Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: musa, napisy, ns, the, warrior, 1, 2001, internal, vomit, 2,
original filename: Musa_(NAPiSY-53715).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x224 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1170}{1214}Wolny od b?lu.
{1218}{1286}Obci?? mu w?osy.
{1290}{1362}Wr?cimy do Koryo.
{1434}{1528}Wr?c? do jego rodzinnego miasta.
{1721}{1782}Rok 1375.
{1817}{1885}31-szy Kr?l,|Gongmin zosta? zabity w zamachu
{1889}{1957}przez HONG Yoon i Choi Man-saeng.|Zast?pi? go King Woo.
{1961}{2053}W Chinach, to by? czas chaosu, gdy|Chu Yu an-chang za?o?y?
{2057}{2139}Cesarstwo Ming w Nanjing
{2153}{2245}wyrzucaj?c Cesarstwo Won|od jego stuletniego
{2249}{2349}panowania na wielkich r?wninach Chin
{2369}{2467}do p??nocnej cz??ci Wielkiego Muru.
{4023}{4078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x224 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1170}{1214}Wolny od b?lu.
{1218}{1286}Obci?? mu w?osy.
{1290}{1362}Wr?cimy do Koryo.
{1434}{1528}Wr?c? do jego rodzinnego miasta.
{1721}{1782}Rok 1375.
{1817}{1885}31-szy Kr?l,|Gongmin zosta? zabity w zamachu
{1889}{1957}przez HONG Yoon i Choi Man-saeng.|Zast?pi? go King Woo.
{1961}{2053}W Chinach, to by? czas chaosu, gdy|Chu Yu an-chang za?o?y?
{2057}{2139}Cesarstwo Ming w Nanjing
{2153}{2245}wyrzucaj?c Cesarstwo Won|od jego stuletniego
{2249}{2349}panowania na wielkich r?wninach Chin
{2369}{2467}do p??nocnej cz??ci Wielkiego Muru.
{4023}{4078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,156
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:09,930
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-ûé ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,239
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:10,240
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:18,840
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-é ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1736][1752]Esther. Jane-Marie.
[1753][1787]Ubrane i gotowe?|Wychod?cie, moje panie.
[1788][1815]- Poci?g dopiero za tydzie?.|- Gdzie jest Esther?
[1816][1841]Jest zaj?ta. Ma go?cia na ca?? noc.
[1943][1972]Myrtle!
[2536][2561]Dalej, do szeregu.
[2566][2592]Ustaw si?, Madigan. Do szeregu.
[2594][2621]Murphy, ustaw ich. Rusza? si?.
[2697][2732]- Ile to potrwa?|- 20 minut, p?? godziny.
[2840][2855]Witam.
[2856][2890]Mo?emy si? nie?le zabawi?,|je?li si? postarasz, kochany.
[2899][2937]Tego mo?esz by? pewna,|kochana, postaram si? a? nadto.
[3048][3070]Wiadomo?? z Fort Humboldt|do gubernatora.
[3072][3096]Ja to wezm?.
[3097][3130]To transport wojskowy.|?adnych cywil?w.
[3183][3222]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,239
Ãñâîáîäè åãî îò áîëè.
2
00:01:06,240 --> 00:01:10,240
à îòðåæü ó Ãåãî ïðÿäü âîëîñ,
÷òîáû îòâåçòè â Ãîðåþ.
3
00:01:14,840 --> 00:01:18,840
ÃÃ¥ áîéñÿ, ÿ îòâåçó ýòî òâîåé ñåìüå.
4
00:01:27,520 --> 00:01:31,119
1375-é ãîä. Ãåðâûé ãîä ïðà âëåÃèÿ
êîðåéñêîãî èìïåðà òîðà Ãó.
5
00:01:31,120 --> 00:01:34,879
à ýòî âðåìÿ â Ãèòà å Ãó-Ãà Ãü-Ãà Ã
óñòà Ãà âëèâà åò âëà ñòü äèÃà ñòèè ÃèÃ,
6
00:01:34,880 --> 00:01
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: affair, of, the, necklace, napisy, ns, 2001, internal, godsmack, cd, 2,
original filename: Affair_Of_The_Necklace_The_(NAPiSY-52399).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: momotek?
00:00:03:Synchro do The.Affair.Of.The.Necklace.2001.AC3.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-GoDSMaCK art001
00:00:39:Napoleon napisa?, ?e b??dy wojskowe|i katastrofy wewn?trzne...
00:00:43:...podnieca?y ognie|Rewolucji Francuskiej.
00:00:46:Lecz coup de gr?ce by?|skandalem pa?acowym...
00:00:50:...w??czaj?cy kobiet? z odebranym|tytu?em szlacheckim, cz?onka rodziny kr?lewskiej...
00:00:54:...i najbardziej osza?amiaj?cy|naszyjnik klejnot?w w Europie.
00:00:59:Ta nies?awna intryga|jest znana jako...
00:01:03:...l'Affaire du Collier.
00:01:12:AFERA NASZYJNIKOWA
00:03:24:Jeanne de la Motte-Valois.
00:03:30:Zebrali?my si? tu by wyegzekwowa? sprawiedliwo??|na tobie i inny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{334}{418}Hej 19-stka. Zaraz tam zejd?!|Mam was ju?do??!
{613}{754}Gratuluj?, Kate! Jeste? niezwykle znan? zaginion? osob?!|Prawie gwiazd? telewizyjn?!
{783}{846}R?znica pomi?dzy nami polega na ?le.
{854}{950}Umawiali?my si?, ?e nie bedziemy robi? wok?? siebie szumu!|- Nikt mnie nie widzia? nawet nie wysz?am z pokoju
{950}{1032}- Wr?? do domu -Nie.|- tak! Joe! -Jej powiedz.
{1093}{1198}- Jak my?lisz?|- Zrobili?my zakupy! Poka?? ci moje sprawunki.
{1237}{1326}- Byli?cie na zakupach?!|- Byli?my no i co z tego?
{1356}{1464}Kurtka i kapelusz. Idealny na|d?ugie s?oneczne dni. No i jak?
{1477}{1547}Nie ochodzi mnie to.|- Hej! Gdzie Kate?
{1670}{17
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: musa, 2001, 3, cd, czech, cz, part, 2, the, warrior, team, ape'x,
original filename: Musa - 2001 - 3CD - Czech - cz - 4d44ad015a34ca5d18878d466a1fd8c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,401 --> 00:00:10,202 X1:087 X2:628 Y1:383 Y2:410
Mus?me p?edst?rat, ?e jste uvnit?.
P?evl?kn?te se.
2
00:00:27,423 --> 00:00:29,857 X1:305 X2:411 Y1:383 Y2:405
D?kuji.
3
00:00:35,364 --> 00:00:37,025 X1:250 X2:466 Y1:383 Y2:410
Pros?m, pomoz mi.
4
00:00:37,200 --> 00:00:40,397 X1:081 X2:634 Y1:383 Y2:410
M??e? mi pomoct, ?e ano? Je mi to l?to.
5
00:00:53,816 --> 00:00:56,182 X1:238 X2:479 Y1:383 Y2:410
P?jdu s tebou.
6
00:01:05,995 --> 00:01:09,158 X1:125 X2:591 Y1:351 Y2:405
?lut? ?eka je na druh? stran? hory.
7
00:01:09,332 --> 00:01:12,824 X1:194 X2:521 Y1:383 Y2:410
Po?
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3088-El.Espinazo.del.Diablo.2001.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, napisy, ns, 1999, internal, neptune,
original filename: South_Park_Bigger_Longer_Uncut_(NAPiSY-74262).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 695.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{583}{}SOUTH PARK
{633}{}Wi?kszy, d?u?szy i nieocenzurowany
{807}{}* Po niebie szybuje ptak.*
{932}{}* I jelenie biegaj? wok??.*
{1107}{}* A czysty, bia?y ?nieg.*
{1157}{}* ?yzn? ziemi? otula.*
{1282}{}* To kolejny niedzielny poranek.*
{1357}{}* W moim cichym, g?rskim miasteczku.*
{1532}{}* S?o?ce ?wieci a trawa si? zieleni.*
{1607}{}* Pod pokryw? ?niegu.*
{1657}{}* To jest dzie?,|w kt?rym wstyd zak?ada? szalik *
{1732}{}* Wszyscy m?wi? sobie "cze??". *
{1782}{}- Spadaj!|* Cho? mr?z im trudno znie??.*
{1857}{}* Oto pi?kny, niedzielny poranek|w moi
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: shurayukihime, blood, snow, lady, snowblood, of, napisy, ns, 1973, internal, saphire,
original filename: Shurayukihime_Blood_Snow_Lady_Snowblood_Snow_of_Blood_(NAPiSY-52830).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{191}The Toho Company presents:
{218}{366}A Tokyo Eiga (Films) Co. Production
{692}{939}Meiji 7 (1874).|Tokyo Prison, Hachioji, Kanagawa|Prefecture Branch.
{3224}{3299}"Yuki..."
{3584}{3665}"You were born for|vengeance..."
{3668}{3745}"Such a poor|child..."
{3790}{3864}"A child of the netherworlds..."
{4028}{4291}"Shurayukihime"
{4028}{4291}Lady Snowblood
{5361}{5471}Move it! Get out of|our way, woman!
{5533}{5567}Who do you think|you are?!
{5569}{5689}Do you realize that he's Shibayama Genzo,|the Asakura Senryo Gang leader?
{5749}{5819}It doesn't matter! Kill her!|You bitch!
{5967}{6027}What are you, an assassin?!|You little bitch!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2123}My life fades...
{2123}{2183}...the vision dims.
{2183}{2279}All that remains are memories.
{2279}{2391}I remember...a time of chaos...
{2391}{2503}...ruined dreams...this wasted land.
{2503}{2622}But most of all,|I remember the Road Warrior...
{2622}{2699}...the man we called Max.
{2699}{2814}To understand who he was,|you have to go back to another time...
{2814}{2895}...when the world was powered|by the black fuel...
{2895}{3055}...and the deserts sprouted great cities|ofpipe and steel.
{3055}{3137}Gone now...swept away.
{3137}{3255}For reasons long forgotten,|two mighty warrior tribes went to war...
{3255}{3348}...and touched off a bla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3120}{3170}[Man] The ship's comin'in.|The ship's comin'in.
{3172}{3217}Hey, nipper.|Where's everybody goin'?
{3218}{3267}The privateer ship's comin' in.|The Mermaid.!
{3269}{3317}- It's tyin'up.!|- Come on. Let's go!
{3319}{3366}The ship's comin' in!
{3367}{3459}Hey, home port|never seemed so good, eh?
{3461}{3561}- No sight of me old lady.|I'm guess I'm in luck.|- [Laughing]
{3562}{3659}Ship's comin'in.|Ship's comin'in. Ship's comin'in.
{3661}{3735}Women! Let me at 'em!
{3737}{3809}[Laughing, Chattering]
{3811}{3884}Boat comin' in.
{4122}{4221}- Three years it's been.|- Looks like all the lassies|in London come down to meet us.
{4222}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 480x260 24.1000fps 688.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:T?umaczenie na podstawie ang. tekstu:|AxelD (adamdurok@interia.pl)
00:00:16:>>> www.roznicawieku.net <<<
00:01:58:Ca?kiem puste, co?
00:02:02:Zrobi? ci kawy?
00:02:08:Nie, dzi?ki.
00:02:12:Wychodzisz?
00:02:17:Tak
00:02:18:Dzi?ki, ?e pozwoli?e? mi zosta?.
00:02:22:Numer mojej kom?rki...
00:02:35:Palant...
00:04:30:Przepraszam.
00:04:45:Dzie? dobry!
00:04:50:Dzie? dobry.
00:04:51:- Sp??nienie!|- Przepraszam
00:04:54:Wiem, ?e to z twojej alergii|czy czego? tam.
00:04:58:Zamierzasz to wyleczy??|Wszystko co dotykasz si? klei.
00:05:04:Fujikura San.
00:05:10:I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:34:PLANETA MA?P.
00:04:05:Bruce. Zn?w?
00:04:12:Zmie? sekwencj? lotu.
00:04:14:Wystarczy. Przesta?.
00:04:16:Uwa?aj.
00:04:18:Uspokuj si?, bo nie|dostaniesz pocz?stunku.
00:04:24:Doskonale ci? rozumiem
00:04:38:USAF OBERON. KOSMICZNA STACJA|NAUKOWA. ROK 2029
00:04:45:UWAGA|?YWE ZWIERZ?TA
00:05:06:Hej, tu jeste?.|Homo Sapiens zn?w ci? m?czy??
00:05:10:Wszyscy zdajemy sobie z tego spraw?,|?e to tylko rakieta, czy? nie?
00:05:13:Kiedy w ko?cu znajdziesz|sobie prawdziwego ch?opaka?
00:05:15:I zadowoli? si? czym? tak marnym?|Nie dzi?ki, wol? moje szympansy.
00:05:24:- Ucz? go.|- Nie, ty mu dokuczasz.
00:05:27:Jego ma?pie chromosomy|wytrzymaj? to.
00:05:31:Kiedy si? sfrustruje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{774}{808}Mam na imi? Ash.
{808}{847}I jestem niewolnikiem.
{939}{1025}Jak mi si? wydaje jest rok mniej wi?cej 1380,|a ja jestem prowadzony na ?mier?.
{1073}{1111}Nie zawsze tak by?o.
{1145}{1186}Mia?em prawdziwe ?ycie,|kiedy?...
{1237}{1269}Prac?...
{1408}{1470}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1527}{1570}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1577}{1604}Lind?.
{1667}{1710}Razem wybrali?my si? do ma?ego domku w g?rach.
{1851}{1929}Zdaje si?, ?e pewien archeolog przyby? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 528x288 25.0 fps 701.1 MB|Rocky.2.1979.INTERNAL.DVDRip.DivX-Eclipse2k
{791}{846}{Y:i}Apollo m?wi: "No dalej"!
{848}{975}{Y:i}Apollo wychodzi z praw?.|Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1047}{Y:i}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}{Y:i}Na kolanie.|Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1331}{Y:i}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1457}{Y:i}Co go utrzymuje na nogach, Bill?|Nie wiem.
{1459}{1611}{Y:i}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic,|?eby si? zas?oni?...
{1709}{1753}Le?! Le?!
{1755}{1881}{Y:i}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2139}Pi??...
{2141}{2206}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi?
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: six, feet, under, 10, 5, 2001, s01e0, an, open, book, internal, aen, s01e05,
original filename: Six.Feet.Under(105)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,676 --> 00:01:53,772
Quiero que conozcas al tipo
con quien saldré esta noche, ¿está bien?
2
00:01:56,015 --> 00:01:59,007
Es un poco idiota, pero es dulce.
3
00:01:59,986 --> 00:02:02,011
Al menos parece auténtico.
4
00:02:02,722 --> 00:02:05,850
Creo que es millonario también...
Más o menos.
5
00:02:05,925 --> 00:02:09,554
Bueno, Kadeem también lo era
y con él perdà dos años de mi vida.
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,495
¿Y sabes qué?
SabÃa que Kadeem no te agradaba...
7
00:02:20,140 --> 00:02:22,472
...pero quiero que conozcas a éste.
8
00:02:22,742 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ìæt â¬Wâ4X¸£j~üBm:357 Band.of.Brothers.Part6.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM.srt§0ÃÃü6ÃÃGWâ ÂÆ2ŸÂâ¹Rv*ªD ÂÂ$¤^ê
Ÿ$îâ¢ÃèÃéâÃTÃ.Ãñï`ÃÂYä{ãŽ
d½$ä-ú¡o)â NÅ¡dÃÃEï·áÂ2â þ¥¶BW&ÅÅû¢Ã}ª§+XÃëµø³ÂTÃr@}â¬Y ÂèQI0búä{ùâ@ð^#BkV6lëÃCîE½£:Ã!¢DöÿmMWö·ïõB§ÃÂ?þÆFó _Ãkcd¯¥Pu$eâ¦Ã¸A.µÃ$¾/é}/ÃWÃÃÃ7ÃLâ¦9¤Ã¢>¦""QjäžâèÃÿ'ÃîîÅAâ ¬ò â¦Ã¨#EHŠû
·Ã{gLóYè ¶+ž^øÃOâ_""X÷}¿øbMâ¢@îäG.Å1Ã}-â°Ã´L#ËN+Pøc
âdZsâóÃÂÃÃsÃ=kéY|uü©_@7¼ÃwôZ1à Ÿø]ÃGÂ#ž¡¥)MÃwÃ
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: stargate, sg, 1, 07x2, napisy, ns, lost, city, dvd, internal, banzai, pl,
original filename: Stargate_SG-1_07x21_(NAPiSY-52320).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}T?umaczenie Grupa Hatak [http://napisy.gwrota.com]|Synchro mangus
{830}{872}- Czego?|- Jack.
{875}{976}T?umacz? tekst znaleziony przez SG2|w kolumnadzie Pradawnych na P3X-439.
{978}{1016}Danielu, b?d? tam za p?? godziny.
{1019}{1092}Jest tam mowa o bibliotece wiedzy, Jack.
{1095}{1172}S?dz?, ?e ten monument zawiera|sk?adnic? wiedzy Pradawnych.
{1175}{1208}Sk?adnica, powiadasz.
{1211}{1296}Tak, to ta rzecz, kt?ra chwyci?a ci? za g?ow?,|sprawi?a, ?e gada?e? jak wariat i omal ci? nie zabi?a.
{1298}{1380}Brzmi to tak, jakby?my powinni|trzyma? si? od tego z daleka.
{1382}{1470}Z tego co wiemy teraz,powinni?my znale??|inny spos?b na dotar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1288}{1380} O m?j Bo?e, Matt. Vicki w?a?nie mi powiedzia?a,| ?e dzi? wieczorem jest odjazdowa impreza.
{1383}{1452} - No co ty. Gdzie?|- Kole?, dzi? jest wielka impreza.
{1455}{1499} - Super. Wkr?camy si??|- Nie stary, po prostu idziemy.
{1503}{1571} - S?ysza?em o dzisiejszej imprezie.|- S?ysza?e? o imprezie, stary?
{1575}{1643} Ooo, m?j Bo?e. S?ysza?a??|Mike definitywnie rzuci? Amand?.
{1647}{1715} W?a?nie s?ysza?am, ?e Mike Dexter|zerwa? z Amand? Beckett.
{1719}{1763} W?a?nie zerwa? z Amand?.|Ca?kiem przed chwil?.
{1767}{1859} Co? To by? ca?kowicie
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
original filename: 4317-Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.INTERNAL.DVDrip.Xvid-GoDSMaCK.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,007 --> 00:00:46,919
Kan ni den här?
2
00:00:47,407 --> 00:00:50,319
Det här är äkta vara!
3
00:00:55,167 --> 00:00:57,317
Skaka på arslet och passa dig
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,160
Vicka på arslet, visa vad du har
5
00:01:00,327 --> 00:01:04,400
Hör upp alla busar och hallickar
det här är stället att vara på
6
00:01:04,567 --> 00:01:09,038
Jag har ju sagt åt er niggrer
att inte jävlas med mig
7
00:01:09,527 --> 00:01:11,802
Skaka på arslet och passa dig
8
00:01:11,967 --> 00:01:15,437
Vicka på arslet, visa vad du har
9
00:01:19,207 --> 00:01:22,199
Ni
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: woman, in, green, the, sherlock, holmes, and, napisy, vomit, shtwig,
original filename: Woman_in_Green_The_Sherlock_Holmes_and_the_Woman_in_Green_(NAPiSY-52165).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps|Sherlock.Holmes.The.Woman.In.Green.1945.DVDRip.XviD-VoMiT
{1968}{2013}I won't forget|that morning.
{2014}{2056}Not if I live to be 100.
{2058}{2116}I counted the men as they|marched out of the Yard.
{2118}{2171}They'd hardly|slept for weeks.
{2173}{2237}We at the CID had|slept even less.
{2239}{2281}For the nightmare|that kept us awake
{2283}{2359}was all the|same nightmare.
{2361}{2397}That's why we|weren't surprised
{2399}{2446}when the Commissioner|had asked us up to
{2447}{2493}the conference room|for a bit of a talk.
{2494}{2545}He would talk to us|plenty. We knew that.
{2546}{2582}It didn't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,640 --> 00:02:55,153
Esther. Jane-Marie.
2
00:02:55,280 --> 00:02:58,670
Levantaos y vestÃos. Vamos, salid.
3
00:02:58,800 --> 00:03:01,519
- Falta una semana para el próximo tren.
- ¿Y Esther?
4
00:03:01,640 --> 00:03:04,359
Está ocupada.
Ha tenido un cliente toda la noche.
5
00:03:14,280 --> 00:03:17,238
Myrtle.
6
00:04:13,640 --> 00:04:16,074
A formar.
7
00:04:16,560 --> 00:04:19,233
En lÃnea, Madigan.
8
00:04:19,360 --> 00:04:22,113
Murphy, que formen una fila. Vamos.
9
00:04:29,720 --> 00:04:33,156
- ¿Cuánto va a tardar?
- 20 o 30 minutos.
10
00:04:43,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{975}{999}"13ty Wojownik"
{1075}{1099}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{1175}{1199}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{1325}{1349}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1500}{1524}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1600}{1624}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1750}{1774}nale??c? do innego m??czyzny.
{1900}{1924}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{2050}{2074}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{2200}{2224}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{2325}{2349}Podr??owa?em wi?c na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Evil.Dead.II.1987.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{404}{485}Legenda m?wi o ksi?dze,|kt?ra wy?oni?a si? z ciemno?ci.
{491}{546}Necronomicon ex Mortis...
{565}{668}w t?umaczeniu, "Ksi?ga Umar?ych".
{735}{883}Ksi?ga stanowi?a tunel|do ?wiata ciemno?ci i ?mierci.
{972}{1054}Napisano j? bardzo dawno temu...
{1078}{1160}kiedy morza by?y pe?ne krwi.
{1173}{1275}I w?a?nie ta krew pos?u?y?a do jej spisania.
{1381}{1503}W roku 1300 naszej ery Ksi?ga zagin??a.
{1917}{1988}MARTWE Z?O II
{2319}{2443}- Jak wygl?da to miejsce?|- Dom jest troch? po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[36][60]Hej, mam z?e wie?ci.
[61][80]Tak si? nie sprzedaje gazet.
[81][119]Spr?buj mo?e:|"Extra! Extra! Przeczytajcie!"
[120][167]Restauracja Moniki dosta?a|straszn? recenzj? w Post.
[168][219]Nie chc? ?eby to przeczyta?a, wi?c|wykupi?em wszystkie egzemplarze w okolicy.
[220][256]To fatalnie!|Mia?em wiele z?ych recenzji.
[257][274]Chocia? wci?? pami?tam|swoj? pierwsz? dobr?.
[275][308]"Wszystko w Naszym Mie?cie|by?o po prostu g?upie.
[309][346]Joey Tribbiani - bezdennie."
[374][399]O m?j Bo?e!|Sp?jrzcie na te wszystkie gazety!
[400][444]To musi by? dobra recenzja!|Jest dobra?!
[479][492]O m?j Bo?e!
[493][545]Ale dobra wiadomo?? jest taka, ?e nikt si?|o tym nie dowie w promieniu d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x304 29.97fps 700.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{395}{526}Lily, pobaw si? sama.|Musz? porozmawia? z wujkiem.
{824}{875}Szybko...
{880}{922}Poca?uj mnie.
{1036}{1084}Ssij.
{1354}{1399}Ssij.
{1402}{1453}Cholera, dziwko.
{1546}{1596}Li?.
{1894}{1939}Li?. Ssij.
{2068}{2166}Chc? ci? poczu?.|Lubisz to?
{2169}{2214}Zwil?...
{2263}{2316}Usi?d?. Szybko.
{2372}{2454}Dziwko, chcesz, ?ebym ci? pieprzy? w dzie??
{2462}{2514}Nie boisz si? m??a?
{2522}{2679}Jest w Casio Lisboa.|Nie boisz si?, ?e wr?ci do domu?
{2745}{2927}Jest zaj?ty prac?. Dwa razy wolno|I trzy razy szybko.
{2966}{3054}Dwa razy wolno, trz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1831}{1927}Adolph Hitler invaded Poland|in September, 1939...
{1934}{1985}...starting WWII.
{2002}{2102}By the winter of 1942,|his armies were freezing and starving...
{2105}{2210}...in the snows of Russia, where his|best general had died of a heart attack...
{2220}{2275}...and America had entered the war.
{2277}{2349}For the first time,|Hitler's dream of a German empire...
{2349}{2426}...to last 1,000 years was in doubt.
{2452}{2551}While he hired and fired generals|and the winter grew colder...
{2553}{2646}...15 of his officials were ordered|from their commands and ministries...
{2649}{2752}...to meet in a quiet lakeside residence|in Wann
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,000 --> 00:03:14,917
- What's that ambulance doing there?
- I don't know. I'll check it out.
2
00:03:30,336 --> 00:03:31,959
- Evening, sir.
- How's it going, Griff?
3
00:03:32,100 --> 00:03:34,111
I can't complain... and won't.
4
00:03:34,464 --> 00:03:35,487
Is that him?
5
00:03:36,016 --> 00:03:39,439
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:39,581 --> 00:03:41,238
Did he ask for me by name?
7
00:03:41,625 --> 00:03:42,861
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:43,003 --> 00:03:45,824
the "God's Hand" case. Said he had
so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,860 --> 00:02:49,373
Katiba!
2
00:03:38,740 --> 00:03:40,617
Mag ik meekomen?
3
00:03:46,220 --> 00:03:47,858
Neem me mee.
4
00:03:51,340 --> 00:03:55,128
Ik zal niet in de weg lopen.
Zodra je ouder bent.
5
00:03:55,580 --> 00:03:57,536
Dat zeg je altijd.
6
00:04:01,940 --> 00:04:03,419
Draai je om.
7
00:04:09,700 --> 00:04:11,292
Waar is je dolk?
8
00:04:15,740 --> 00:04:19,130
Hoe gaan we 'n krijger van je maken
als jij je zwaard blijft verliezen?
9
00:04:45,940 --> 00:04:48,613
Hij was nog van je grootvader.
10
00:04:51,300 --> 00:04:54,975
Hij gaf 'm aan mij to
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: pianiste, la, 2001, 2, 5, fps, the, piano, teacher, internal, tbf, cd,
original filename: 26935-Pianiste,_La_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
Traducerea ºi adaptarea:
Eugen Roºu
2
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Bunã seara, fata mamii!
3
00:01:10,520 --> 00:01:11,480
Bunã seara, mamã!
4
00:01:11,680 --> 00:01:13,520
Mã bucur cã ai venit mai devreme.
5
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
Prea devreme.
6
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Lasã-mã, te rog!
Sunt obositã.
7
00:01:18,640 --> 00:01:20,320
Nu-mi vine sã cred.
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
Ultimul elev a plecat
acum trei ore.
9
00:01:23,120 --> 00:01:25,800
Aº putea sã ºtiu
pe unde ai umblat pânã acum?
10
00:01:26,000 -
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: tora, napisy, ns, pearl, harbor, 2001, divx, 3, lm, alliance, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Tora_Tora_Tora_(NAPiSY-53682).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x272 25.0fps 678.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{625}{705}Wszyscy do szpitala!
{975}{1071}Dlaczego ci z marynarki,|musz? zawsze tak brz?cze?...?
{1075}{1149}Zamknij si? Red!
{1225}{1299}Z??tki s? tutaj!
{1325}{1397}Uciekajmy st?d!
{1975}{2040}To ???tki!
{2175}{2221}Pospieszcie si?!
{2225}{2330}-Dzwoni?e? na mostek?|-Tak kapitanie.
{2475}{2603}Kapitanie,|pok?ad trzeci jest przygotowany do walki!
{3025}{3071}Chod?cie tch?rze!|Dalej, walczy?!
{3075}{3141}Rusza? si?!
{3175}{3240}Nadlatuj?!
{3275}{3321}-O m?j Bo?e!|-Tak jest, sir!
{3325}{3384}Mam...
{3400}{3446}Jestem przy panu, kapitanie.
{3450}{
Subtitrari pentru Musa Napisy Ns The Warrior 1 2001 Internal Vomit 2
keywords: believerthe, 2001, spanish, believer, internal, rizz, my, super, ex, girlfriend,
original filename: BelieverThe2001-Spanish.zip