Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1 dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 Translated by OBR 2004.
{875}{973}"?EKA MYSTIC"
{1083}{1142}--p?ed koncem|lo?sk? sez?ny...
{1146}{1237}...i p?es zran?n?|p?i jarn?m tr?ninku...
{1242}{1301}... sehr?li skv?lou obrannou hru.
{1306}{1353}V??, ?e jsem mluvil s....
{1358}{1450}-Kdy za??n? ten z?pas?|- V 7:30 se vhazuje.
{1454}{1527}-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?|-"Tiant" nadhazuje.
{1531}{1628}-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.|-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
{1632}{1705}-Kdo vlastn? dnes ve?er hraje, "Yankees"?|-"Yankees".
{1709}{1809}P?edstav si ?e na tebe let? m??|100 kilometrovou rychlost?. Nestihne? ani myslet.
{1817}{1881}Kdy mysl??|?e nasad? "F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{118}Je to mo?n??
{123}{218}Je stra?n? p?edra?en?,|jako v Dunkin.
{257}{338}Kdy? vylou??me l?sku,|pen?ze a nen?vist,
{343}{389}moc toho nezb?v?.
{394}{455}Jestli je to n?hoda, tak fuj.
{460}{559}To bych ?ekl. Ale star? pan?|nesly?ela v?k?ik.
{565}{610}Sly?ela v?st?el a p?edt?m ahoj.
{616}{693}Tak?e d?vka vraha asi znala.
{698}{807}Zabo?? k obrubn?ku,|noha na spojce, zastav?.
{813}{904}- ?ekne ahoj, on na ni st?el?.|- Pra?t? ho dve?mi a ut?k?.
{910}{972}Pro? odbo?ila ze sm?ru|a ne?l?pla na brzdu?
{978}{1040}- Nev?m. N?co le?elo na silnici.|- Mo?n?.
{1045}{1121}Ta d?vka nev??ila v?c ne? 50 kilo.
{1127}{1229}- Mohla ho uhodit dost?|- T?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,914 --> 00:00:04,749
V???? tomu?
2
00:00:04,916 --> 00:00:08,879
Chlape, ?pln? stejn? kafe jako v "Dunkin Donuts".
Ale stoj? patn?ctkr?t tolik.
3
00:00:10,463 --> 00:00:13,925
V??, ?e l?ska,
pen?ze a nen?vist jako motivy...
4
00:00:14,134 --> 00:00:16,011
...a budou nav?dy.
5
00:00:16,177 --> 00:00:18,763
Dob?e, tak?e tahle z?le?itost je n?hoda.
??k?m ti, hovno.
6
00:00:18,972 --> 00:00:23,184
Jasn?, pov?dej mi o tom. Ale ta star? pan?
Priorov?, nesly?ela k?ik.
7
00:00:23,351 --> 00:00:25,312
Sly?ela v?st?el,
a p?edt?m "ahoj"...
8
00:00:25,478 --> 00:00:28,732
...to zname
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97 Translated by OBR 2004.
{843}{966}"?EKA MYSTIC"
{1103}{1177}--p?ed koncem|lo?sk? sez?ny...
{1182}{1296}...i p?es zran?n?|p?i jarn?m tr?ninku...
{1302}{1376}... sehr?li skv?lou obrannou hru.
{1382}{1441}V??, ?e jsem mluvil s....
{1447}{1562}-Kdy za??n? ten z?pas?|- V 7:30 se vhazuje.
{1567}{1658}-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?|-"Tiant" nadhazuje.
{1663}{1785}-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.|-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
{1790}{1881}-Kdo vlastn? dnes ve?er hraje, "Yankees"?|-"Yankees".
{1886}{2011}P?edstav si ?e na tebe let? m??|100 kilometrovou rychlost?. Nestihne? ani myslet.
{2021}{2101}Kdy mysl??|?e nasad? "Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,933 --> 00:00:39,051
TAJEMN? ?EKA
2
00:00:54,213 --> 00:00:57,888
- Kdy to za??n??
- Rozehr?vka od p?l osm?.
3
00:00:58,093 --> 00:01:00,971
- Kdo nadhazuje?
- Tiant.
4
00:01:01,173 --> 00:01:05,007
- Ten Kub?nec! Ten jim d?!
- To bych necht?l chytat.
5
00:01:05,213 --> 00:01:08,091
- S k?m hrajeme? S Yankees?
- S Yankees.
6
00:01:08,293 --> 00:01:12,286
Um?? si p?edstavit,
jakou rychlost? se m?? ??t??
7
00:01:17,573 --> 00:01:22,567
Vsad?m se,
?e ud?l? za ve?er dv? mety.
8
00:01:35,453 --> 00:01:37,011
Dobr?!
9
00:01:37,213 --> 00:01:38,407
Kan?l!
10
00:01:46,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:30,989
"?EKA MYSTIC"
2
00:00:35,577 --> 00:00:38,038
--p?ed koncem
lo?sk? sez?ny...
3
00:00:38,205 --> 00:00:42,000
...i p?es zran?n?
p?i jarn?m tr?ninku...
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,670
... sehr?li skv?lou obrannou hru.
5
00:00:44,878 --> 00:00:46,839
V??, ?e jsem mluvil s....
6
00:00:47,047 --> 00:00:50,884
-Kdy za??n? ten z?pas?
- V 7:30 se vhazuje.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,096
-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?
-"Tiant" nadhazuje.
8
00:00:54,263 --> 00:00:58,308
-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.
-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 Translated by OBR 2004.|www.titulky.com
{875}{973}"?EKA MYSTIC"
{1083}{1142}--p?ed koncem|lo?sk? sez?ny...
{1146}{1237}...i p?es zran?n?|p?i jarn?m tr?ninku...
{1242}{1301}... sehr?li skv?lou obrannou hru.
{1306}{1353}V??, ?e jsem mluvil s....
{1358}{1450}-Kdy za??n? ten z?pas?|- V 7:30 se vhazuje.
{1454}{1527}-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?|-"Tiant" nadhazuje.
{1531}{1628}-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.|-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
{1632}{1705}-Kdo vlastn? dnes ve?er hraje, "Yankees"?|-"Yankees".
{1709}{1809}P?edstav si ?e na tebe let? m??|100 kilometrovou rychlost?. Nestihne? ani myslet.
{1817}{1881}Kdy mys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 Translated by OBR 2004.
{875}{973}"?EKA MYSTIC"
{1083}{1142}--p?ed koncem|lo?sk? sez?ny...
{1146}{1237}...i p?es zran?n?|p?i jarn?m tr?ninku...
{1242}{1301}... sehr?li skv?lou obrannou hru.
{1306}{1353}V??, ?e jsem mluvil s....
{1358}{1450}-Kdy za??n? ten z?pas?|- V 7:30 se vhazuje.
{1454}{1527}-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?|-"Tiant" nadhazuje.
{1531}{1628}-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.|-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
{1632}{1705}-Kdo vlastn? dnes ve?er hraje, "Yankees"?|-"Yankees".
{1709}{1809}P?edstav si ?e na tebe let? m??|100 kilometrovou rychlost?. Nestihne? ani myslet.
{1817}{1881}Kdy mysl??|?e nasad? "F
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, deity, 1,
original filename: Mystic River (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,832
Can you believe this?
2
00:00:04,999 --> 00:00:08,950
Man, it's the same as Dunkin' Donuts.
It costs 15 times the price.
3
00:00:10,529 --> 00:00:13,981
You know, you take away love,
money or hate as motives...
4
00:00:14,189 --> 00:00:16,062
...you're not left with a whole lot.
5
00:00:16,228 --> 00:00:18,805
Well, if this Markum thing's random,
I mean, shit.
6
00:00:19,014 --> 00:00:23,214
Yeah, tell me about it. But the old lady,
Prior, she doesn't hear a scream.
7
00:00:23,379 --> 00:00:25,335
Hears a gunshot,
before that a "hi"...
8
00:00:25,500 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,504
Acreditas nisto?
3
00:00:05,505 --> 00:00:09,175
Meu, ? o mesmo que no "Dunkin Donuts".
Custa 15 vezes o pre?o.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,222
Sabes, tiras o amor, o dinheiro ou o
?dio como motivos...
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,307
... e n?o te resta muito mais.
6
00:00:16,474 --> 00:00:19,060
Bem, se esta cena do Markum
? aleat?ria, eh p?, merda.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,481
Bem podes diz?-lo. Mas quanto ? velhota,
ela n?o chega a ouvir um grito.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
Ouve um tiro, mas
antes do ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{116}Uwierzysz w to?
{120}{212}Taka sama w "Donkin Donuts",|a kosztuje z 15 razy wi?cej.
{216}{260}No c??...
{264}{356}Wiesz co, jak si? odrzuci pieni?dze,|mi?o?? lub nienawi?? jako motyw,
{360}{404}to niewiele zostanie.
{408}{452}Jim Markham my?li ?e to Brandon.|Cholera!
{456}{499}M?w mi jeszcze.|A ta stara kobieta?
{503}{586}Ona nie s?yszy krzyku,|jedynie wystrza?, a przed tym "cze??",
{590}{691}co m?wi, nam ?e dziewczyna Markhama jest,|albo bardzo przyjacielska, albo zna?a go.
{695}{789}Uderza w kraw??nik, ale nie za mocno.
{815}{859}M?wi "cze??", on do niej strzela.
{863}{907}Ona otwiera drzwi na niego, ucieka.
{911}{979}Co j? zat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,302 --> 00:00:40,602
RÃO MÃSTICO
2
00:00:56,389 --> 00:01:00,291
- ¿A qué hora va a empezar esto?
- A las 7:30 empiezan los comentaristas.
3
00:01:00,460 --> 00:01:03,486
- ¿Quién va a lanzar hoy?
- Tiant es el pitcher.
4
00:01:03,663 --> 00:01:07,690
- ¡Maldito cubano! Lanza muy bien.
- No me gustarÃa enfrentarme a él.
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,335
¿Vamos contra los Yankees?
6
00:01:11,071 --> 00:01:15,235
¿Te imaginas una bola volando a 147
km/hora? No te da tiempo de pensar.
7
00:01:15,575 --> 00:01:18,237
¿Qué clase de noche crees que tenga Fisk?
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{107}Você pode acreditar!
{112}{205}Isto é o mesmo que no Donuts.|Pagas 15 vezes o preço.
{244}{328}Sabes, descontar o amor sentimental,|o dinheiro ou o ódio,...
{333}{378}...são os motivos que nos resta.
{380}{443}Bem, Markum se isto é alegoria,|digo-te que é uma merda.
{448}{548}Sim, disse-me isto. Mais a senhora,|ouviu algum grito.
{553}{601}Ouviu algum tiro,|antes da pancada...
{603}{683}...o que parece e que estava|muito amável.
{685}{798}Ela bateu no passeio, devagar.|Tira o pé da embreagem e pára.
{800}{894}-Ela diz, Olá. Ele dá-lhe um tiro.|-Ela bate-lhe com a porta e arranca.
{898}{961}Porquê desviou sem pisar no|t
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, deity, 1,
original filename: Mystic River (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:39,900
GÃZEMLÃ NEHÃR
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,700
- Maç ne zaman?
- 7:30'da yorumcular var.
3
00:00:59,900 --> 00:01:02,900
- Bugün kim atýþ yapacak demiþtin?
- Tiant atýþ yapacak.
4
00:01:03,100 --> 00:01:07,000
- Kahrolasý Kübalý! Sýký atýyor.
- Karþýsýnda olmak istemezdim.
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
Kiminle oynuyoruz,
Yankee'ler mi?
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,600
150 km hýzla gelen bir top düþünsene.
Düþünmeye vaktin olmaz.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
Fisk sence bu gece
nasýl oynayacak?
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,1
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, cd, czech, cz, fs, dvl, 1,
original filename: Mystic River - 2003 - 2CD - Czech - cz - f990199fd26d3fea491f5b972a8fe337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 Translated by OBR 2004.
{875}{973}"?EKA MYSTIC"
{1083}{1142}--p?ed koncem|lo?sk? sez?ny...
{1146}{1237}...i p?es zran?n?|p?i jarn?m tr?ninku...
{1242}{1301}... sehr?li skv?lou obrannou hru.
{1306}{1353}V??, ?e jsem mluvil s....
{1358}{1450}-Kdy za??n? ten z?pas?|- V 7:30 se vhazuje.
{1454}{1527}-Kdo jsi ??kal, ?e dnes nadhazuje?|-"Tiant" nadhazuje.
{1531}{1628}-Blbej Kub?nec, chlape. Nadhazuje dob?e.|-Necht?l bych b?t na jejich m?st?.
{1632}{1705}-Kdo vlastn? dnes ve?er hraje, "Yankees"?|-"Yankees".
{1709}{1809}P?edstav si ?e na tebe let? m??|100 kilometrovou rychlost?. Nestihne? ani myslet.
{1817}{1881}Kdy mysl??|?e nasad? "F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{89}Uwierzysz w to?
{114}{185}Taka sama w "Dankin Donuts",|a kosztuje z 15 razy wi?cej.
{210}{233}No c??...
{258}{329}Wiesz co, jak si? odrzuci, pieni?dze,|mi?o?? lub nienawi?? jako motyw,
{354}{377}to niewiele zostanie.
{402}{449}Jim Markham my?li ?e to Brandon.|Cholera!
{450}{497}M?w mi jeszcze.|A ta stara kobieta?
{497}{568}Ona nie s?yszy krzyku,|jedynie wystrza?, a przed tym "cze??",
{593}{664}co m?wi, nam ?e dziewczyna Markhama jest,|albo bardzo przyjacielska, albo zna?a go.
{689}{736}Uderza w kraw??nik, ale nie za mocno.
{809}{856}M?wi "cze??", on d
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: 1360, mystic, river, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13603-Mystic_River_(2003)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,120 --> 00:00:41,160
<b>** MISTIC RIVER **
made by sabian
--=sabian@go.ro=--</b>
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,640
<i>...înaintea sfârºitului
de sezon, anul trecut...</i>
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,600
<i>...ºi apoi re-accidentat la
antrenamentele de primãvarã...</i>
4
00:00:51,800 --> 00:00:54,280
<i>...într-un meci teribil.</i>
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,440
<i>ªtii, vorbeam cu...</i>
6
00:00:56,640 --> 00:01:00,480
<i>- La ce orã o sã fie?
- La 7:30 e deschiderea.</i>
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,680
<i>- Cine ziceai cã o sã arunce disearã?
- Tiant aruncã.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,040
? quelle heure, le match ?
2
00:00:56,440 --> 00:00:57,960
? 19h30.
3
00:00:58,160 --> 00:00:59,440
Qui est le lanceur ?
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,840
Tiant.
5
00:01:01,200 --> 00:01:02,120
Sacr? Cubain !
6
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Dur ? battre.
7
00:01:04,120 --> 00:01:05,880
Faut pas ?tre en face !
8
00:01:06,040 --> 00:01:07,440
Ils jouent contre New York ?
9
00:01:08,280 --> 00:01:11,360
T'imagines une balle
qui t'arrive ? 150 km/h ?
10
00:01:17,520 --> 00:01:19,400
S'il marque deux fois...
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,400
S'il m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
M??u dostat je?t? pan?ka?
2
00:01:27,754 --> 00:01:29,840
Jednou jsem sed?l.
3
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
Dvakr?t byl ?enatej.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,803
M?l jsem narukovat,
a musel proto ??t
5
00:01:34,887 --> 00:01:38,974
dva a p?l roku
v zasvin?nym Mexiku.
6
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
M?l jsem pod?lan? oko,
vyndali mi ledvinu,
7
00:01:42,728 --> 00:01:46,273
m?m nalomenou kost v kotn?ku,
kter? se nikdy nezahoj?.
8
00:01:46,982 --> 00:01:50,194
Vid?l jsem v ?ivot? dost v?c?.
9
00:01:50,235 --> 00:01:53,572
Nic ale nebylo v?c na hovno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:11,560
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro</u></i>
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,960
M I S T E R E L E F L U V I U L U I
Despre bãieþi ºi lupi
3
00:00:39,320 --> 00:00:42,040
Traducerea ºi adaptarea
Eugen Roºu
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,560
<i>Anul trecut, înainte de
sfârºitul sezonului</i>
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
<i>apoi, s-a lovit din nou
la un antrenament, în primãvarã</i>
6
00:00:49,720 --> 00:00:51,080
<i>într-o partidã memorabilã.</i>
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
<i>ªtii, vorbeam cu...</i>
8
00:00:54,160 --> 00:00:
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: looney, tunes:, back, in, action, 2003, 1, cd, czech, cz, tunes, deity, win,
original filename: Looney Tunes: Back in Action - 2003 - 1CD - Czech - cz - db278a710e4e827adf1c82fefe980438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,200
Looney Tunes
Op?t v akci
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
"Sez?na na kr?l?ky"
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,240
Mus?m b?t potichu. Jdu lovit kr?l?ky.
4
00:00:33,200 --> 00:00:34,500
"Sez?na na kachny"
"Sez?na na kr?l?ky"
5
00:00:35,780 --> 00:00:39,270
Jsem kachna a mus?m se postarat o svou bezpe?nost.
6
00:00:41,820 --> 00:00:45,310
Pomodli se, kr?l?ku.
Je sez?na na kr?l?ky.
7
00:00:45,620 --> 00:00:48,320
- Sez?na na kachny.
- Sez?na na kr?l?ky!
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
- Sez?na na kachny.
- Sez?na na kr?l?ky!
9
00:00:51,100 --> 00:00:52,200
Na kr?l?ky.
10
00:00:52,500 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:45,515
...pr?ma della f?ne
della scorsa stag?one...
2
00:00:45,679 --> 00:00:49,309
.. .e po? l'altro ?nfortun?o
durante gl? allenament?.. .
3
00:00:49,479 --> 00:00:51,869
.. .?n una splend?da ae'?one
salva part?ta.
4
00:00:52,039 --> 00:00:53,996
Stavo g?usto parlando con.. .
5
00:00:54,159 --> 00:00:57,869
- A che ora la trasmettono?
- Alle 7.30, credo, c'? il prepartita.
6
00:00:58,039 --> 00:01:00,952
- Secondo te chi lancia stasera?
- E' Tianil lanciatore.
7
00:01:01,119 --> 00:01:04,999
- Quel cavolo di cubano! Sa scagliare.
- Non vorrei trovarmelo di fro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}daredevil.xvid-deity.avi, 20 fps :-(
{300}{500}Za??tek nem? titulky, |proto?e samotn? film za??n? a? kolem 3 minuty
{4400}{4700}FATAL ERROR Subtitles Team|z pol?tiny p?elo?il qwak.
{4700}{5000}Titulky byly p?elo?eny z pol?tiny, |jak?koliv nesrovnalosti jsou zp?sobeny|nep?esn?m polsk?m zdrojem.
{5000}{5300}Komu se titulky nel?b?, a? si je p?elo?? s?m, |nebo a? si koup? origin?l DVD!!!
{5300}{5600}Zdrav?me kamar?dy z PLSubteamu :-)
{5680}{5770}DAREDEVIL
{9010}{9050}O m?j Bo?e.
{9220}{9250}Matthewe...
{9275}{9360}Matthewe...|Matthewe...
{9380}{9480}??kaj?, ?e kdy? um?r??, |prob?hne ti p?ed o?ima cel? ?ivot.
{9480}{9500}To je pravda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,679 --> 00:00:27,000
Hollywood Classic
uv?d?
2
00:00:56,560 --> 00:01:00,479
<i>N?kdy je ?ivot n?dhern?, co?</i>
3
00:01:01,359 --> 00:01:05,280
<i>Asi n?m chce vynahradit,</i>
<i>?e to s n?m jinak nem?me lehk?.</i>
4
00:01:08,560 --> 00:01:12,840
<i>Mus?me se nau?it chodit a mluvit.</i>
5
00:01:15,319 --> 00:01:19,120
<i>Mus?me nosit</i>
<i>p???ern? klobouk od babi?ky.</i>
6
00:01:20,319 --> 00:01:22,879
<i>A nic s t?m nenad?l?me.</i>
7
00:01:23,920 --> 00:01:30,159
<i>?asem si klobouky vyb?r?me sami,</i>
<i>na rozd?l od masa v j?deln?,</i>
8
00:01:31,239 --> 00:01:32,920
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 9, 7, fps, 72, p, x26, 4, ill,
original filename: 42509-Mystic_River_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,129 --> 00:00:11,054
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro</u></i>
2
00:00:35,453 --> 00:00:39,624
M I S T E R E L E F L U V I U L U I
Despre b?ie?i ?i lupi
3
00:00:39,999 --> 00:00:42,836
Traducerea ?i adaptarea
Eugen Ro?u
4
00:00:44,212 --> 00:00:46,506
<i>Anul trecut, ?nainte de
sf?r?itul sezonului</i>
5
00:00:46,840 --> 00:00:49,926
<i>apoi, s-a lovit din nou
la un antrenament, ?n prim?var?</i>
6
00:00:50,844 --> 00:00:52,262
<i>?ntr-o partid? memorabil?.</i>
7
00:00:53,471 --> 00:00:54,514
<i>?tii, vorbeam cu...</i>
8
00:00:55,473 --> 00:00:58,309
- La ce or? e?
- Transmisia ?ncepe la 19:30.
9
00:00:59,811 --> 00:01:0
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fs, dvl, shareconnector, 1,
original filename: Mystic River (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{325}{398}I'm gonna find him before the police do.
{408}{470}I'm gonna find the man,|and I'm gonna kill him.
{565}{626}Did you say something, Mr. Markum?
{709}{755}The notice.
{787}{843}It should read: "Katherine Markum...
{883}{967}...beloved daughter|of James and Marita, deceased...
{985}{1087}...stepdaughter of Annabeth, sister to--"
{1095}{1178}"Sister to Sara and Nadine."
{2146}{2242}-You guys again?|-Yeah. We're like two bad pennies.
{2265}{2320}-You dropping in on Jimmy?|-Yeah.
{2325}{2391}Do you have some kind of, what,|break in the case?
{2395}{2467}No, just paying our respects.|Where you off to?
{2471}{2582}Annabet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}ÃÃÃãà - ÃÃÃã ãÃåæä - ÃáäæÃÃÃÃà - ÃáÃÃÃÃä | "jmarhoon@yahoo.com"
{880}{973}"Ãáäåà ÃáÃÃãÃ"
{1083}{1142} - - ÃÃá äåÃÃà | ÃáÃÃá Ãà ÃáÃÃã ÃáãÃÃà ...
{1145}{1236}... Ããø ÃÃà ÃÃÃåà ãÃà ÃÃÃì | Ãà ÃáÃøÃÃÃà ...
{1241}{1300}...Ãà áÃÃà ÃäÃÃà ÃÃÃÃà .
{1305}{1353} ÃÃÃà , Ãäà ÃÃÃáøã ãà ....
{1358}{1450}Ãáà ãÃì ÃÃÃÃãÃø Ã¥Ãà ¿ | - ÃáÃøÃÃà 7:30 ÃÃá ÃááøÃà .
{1454}{1526} ãä ÃÃÃÃà Ãäøå ÃÃÃãà ÃááøÃáà ¿ | - ÃáÃÃãà "ÃÃÃäÃ" .
{1531}{1627} ÃááÃäà áåÃà ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,900 --> 00:00:41,200
M I S T I C N A R I J E K A
2
00:00:55,200 --> 00:00:56,600
Znaš, bavio sam se sportom.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
Kada se to dešava?
-7:30.
4
00:00:59,700 --> 00:01:02,300
Tko baca veceras?
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,500
covjek je opak. Dobro baca.
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,000
Lopta mu ide brzinom od 92 milje na sat.
7
00:01:21,600 --> 00:01:23,000
Dva puta izlazi na bazu.
8
00:01:54,100 --> 00:01:56,600
Oprostite momci. Izgleda sam ojacao.
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,400
Znaš što, Dave? Sigurno je to u pitanju.
10
00:02:10,400 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
<i>MYSTIC RIVER</i>
2
00:00:45,459 --> 00:00:47,927
- before the end
of the season last year...
3
00:00:48,061 --> 00:00:51,861
...and then re-injured it
in spring training...
4
00:00:52,065 --> 00:00:54,533
...on a terrific game-saving play.
5
00:00:54,735 --> 00:00:56,726
You know, I was talking with...
6
00:00:56,937 --> 00:01:00,771
- What time is this going on?
- 7:30 is the pre-game.
7
00:01:00,941 --> 00:01:03,967
- Who'd you say was pitching tonight?
- Tiant's pitching.
8
00:01:04,144 --> 00:01:08,171
- Goddamn Cuban, man. He can hurl it.
- I'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{123}Poþi sã crezi una ca asta?
{133}{211}E exact ca la Dunkin' Donuts|ºi costã de 15 ori mai mult.
{267}{341}ªtii ceva, dacã renunþi la dragoste,|la bani sau la urã,
{355}{391}nu-þi mai rãmân prea multe.
{403}{471}Sã mã ia dracu' dacã e doar o|coincidenþã în cazul fetei lui Markum.
{473}{553}Da. Spune, tu ce crezi? Madam Prior|n-a auzit nici un þipãt.
{575}{625}A auzit un foc de armã,|înaintea lui un "bunã"...
{627}{705}Prin urmare, era ori un prieten,|ori o cunoºtinþã a fetei.
{709}{803}A frânat, nu prea tare. A luat|piciorul de pe pedalã. A oprit motorul.
{823}{903}- A spus, "bunã". El a tras în ea.|- Ea l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2150}ALFA - MED?ZA: IMUNITN? SYST?M|ZELEN? BIOLUMINISCENCE
{2164}{2224}ERTR?MN? RYCHL? REAKCE
{3409}{3445}...?et?zov? vzorky... ...redukce d?len?m...|...Bernoulliho procesem...
{3446}{3480}vyvolan? migrace
{3770}{3812}BETA - HV?ZDICE: GENETICK? Z?KLAD REGENERACE|22. ?NORA 1965
{3813}{3853}...identifikov?n fragment DNA..|..regenera?n? proces..
{3855}{3903}M?m v ?myslu dos?hnout lidsk? regenerace|prost?ednictv?m genetick?ch ?prav
{3904}{3953}- u? jsem (viz v??e) izoloval|a extrahoval fragmenty DNA.
{4053}{4075}REGENERACE JE NESMRTELNOST.
{4432}{4460}GAMMA - MO?SK? OKURKA ZPEVN?N?|TK?N? - 19. DUBEN 1965-
{4461}{4480}OBRANN? MECHANISMY
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{674}{794}Ãversatt av: Vastis
{795}{997}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{1351}{1397}{y:i}När börjar det?
{1399}{1428}{y:i}19.30
{1430}{1470}{y:i}Vem är pitcher i kväll?
{1488}{1512}{y:i}Titan är pitcher.
{1526}{1579}{y:i}Den där jäkla kubanen.
{1580}{1636}{y:i}- Han kan kasta.|{y:i}- Honom vill jag inte träffa.
{1637}{1686}{y:i}Vem spelar de mot? Yankees?
{1703}{1783}Kan du föreställa dig en boll som|kommer mot dig i 150 km i timmen?
{1840}{1874}Kom.
{1936}{2032}Kommer de till första bas två gånger,|så målar jag din veranda.
{2384}{2424}Räddning!
{2425}{2465}Avloppet!
{2655}{269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{875}{975}M I S T E R E L E F L U V I U L U I|Despre bãieþi ºi lupi
{984}{1052}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{1085}{1140}{Y:i}Anul trecut, înainte de|{Y:i}sfârºitul sezonului
{1148}{1222}{Y:i}apoi, s-a lovit din nou|{Y:i}la un antrenament, în primãvarã
{1244}{1278}{Y:i}într-o partidã memorabilã.
{1307}{1332}{Y:i}ªtii, vorbeam cu...
{1355}{1423}- La ce orã e?|- Transmisia începe la 19:30.
{1459}{1511}- ªtii cine e aruncãtor?|- Tiant aruncã.
{1535}{1627}- Al dracu' cubanez. Ce aruncare are!|- N-aº vrea sã-i stau în faþã.
{1656}{1704}- Cu cine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{108}Od t? doby jsem se nikdy neohl?dla zp?t.
{619}{671}Kdo za?al v?lku?
{672}{705}O.N.I.
{705}{803}Nebo tak jsme tomu aspo? v??ili.
{803}{899}Hrabat v minulosti je zak?z?no.
{923}{983}M?la bych se vr?tit.
{983}{1019}Co bude se mnou?
{1019}{1055}Viktor bude v?d?t co d?lat.
{1055}{1091}P?ijdu o z?t?ej?? noci.
{1091}{1122}Nez?stanu tady s?m.
{1122}{1163}Bude? muset, jestli chce? ??t.
{1163}{1240}Ne. Chci j?t s tebou.
{1631}{1715}Co to d?l???
{1750}{1822}A? z?tra vyjde m?s?c...
{1822}{1894}...p?em?n?? se, zabije? a nakrm?? se.
{1894}{1942}Je to nevyhnuteln?.
{1942}{2050}Nem??u t? tady nechat jen tak pob?hat.|Je mi l?to.
{2182}{2254}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{99}{289}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{874}{974}M I S T E R E L E F L U V I U L U I|Despre b?ie?i ?i lupi
{983}{1051}Traducerea ?i adaptarea|Eugen Ro?u
{1084}{1139}Anul trecut, ?nainte de|sf?r?itul sezonului
{1147}{1221}apoi, s-a lovit din nou|la un antrenament, ?n prim?var?
{1243}{1277}?ntr-o partid? memorabil?.
{1306}{1331}?tii, vorbeam cu...
{1354}{1422}- La ce or? e?|- Transmisia ?ncepe la 19:30.
{1458}{1510}- ?tii cine e arunc?tor?|- Tiant arunc?.
{1534}{1626}- Al dracu' cubanez. Ce aruncare are!|- N-a? vrea s?-i stau ?n fa??.
{1655}{1703}- Cu cine joac?, cu Yankees?|- Da, cu Yankees.
{1712}{1802}??i dai seama, s? vin? spre tine o minge|cu 150 km/h? Nici n-apuc
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 97, 6, fps, dvl, mr, 1,
original filename: 7757-Mystic_River_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,178 --> 00:00:47,646
--before the end
of the season last year...
2
00:00:47,781 --> 00:00:51,581
...and then re-injured it
in spring training...
3
00:00:51,785 --> 00:00:54,253
...on a terrific game-saving play.
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,445
You know, I was talking with....
5
00:00:56,656 --> 00:01:00,490
-What time is this going on?
-7:30 is the pre-game.
6
00:01:00,660 --> 00:01:03,686
-Who'd you say was pitching tonight?
-Tiant's pitching.
7
00:01:03,863 --> 00:01:07,890
-Goddamn Cuban, man. He can hurl it.
-I'd hate to be facing him.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,094
-Who are they playing tonight, Yankees?
-Yankees.
9
00:01:11,271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:39,900
GÃZEMLÃ NEHÃR
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,700
- Maç ne zaman?
- 7:30'da yorumcular var.
3
00:00:59,900 --> 00:01:02,900
- Bugün kim atýþ yapacak demiþtin?
- Tiant atýþ yapacak.
4
00:01:03,100 --> 00:01:07,000
- Kahrolasý Kübalý! Sýký atýyor.
- Karþýsýnda olmak istemezdim.
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
Kiminle oynuyoruz,
Yankee'ler mi?
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,600
150 km hýzla gelen bir top düþünsene.
Düþünmeye vaktin olmaz.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
Fisk sence bu gece
nasýl oynayacak?
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,1
Subtitrari pentru Mystic River 2003 2 Cd Czech Cz Deity 1
keywords: mystic, river, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1, mistic,
original file