Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Beautiful Girl Mari is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5655}{5761}Looks like l'll have to|leave the car here again
{5777}{5828}A sea gull|all the way out here?
{5831}{5921}- What?|- Oh, nothing
{5960}{5994}Let's go back in
{6096}{6191}Wish l could|leave on a trip
{6596}{6629}What happened? Did you fall asleep?
{6633}{6690}Who, him?|No way!
{6694}{6784}No, he's been acting|strange all day!
{6797}{6859}Keeps staring off into space!
{6863}{6895}Maybe there are mice?
{7049}{7076}Hello?
{7205}{7275}Hey Nam-woo|remember the bicycle guy?
{7282}{7334}Yeah, the one that delivered Chinese food!
{7340}{7414}They say he got married|to the owner lady last year
{7417}{7468}l thought they already were ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,686
Ãåðåâîä Oton, abyss-soft@inbox.ru
2
00:00:16,797 --> 00:00:21,325
Ãåðåâîä îñóùåñòâëÿëñÿ äëÿ Dvanime,
www.dvanime.narod.ru; Kage Project,
www.kage.da.ru; www.kage.orc.ru
3
00:00:29,810 --> 00:00:37,148
Ãïà ñèáî, ÷òî ñìîòðèòå ñ ìîèìè ñóáòèòðà ìè!
Ãà äåþñü, âà ì ïîÃðà âèòñÿ ìîé ïåðåâîä!
4
00:03:28,822 --> 00:03:41,462
-=Ãîÿ êðà ñèâà ÿ äåâóøêà Ãýðè=-
5
00:03:57,517 --> 00:04:00,645
Ãïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü ìà øèÃó çäåñü.
6
00:04:01
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: mari, iyagi, 2002, mustix, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, beautiful, girl, dvdivx, sky,
original filename: Mari iyagi (2002) - mustix - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:45,000
çeviri: mustix
2
00:03:55,961 --> 00:04:00,382
Sanýrým arabayý yine buraya býrakmak zorundayým.
3
00:04:01,049 --> 00:04:03,176
Bir martýnýn burada ne iþi var?
4
00:04:03,302 --> 00:04:07,055
- Ne?
- Oh, yok bir þey!
5
00:04:08,682 --> 00:04:10,782
Hadi içeri dönelim.
6
00:04:14,354 --> 00:04:18,317
Kýsa bir yolculuk yapmayý çok isterdim.
7
00:04:35,208 --> 00:04:37,208
Ne oldu? Uyuya mý kaldýn?
8
00:04:37,452 --> 00:04:39,452
Ben mi? Mümkün deðil.
9
00:04:39,696 --> 00:04:43,050
Hayýr, o tüm gün boyunca tuhaftý.
10
00:04:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5655}{5761}Looks like l'll have to|leave the car here again
{5777}{5828}A sea gull|all the way out here?
{5831}{5921}- What?|- Oh, nothing
{5960}{5994}Let's go back in
{6096}{6191}Wish l could|leave on a trip
{6596}{6629}What happened? Did you fall asleep?
{6633}{6690}Who, him?|No way!
{6694}{6784}No, he's been acting|strange all day!
{6797}{6859}Keeps staring off into space!
{6863}{6895}Maybe there are mice?
{7049}{7076}Hello?
{7205}{7275}Hey Nam-woo|remember the bicycle guy?
{7282}{7334}Yeah, the one that delivered Chinese food!
{7340}{7414}They say he got married|to the owner lady last year
{7417}{7468}l thought they already were ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie z wersji angielskiej - (mobb) Filemon - vel aKato : gg 226206
{5634}{5751}Wygl?da na to , ?e |znowu nie dam rady wr?ci? do domu samochodem
{5754}{5825}Mewa ?|tak daleko od morza ?
{5826}{5904}- Co ?|- Nic ,nic
{5946}{6017}Wracajmy do pracy
{6090}{6178}Szkoda ,?e nie mog?|nigdzie wyjecha?
{6593}{6616}Co si? sta?o? Zasn??e? przy biurku ?
{6617}{6688}Kto ,on?|Niemo?liwe!
{6689}{6784}Nie martw si?, ca?y dzie?|zachowuje si? dziwnie !
{6785}{6856}Ci?gle patrzy si? przed siebie m?tnym wzrokiem
{6857}{6935}Mo?e s? tu myszy?
{7049}{7106}Halo?
{7193}{7264}Nam-Woo|pami?tasz ch?opaka na rowerze ?
{7265}{7336}Jasne, ten kt?ry ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,686
Ãåðåâîä Oton, abyss-soft@inbox.ru
2
00:00:16,797 --> 00:00:21,325
Ãåðåâîä îñóùåñòâëÿëñÿ äëÿ Dvanime,
www.dvanime.narod.ru; Kage Project,
www.kage.da.ru; www.kage.orc.ru
3
00:00:29,810 --> 00:00:37,148
Ãïà ñèáî, ÷òî ñìîòðèòå ñ ìîèìè ñóáòèòðà ìè!
Ãà äåþñü, âà ì ïîÃðà âèòñÿ ìîé ïåðåâîä!
4
00:03:28,822 --> 00:03:41,462
-=Ãîÿ êðà ñèâà ÿ äåâóøêà Ãýðè=-
5
00:03:57,517 --> 00:04:00,645
Ãïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü ìà øèÃó çäåñü.
6
00:04:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,774 --> 00:00:14,610
JINNO
2
00:00:21,031 --> 00:00:24,999
Hoje, Ã s 22:00hs .Genpei Hirukawa,
o suspeito de um caso
3
00:00:24,900 --> 00:00:29,400
de estupro e assasinato de uma
estudante escapou em Setacaya
4
00:00:29,499 --> 00:00:34,999
Ele é um criminoso perigoso, com
seis condenações de estupro e roubo
5
00:00:36,197 --> 00:00:39,049
Você está correto.
6
00:00:39,050 --> 00:00:41,837
Me dê o dinheiro
7
00:00:41,949 --> 00:00:44,999
Idiota!
8
00:00:51,180 --> 00:00:53,937
Onde está o herói?
9
00:00:55,370 --> 00:00:58,120
Você quer morrer?
10
00:01
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: my, beautiful, laundrette, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: My Beautiful Laundrette (1985) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1052}{1075}Hell.
{1078}{1104}We're moving out.
{1106}{1135}Got a fire?
{1136}{1174}Too early in the morning.
{1240}{1273}All right.
{1558}{1606}Get out of there. Come on.
{5102}{5134}Come here.
{5279}{5334}I'm fixing you up with a job...
{5364}{5402}with your uncle.
{5434}{5496}Work now, till you go back to college.
{5529}{5612}If your face gets any longer here,|you'll overbalance...
{5708}{5754}or I'll commit suicide.
{5928}{5958}Bilquis?
{5989}{6015}Good.
{6021}{6075}And Tania and the other girls?
{6191}{6220}I say...
{6233}{6330}can't you give Omar some work|in your garage for a few weeks?
{6387}{6412}Come on, yaar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:27.96,00:00:32.35
ÃÃÃÃ/ÃÃÃÃÃÃÃ
00:00:35.80,00:00:38.27
ÃîìÃÿ äîáðå 17-à òà ñè ãîäèÃà .
00:00:41.64,00:00:44.40
ÃîìÃÿ ïúðâà òà Ãè ñðåùà .
00:00:46.44,00:00:49.56
Ãñìèâêà òà ìó. Ãîêîñâà Ãåòî ìó.
00:00:52.04,00:00:57.80
Ãîãà òî áúäåùåòî ñå îòêðèå ïðåäòåá,[br]ìîæå äà ñè êúäå ëè ÃÃ¥.
00:00:59.28,00:01:04.56
ÃòÃà ÷à ëî ìîæå è äà ÃÃ¥ ðà çáåðåø,[br]Ãî òî âå÷å ñå ñëóÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,408 --> 00:02:12,525
To Zaza, who will see herself.
2
00:02:53,648 --> 00:02:56,116
<i>My mind is cluttered</i>
<i>with memories... </i>
3
00:02:57,048 --> 00:02:59,357
<i>It began on the beach</i>
<i>at Luc-sur-Mer. </i>
4
00:03:00,808 --> 00:03:04,278
<i>Mother had made wool bathing trunks</i>
<i>for my brother and me. </i>
5
00:03:04,808 --> 00:03:07,163
<i>They had red pom-poms, </i>
6
00:03:08,528 --> 00:03:09,802
<i>like cherries. </i>
7
00:03:10,648 --> 00:03:13,958
<i>Not only were those fruity ornaments</i>
<i>absurd, </i>
8
00:03:14,288 --> 00:03:17,246
<i>but th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1968}UNA MENTE BRILLANTE
{2020}{2107}UNIVERSIDAD DE PRINCETON|SEPTIEMBRE 1947
{2169}{2224}Los matemáticos ganaron la guerra.
{2249}{2312}Los matemáticos descifraron|los códigos japoneses...
{2325}{2366}...y construyeron la bomba atómica.
{2378}{2452}Matemáticos, como ustedes.
{2477}{2567}La meta declarada de los soviéticos|es el comunismo global.
{2581}{2680}En medicina o economÃa,|en la tecnologÃa o en el espacio...
{2682}{2722}...los frentes se están formando.
{2750}{2816}Para triunfar,|necesitamos resultados.
{2817}{2888}Resultados publicables,|aplicables.
{2889}{2971}¿Quién, de entre ustedes,|será el próximo Morse?
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: a, beautiful, mind, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: A Beautiful Mind - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,687 --> 00:01:24,679
PRINCETONIN YLIOPISTO
SYYSKUU 1947
2
00:01:26,527 --> 00:01:28,882
Matemaatikot voittivat sodan.
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,525
Matemaatikot mursivat
japanilaisten koodit -
4
00:01:32,727 --> 00:01:34,558
ja rakensivat atomipommin.
5
00:01:34,927 --> 00:01:37,521
Teidän kaltaisenne matemaatikot.
6
00:01:38,887 --> 00:01:42,323
Venäläisten päämääränä
on maailmanlaajuinen kommunismi.
7
00:01:43,047 --> 00:01:44,799
Lääke- Ja taloustieteessä -
8
00:01:44,887 --> 00:01:46,798
teknologiassa ja avaruudessa -
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,078
v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2157}{2196}Matematièari su dobili rat.
{2231}{2287}Matematièari su|razbili japanske šifre
{2306}{2338}i napravili atomsku bombu.
{2358}{2419}Matematièari... kao vi.
{2457}{2535}Poèetni cilj Sovjeta je|bio globalni komunizam.
{2561}{2593}Medicina i ekonomija.
{2608}{2648}U tehnologiji i u svemiru.
{2663}{2691}Postavljene su linije razdvajanja.
{2727}{2784}Da bi nastavili,|potrebni su nam rezultati.
{2797}{2856}Oni koji se mogu objaviti,|primeniti.
{2872}{2940}Ko bi sada meðu vama|mogao biti sledeæi Mors...
{2977}{2999}Ajnštajn.
{3027}{3145}Ko bi od vas mogao biti|Van Gog demokratije, slobode...
{3175}{3271}Danas mi predajemo budu
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: beautiful, thing, 1996, pinkfloyd, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Beautiful Thing (1996) - pinkfloyd - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{134}Tam! Ãimdi!
{135}{235}Bu Bay Bennett ve, çocuklarý|futbol için toplamaya gidiyor.
{247}{330}Bay Bennett, anlaþýlmaz bir|þekilde öðretmen olmak istiyor.
{330}{412}- Ãu lanet olasý herife bak, adamým.|- Kahrolasý otuzbirci!
{413}{512}- Bu lanet olasý þeye inanmýyorum!|- Evet adamým!
{520}{578}- Nereye bakýyorsun kahrolasý?
{579}{677}Az lanet çok dikkat lütfen!
{678}{778}Erkek arkadaþýna bir þey|söylemiþ olmalýsýn, Gina.
{780}{880}Tamam, kýzlar, benimle diðer|atýþ yerine. -Haydi ama.
{970}{1040}- Sen, çocuk. Neden oynamýyorsun?|- Beni unut, eleman.
{1041}{1132}Onu oynatmayýn, efendim.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{852}{878}Diablos.
{878}{906}Nos mudamos.
{906}{936}¿Tienes fuego?
{936}{996}Es demasiado temprano en la mañana.
{1040}{1100}De acuerdo.
{1358}{1418}Muévete de ahÃ. Vamos.
{3000}{3200}Traducción por charlyb64@yahoo.com.ar
{4902}{4962}Ven aquÃ.
{5079}{5139}Te he buscado un trabajo...
{5164}{5224}con tu tÃo.
{5234}{5294}Para que trabajes hasta que vuelvas al colegio.
{5329}{5389}Si tu cara sigue aquà por más tiempo,|perderás el equilibrio...
{5508}{5568}o me suicidaré.
{5728}{5788}Bilquis?
{5789}{5821}Bien.
{5821}{5881}Y Tania y las otras chicas?
{5991}{6033}oye...
{6033}{6093}PodrÃas darle a Omar un trabajo|e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{574}LIJEPI JOE
{1126}{1267}Gðo O'Malley! Krasno|izgledate danas! -Joe...
{1311}{1440}Kako si? -Ne mogu se|požaliti. A vi? -Grozno.
{1445}{1588}Vrlo dobro! -Kako je Sylvie?|-Dobro, hvala. -Pozdravi je.
{1769}{1847}Duguješ mi lovu!
{1852}{1961}Joe, kako si? -Ne mogu se|požaliti. A ti? -Užasno.
{1964}{2084}Frank! Može mala posluga?|Umirem od žeði. I prebaci to.
{2089}{2196}Poželim li gledati tranèiranje,|otiæi æu doma svojoj ženi.
{2394}{2500}Jedino što ti znaš o odjeæi|je da je nemaš.
{2504}{2601}Zato ne kenjaj|nego daj Joeu pivo.
{2794}{2901}Stani! Rekla sam da nema|trèanja, Gino!
{2953}{3063}Hej, kako si? -Ne mogu s
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: desperate, housewives, 30, 9, 2004, s03e0, beautiful, girls, wat, s03e09,
original filename: Desperate.Housewives(309-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,610
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,720
<i>El nuevo héroe de Wisteria Lane...</i>
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,400
¿Hola?
4
00:00:06,430 --> 00:00:08,320
¡Las casas de los superhéroes
son geniales!
5
00:00:08,350 --> 00:00:10,900
<i>...resultó ser cualquier cosa menos eso.</i>
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,730
<i>La madre de Orson
estableció residencia.</i>
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,630
He decidido aceptar la amable
invitación de tu esposa.
8
00:00:16,660 --> 00:00:17,400
No lo harás.
9
00:00:17,430 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Hietmokko, JakkE, Sensei69,|Dr.Sekoilu, spixec, paskatalikko
{615}{650}Oikoluku: Punde
{910}{97
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: gossip, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, 01x1, 5, desperately, seeking, serena,
original filename: 51389-Gossip_Girl_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,893
Sunt Gossip Girl.
Singura voastra sursa...
2
00:00:02,893 --> 00:00:05,362
Despre vietile scandaloase ale elitei
din Manhattan.
3
00:00:05,362 --> 00:00:08,624
Am trei cutii de sampanie pentru
Serena van der Woodsen.
4
00:00:08,624 --> 00:00:09,739
Pentru mine? De la cine?
5
00:00:10,332 --> 00:00:13,195
Porno si catuse? E josnic, Chuck,
chiar si pentru tine.
6
00:00:13,195 --> 00:00:16,670
Ce e ?
Chuck a zis ca a sosit pentru tine azi dimineata.
E cocaina?
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,883
Iti place un frate care sa te foloseasca pe post
de dealer de droguri?
8
00:00:18,980 --> 00:00:21,720
Nu pot sa cred ca tu cr
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 5, 2, 3, 6, fps, 4x1, this, year's, girl, felixuca,
original filename: 34897-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_15-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,103 --> 00:00:10,676
Miros bine, nu-i a?a?
2
00:00:10,772 --> 00:00:14,187
- Ce?
- Cear?afurile curate. Ca vara.
3
00:00:15,109 --> 00:00:17,647
Nu am de unde s? ?tiu.
4
00:00:17,736 --> 00:00:20,025
Corect. Am uitat.
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,565
Am observat.
6
00:00:25,243 --> 00:00:28,694
- A? vrea s? r?m?n, dar...
- Nu, trebuie s? pleci.
7
00:00:29,455 --> 00:00:33,037
- Doar c?...
- Vine surioara. ?tiu.
8
00:00:34,459 --> 00:00:37,164
Am a?a de multe de f?cut
p?n? s? ajung? aici.
9
00:00:41,424 --> 00:00:44,045
- Acum chiar trebuie s?..
- Atunci du-te.
10
00:00:44,134 --> 00:00:46,542
Nu m? l?sa s? te re?in...
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,560
Here--your one and only source
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,930
Into the scandalous lives of Manhattan's elite.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,960
I got three cases of champagne for Serena Van Der Woodsen.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
For me? Who's it from?
5
00:00:10,230 --> 00:00:12,800
Porn and handcuffs? This is low,Chuck,even for you.
6
00:00:12,830 --> 00:00:16,160
What's this? Chuck said it came for you this morning. Whoa. Is that coke?
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,430
How do you like a brother who uses you as a drug mule?
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,2
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: gossip+girl+, +first+season, gossip, girl, s01e1, 6, all, about, my, brother, fqm, s01e16,
original filename: 144956_Gossip%2BGirl%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,538 --> 00:01:06,133
LA OTRA REINA
2
00:01:17,553 --> 00:01:19,316
?Anne!
3
00:01:26,295 --> 00:01:27,853
?Mary!
4
00:01:31,367 --> 00:01:32,459
?Esp?rame!
5
00:01:32,868 --> 00:01:35,462
<i>Recib? una solicitud
de matrimonio hoy...</i>
6
00:01:35,638 --> 00:01:38,937
<i>... para Anne de la familia Carey.</i>
7
00:01:39,108 --> 00:01:41,668
<i>Con William, su primog?nito.</i>
8
00:01:41,844 --> 00:01:43,505
Estupendo.
9
00:01:43,712 --> 00:01:47,671
La rechac?.
Les ofrec? a Mary en su lugar.
10
00:01:51,320 --> 00:01:54,653
<i>Todos mejoran la posici?n
de su famil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,553 --> 00:01:19,646
Anne.
2
00:01:26,295 --> 00:01:27,887
Mary.
3
00:01:28,430 --> 00:01:30,057
Wait.
4
00:01:31,400 --> 00:01:32,458
Wait for me.
5
00:01:32,635 --> 00:01:35,468
<i>I received a request
for marriage today...</i>
6
00:01:35,638 --> 00:01:38,937
<i>... for Anne from the Carey family.</i>
7
00:01:39,108 --> 00:01:41,668
<i>William, their eldest son.</i>
8
00:01:41,844 --> 00:01:43,402
Oh, that's wonderful.
9
00:01:43,579 --> 00:01:47,845
I turned it down.
Offered them Mary instead.
10
00:01:49,084 --> 00:01:50,711
Mary.
11
00:01:51,320 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,581 --> 00:02:30,249
<i>- This is the story</i>
2
00:02:30,250 --> 00:02:33,252
<i>of the first and last time
I ever fell in love.</i>
3
00:02:34,421 --> 00:02:36,422
<i>Let me start
with a little background</i>
4
00:02:36,423 --> 00:02:38,257
<i>so that you can
understand exactly</i>
5
00:02:38,258 --> 00:02:39,658
what I've been through here.
6
00:02:40,660 --> 00:02:41,660
It's a boy!
7
00:02:42,696 --> 00:02:44,163
<i>- My name is Charles Bellow,</i>
8
00:02:44,164 --> 00:02:45,664
but you can call me Charlie.
9
00:02:46,833 --> 00:02:49,001
<i>I was born
in Frenc
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: gossip+girl+, +second+season, gossip, girl, s02e0, 1, proper, repack, 2, hd, vtv, s02e01,
original filename: 165805_Gossip%2BGirl%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,145
(??? ???? ?????? ?? ????? ??? ?? ??? ?????? (????
2
00:00:02,145 --> 00:00:05,005
??? ?? ????? ??? ??? ????? ?????
3
00:00:08,135 --> 00:00:11,965
"????? ?? ?????? ?? ??? "???? ???????
4
00:00:11,998 --> 00:00:15,798
????? ??? (??????)????
?? ???? ????? ??????
5
00:00:15,831 --> 00:00:19,065
?????? ?? ?????? ???? ?? ?????
6
00:00:19,098 --> 00:00:21,731
???? ??? ?? ???? ??????? ????? ?? ?????
7
00:00:21,765 --> 00:00:26,965
??????? ??????? ???????
(??? ???? ???? (??
8
00:00:26,998 --> 00:00:29,798
????? ??????? ?? ??? ??????????
9
00:00:29,831 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,797 --> 00:01:24,233
AKRON
LE ROYAUME DES PNEUS HARRIS
2
00:01:24,400 --> 00:01:27,028
LES MEILLEURS SUR LA ROUTE
3
00:02:59,495 --> 00:03:01,463
Ne laissez sortir personne.
4
00:03:07,537 --> 00:03:08,526
Les flics.
5
00:03:12,175 --> 00:03:15,167
Du calme, tout le monde.
Que personne ne sorte.
6
00:03:30,860 --> 00:03:32,725
Restez o? vous ?tes.
Ne touchez ? rien.
7
00:03:32,896 --> 00:03:35,990
Joe, retenez les employ?s
et laissez partir les autres.
8
00:03:36,165 --> 00:03:37,154
- Bien.
- Suivez-moi.
9
00:03:37,333 --> 00:03:39,096
Sortons d'ici. Vite !
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{565}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1035}{1120}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1512}{1610}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1713}{1838}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà | ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà | ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿò
{1887}{1963}* ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ *
{2010}{2108}" ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà " | ñåïòåìâðè 1947 ã.
{2168}{2211}Ãà òåìà òèöèòå ñïå÷åëèõà âîéÃà òà .
{2245}{2302}Ãà òåìà òèöèòå ðà çãà äà õà |êîäîâåòå Ãà ÃïîÃèÿ.
{2320}{2353}è ïîñòðîèõà à òîìÃà òà áîìáà .
{2373}{2434}ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}{C:$FF00FF}{S:14}{Y:i}A BEUTIFUL MIND - cd 2
{245}{263}Ia-o uºor.
{263}{333}Efectul injecþiei trece mai greu.
{388}{429}Ãmi cer scuze pentru cãtuºe.
{460}{491}Ai un pumn foarte puternic.
{564}{600}Unde sunt?
{640}{675}Spitalul de psihiatrie ?Acarta?.
{758}{808}Mã cam îndoiesc.
{829}{856}Faceþi o greºealã.
{896}{945}Munca mea nu e o aplicaþie militarã.
{971}{1003}Despre ce munca vorbeºti, John?
{1075}{1110}Nu ºtiu nimic.
{1137}{1176}Nu e bine sã þii secrete.
{1655}{1675}Charles?
{1686}{1695}Charles?
{1814}{1839}Nu am vrut sã te implic în asta.
{1839}{1864}Ãmi pare rau...
{1998}{2039}Charles?
{2219}{2256}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:09,135
Now, go easy now.
2
00:00:09,135 --> 00:00:12,075
The inJects take a while to wear off.
3
00:00:14,386 --> 00:00:16,102
Sorry about the restrains.
4
00:00:17,431 --> 00:00:18,727
You have got one hell
the right hook.
5
00:00:21,773 --> 00:00:23,313
Where am l?
6
00:00:24,993 --> 00:00:26,429
Arcatic Psychiatric Hospital.
7
00:00:29,930 --> 00:00:32,031
l find that l don't like it.
8
00:00:32,906 --> 00:00:34,026
For making a mistake.
9
00:00:35,741 --> 00:00:37,772
My work is not a military
application.
10
00:00:38,857 --> 00:00:40,222
Which wo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,002
Vino cu mine.
2
00:00:14,223 --> 00:00:15,849
Acum ascultã-mã.
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
útia sunt pasagerii mei! Nu ai tãi!
4
00:00:23,190 --> 00:00:26,318
Dacã pierd vreunul, inclusiv pe tine...
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,489
pierd bani.
6
00:00:46,839 --> 00:00:48,632
Ãi-e teamã de mine?
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,844
ªtii, am fost în þara ta.
8
00:00:51,969 --> 00:00:55,722
Am fost în amândouã þãrile
voastre ºi o sã vã spun ceva.
9
00:00:56,014 --> 00:01:00,394
Niciodatã nu veþi fii la locul
vostru, indiferent unde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,436 --> 00:00:02,597
Cometió un error.
2
00:00:04,273 --> 00:00:06,605
Mi trabajo es de aplicación civil.
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,170
¿De qué trabajo hablas, John?
4
00:00:11,780 --> 00:00:16,514
- Yo no sé nada.
- No es bueno guardar secretos.
5
00:00:39,274 --> 00:00:40,902
No querÃa involucrarte en esto.
6
00:00:43,546 --> 00:00:44,671
Perdóname.
7
00:00:59,261 --> 00:01:01,287
¡El compañero de cuarto
desenmascarado!
8
00:01:04,266 --> 00:01:08,670
¿Viste mi nombre en la lista?
¡Mentiroso hijo de puta!
9
00:01:09,604 --> 00:01:11,402
¿Con quién habl
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: beautiful, girls, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, ws, cd, axial, 1,
original filename: 39448-Beautiful_Girls_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{841}{892}Willie C. Ce-i de nou?
{894}{944}- Hei, bãieþi.|- Ce se-ntâmplã?
{967}{1016}N-ai fost pe acasã azi noapte?
{1018}{1095}Am venit aici.Rula Pike.|N-am prins nimic.
{1097}{1168}- Ghici ce am fãcut azi dimineaþã.|- Ce?
{1170}{1270}Am sunat-o pe veriºoara lui Stinky,|adorabila Andera.
{1272}{1381}- ªi?|- Va ieºi cu mine. Mulþumesc.
{1383}{1428}Un fel de întâlnire?
{1446}{1536}N-am intrat în detalii.|Eºti gelos?
{1553}{1625}- Pãi...|- Un pic.
{1643}{1714}Haide, Elle. Hai sã ieºim la aer.
{1899}{1943}Jesus!
{1979}{2023}Asta-i Mo?
{2035}{2087}Belitu' de Mo parcã e în prizã.
{2089}{2161}E ca un handi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{263}Ãñïîêîé ñå.
{263}{333}Ãðÿáâà ìà ëêî âðåìå, çà äà ïîäåéñòâà ëåêà ðñòâîòî.
{388}{429}Ãúæà ëÿâà ì çà ïðå÷êèòå.
{564}{600}Ãúäå ñå Ãà ìèðà ì?
{640}{675}à ïñèõèà òðè÷Ãà òà áîëÃèöà .
{758}{808}Ãèæäà ì, ֌ ÃÃ¥ òè õà ðåñâà .
{829}{856}Ãðà âèø ãðåøêà .
{896}{945}Ãîÿòà ðà áîòà ÃÃ¥ Ã¥ ñðåä âîåÃÃèòå.
{971}{1003}Ãîÿ Ã¥ òà çè ðà áîòà , ÃæîÃ?
{1075}{1110}ÃåçÃà ì Ãèùî.
{1137}{1176}ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî äà ïà çèø òà éÃè.
{1655}{1675}Ãà ðëç?
{1686}{1695}Ãà ðëç?
{1814}
Subtitrari pentru My Beautiful Girl Mari
keywords: crazybeautiful, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, crazy, waf,
original filename: CrazyBeautiful (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,925 --> 00:00:16,053
-Bizi hatýrladýn mý?
-Neler oluyor sersem?
2
00:00:23,310 --> 00:00:25,437
Kahretsin.
3
00:00:29,567 --> 00:00:33,737
Ãsterse annem olabiIir.
Aðýrlýktan sürekli zýplýyor.
4
00:00:41,036 --> 00:00:45,207
Ãocuklar sakin olun, tamam mý?
Sakin olun.
5
00:00:47,334 --> 00:00:50,421
Sakin ol,
etrafýmýzda bir sürü insan var.
6
00:00:50,421 --> 00:00:53,549
-Zenginler gibi mi davranalým?
-Beyazlar gibi mi davranalým?
7
00:00:54,633 --> 00:00:55,676
Sadece sakin ol sersem.
8
00:00:55,676 --> 00:00:58,804
Ãuna bakýn.
Ãnemsediði tek þey o