:02:53,598 --> 00:02:56,685
Look. You got five hours.
Five hours...
4
00:02:57,478 --> 00:02:59,814
...till the big race.
5
00:03:00,232 --> 00:03:03,235
Get up. Get up.
Come on, sleepy. Get up.
6
00:03:03,819 --> 00:03:08,074
I can't believe you're still asleep.
I'm more excited than you.
7
00:03:09,368 --> 00:03:10,660
Okay, look.
8
00:03:11,078 --> 00:03:13,748
What will the other drivers'
wives wear?
9
00:03:14,165 --> 00:03:17,252
Wives? Did I hear w
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, dutch, hollands, www, mysubtitles, com,
original filename: 80524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaar no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,598
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: S/T 10 (nro T-97362)
2
00:01:04,360 --> 00:01:06,874
VALKOINEN TALO
3
00:01:06,960 --> 00:01:09,428
WASHINGTON, DC
4
00:01:09,520 --> 00:01:13,672
Kunnianarvoisa Alan Dee
ja entinen rouva Easton.
5
00:01:13,760 --> 00:01:17,469
Kunnianarvoisa William
ja rouva Breslow.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,917
Kunnianarvoisa Nelson
ja rouva Winnie Mandela.
7
00:01:22,000 --> 00:01:26,790
Hyv?t naiset ja herrat,
Yhdysvaltojen presidentti
8
00:01:26,880 --> 00:01:29,155
ja rouva Bush.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,269
Mit? te
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: 1439, chek, law, dak, gung, naked, weapon, 2002, 3, 7, fps,
original filename: 14392-Chek_law_dak_gung_Naked_Weapon_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:10,600
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,600
Bunã ziua, doamnã.
2
00:01:20,600 --> 00:01:21,400
Bunã ziua.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Mike, cine e?
4
00:01:26,200 --> 00:01:27,100
Ãncerc sã-mi dau seama.
5
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Fiona Birch.
6
00:01:30,900 --> 00:01:34,400
Alias Fiona Nielson
nãscutã în Londra în 1978.
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
E cãutatã pentru crimã în Spania,
Brazilia ºi America.
8
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Asta o sã-þi placã.
9
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
Scrie cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,194
DYSLEXIE
POUR TROUVÃ TRAITEMENT
2
00:02:44,360 --> 00:02:46,715
Regardez ! C'est le président !
3
00:02:48,640 --> 00:02:50,392
Et le pape !
4
00:03:04,040 --> 00:03:08,397
Mon Dieu ! Des postiers en colère !
5
00:03:25,800 --> 00:03:28,598
Rendez-moi mon bébé !
6
00:03:34,360 --> 00:03:38,433
- Ãa va Frank ?
- Je suis trempé.
7
00:03:38,520 --> 00:03:41,592
- Je vais te changer.
- Non, ce n'est pas ça.
8
00:03:41,680 --> 00:03:44,353
J'ai fait un cauchemar, je ne pouvais
pas intervenir contre des criminels.
9
00:03:44,440 --> 00:03:47,113
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,440 --> 00:00:49,000
¡Escuchen!
2
00:00:49,104 --> 00:00:51,974
El matar a unos cuantos rehenes
no es suficiente.
3
00:00:52,080 --> 00:00:54,633
Hay que hacer sufrir
a los norteamericanos.
4
00:00:54,736 --> 00:00:56,524
¡Debemos humillarlos!
5
00:00:56,624 --> 00:00:59,373
Usted no va lo suficientemente
lejos, general AmÃn.
6
00:00:59,472 --> 00:01:03,116
Hay que arrancarles las entrañas
y arrastrarlos de aquà a Damasco...
7
00:01:03,215 --> 00:01:05,932
...hasta que nos incluyan
en el proceso de la paz.
8
00:01:06,992 --> 00:01:11,564
TonterÃas. Esa solución no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,141 --> 00:02:07,893
J'avais un appart dans cette maison.
2
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Pour la première fois,
je vivais seule.
3
00:02:10,221 --> 00:02:13,531
Fini, les dortoirs, les cohabitations,
j'étais chez moi.
4
00:02:13,701 --> 00:02:15,259
Et si heureuse!
5
00:02:18,421 --> 00:02:20,332
J'avais même mon garage.
6
00:02:37,221 --> 00:02:40,099
Dans mon pays,
on ne les met pas en cage.
7
00:02:40,621 --> 00:02:44,250
Ils sont dans des paniers.
Comme ça, on peut les toucher.
8
00:02:51,141 --> 00:02:53,132
REFLEXION GLOBALE,
ACTION LOCALE
9
00:03:03,061 --
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: naked, lunch, 1991, cd, czech, cs, qix, sharereactor, cz,
original filename: Naked Lunch - 1991 - 1CD - Czech - cs - 36ad0207253fce3f66a365a96f37f156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,880 --> 00:02:12,600
"Nic nen? opravdov?, v?e je povoleno."
Hassan / sabbah
2
00:02:13,680 --> 00:02:16,880
"Obchodn?ci cel?ho sv?ta,
jen jedna zna?ka je neporaziteln?:"
3
00:02:16,880 --> 00:02:20,080
"vnit?n? zna?ka."
- William Burroughs -
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,080
Deratiz?tor.
5
00:03:16,880 --> 00:03:18,800
Chce?, abych ti naplival do ksichtu ?
6
00:03:19,880 --> 00:03:23,080
- To bys cht?l ? To bys cht?l ?
- U? nic nem?m.
7
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Tak ty u? nic nem?? ?
8
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
P?esn? tak!
9
00:03:26,680 --> 00:03:31,080
Ty nic
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: naked, gun, 2, and, 1, the, naga, bron, i, english,
original filename: Id044058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1738}{1842}The Honourable Alan Dee|and former Mrs Easton.
{1844}{1937}The Honourable William|and Mrs Breslow.
{1939}{2048}The Honourable Nelson|and Mrs Winnie Mandela.
{2050}{2170}Ladies and gentlemen,|the President of the USA,
{2172}{2229}and Mrs Bush.
{2293}{2382}How is everybody?|Everybody's here! Look!
{2384}{2428}Hi, Peter.
{2474}{2571}Jack, glad you could make it.|Bill, hi.
{2573}{2675}Get rid of the beard. Too liberal.|Hi, Frank. Trudy.
{2734}{2822}Hi, Peter.|Glad you could make it.
{2824}{2888}Everybody's here tonight.
{2890}{3003}Thank you very much.|Dr Meinheimer, glad you made it, sir.
{3221}{3265}Here she is.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).| Do filmu tak?e ripped by HaDeS.| Za pomoc? programu SubRip 1.03.
{513}{583}BEJRUT
{1193}{1304}Zabicie paru zak?adnik?w|nie wystarczy!
{1306}{1368}Amerykanie musz? cierpie?.
{1370}{1426}Musimy ich poni?y?.
{1428}{1491}To nie za wiele,|generale Amin.
{1493}{1583}Musimy im wybebeszy? kichy|i ci?gn?? je po drodze do Damaszku
{1585}{1677}do czasu, a? w??cz? nas|do procesu pokojowego.
{1679}{1787}W oczach Libii, to rozwi?zanie|nie jest do?? drastyczne.
{1789}{1886}Powinni?my zmie?? z powierzchni|ziemi Waszyngton i Nowy Jork.
{1888}{1977}Co? l zepsu? trzy lata|dobrych stosunk?w dyplomatycznyc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
+!tâ¬â¬5/âÆ6Uä6vS)3 A few good men_pt.subUPÃÃË;Ë})f%@ýŸÃÃ`´âtôâ¹Âª)ºÃ$ EJ°â$i«âÃ÷ö'âúŸž Ã<KÃÃxËââDHëZÃ&@%'uÆÃ÷tZÅÃ?wÃþk{ÃCùçšÃÂ$t7üÃÃýKðÃèú8xü/xøµïÃ?' þýþ?¬)ëýïÆP>¯¿â¡ÃÃÂââÃ{¿÷õ¯ÃóÃâÃXx.ÃGÃâöŸÃï¯ÿ¸Â³úñxÿ¹°Ã֐:Ë`èãÃÃÃy9¦ÃúÃX³ÃžLÃHö)^æâéüt|
ùúÃ]ubçŸâøâ½ï>â¢Â¯Ã½LÃÿò"ìª*Ë ÃÂöìY²ÃâV²Ãã%njÃÂ}ûi!ÃÃ.lÃîù6^
qëJw¦ÃF¸â¡Ãâ |¾]oeõIÃùþau½¤ênÃÃ_Ã?]òõþNÅóa«®Ã%{Ãÿ|_áõñÂÃû>ÿïÿÃá§üpñÿ_¯Ãõy8¼zÃðwȍ#jD
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,789 --> 00:00:54,415
Hør på mig! At dræbe et
par gidsler er ikke nok!
2
00:00:54,502 --> 00:00:57,075
Amerikanerne skal lide.
3
00:00:57,171 --> 00:00:59,496
Vi må ydmyge dem.
4
00:00:59,590 --> 00:01:02,212
Du går ikke langt nok,
general Amin.
5
00:01:02,301 --> 00:01:06,050
Vi må flå deres indvolde ud
og slæbe dem til Damascus,
6
00:01:06,138 --> 00:01:09,970
indtil de inkluderer os
i fredsprocessen.
7
00:01:10,059 --> 00:01:14,555
Sludder! Denne løsning
er ikke modig nok for Libyen.
8
00:01:14,647 --> 00:01:18,691
Jeg siger, at vi jævner Washington
og New Yo
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: the, naked, gun, from, files, of, police, scuad, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: 7c26db4fc4851d5e37d8b7f16284b6de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1188}{1299}Kuulake! Mõne pantvangi|tapmine pole piisav!
{1301}{1363}Ameeriklased tuleb kannatama panna.
{1365}{1421}Me peame neid alandama.
{1423}{1486}Sa tegutsed liiga tagasihoidlikult,|kindral Amin.
{1488}{1578}Me peame neil tagumikud pihku haarama|ja nad Damaskusesse tooma,
{1580}{1672}veenma neid, kuni nad meid|rahuläbirääkimistesse kaasavad.
{1674}{1782}Jama! See lahendus pole|Liibüa jaoks piisavalt rahuldav.
{1784}{1881}Teeme ja Washingtoni ja|New Yorki maatasa.
{1883}{1972}Mida? Rikkuda kolm|aastat positiivset propagandat?
{1974}{2051}Ameeriklased usuvad,|et olen hea inimene.
{2053}{2154}Mõnede hääletuste koha
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: naked, weapon, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Naked Weapon - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,710 --> 00:01:18,608
Hyvää päivää rouva.
2
00:01:20,647 --> 00:01:21,443
Hyvää päivää.
3
00:01:25,018 --> 00:01:26,042
Kuka hän on, Mike?
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,184
Selvitän sitä parhaillaan
5
00:01:29,489 --> 00:01:30,683
Fiona Birch
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,451
Alias Fiona Nielson
syntynyt Lontoossa, Englannissa, 1978
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,357
Etsintäkuulutettu murhista Espanjassa,
Brasiliassa ja Yhdysvalloissa.
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,529
Ja tästä sinä tulet pitämään,
9
00:01:38,765 --> 00:01:40,733
tässä sanotaan, että hänet
Subtitrari pentru Naked Killer 1992
keywords: naked, gun, 3, 1, 1994, internal, divx, hls, swedish, motechnet, com,
original filename: 5709-Naked.Gun.33.1-3.1994.iNTERNAL.DvDRiP.DivX-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:01,474
DYSLEXI FÃR BOT UPPTÃCKT
2
00:02:44,640 --> 00:02:46,995
Titta, det är presidenten.
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,672
Och påven!
4
00:03:04,320 --> 00:03:08,677
Herregud, titta! Arga postanställda!
5
00:03:26,080 --> 00:03:28,878
Vänta! Ge hit min bebis!
6
00:03:34,640 --> 00:03:38,713
- Hur är det, Frank?
- Jag är dyblöt.
7
00:03:38,800 --> 00:03:41,872
- Jag ska ta fram talken.
- Jag drömde en mardröm.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,633
Jag kunde inte förhindra brotten
som begicks runt om mig!
9
00:03:44,720 --> 00:03:47,393
- Det var en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{114}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{622}{787}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1140}{1308}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1342}{1475}Ãèì
{1863}{1906}Ãîáúð äåÃ, ãîñïîæî.
{1933}{1965}Ãîáúð äåÃ.
{2038}{2090}- Ãîÿ Ã¥ òÿ, Ãà éê?|- Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
{2145}{2178}ÃèîÃà Ãðè÷.
{2179}{2264}Ãëèà ñ ÃèîÃà ÃåëÃ&