Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Murder Set Piece is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Murder Set Piece dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{128}"Evreii nu sunt cei care|trebuie invinuiti pentru nimic"
{129}{225}Jack Spintecatorul,|Londra, Anglia; 1888
{249}{345}Traducerea si adaptarea|SubCreator666
{690}{783}Asteapta putin iar barbatul|rau imbracat in negru va veni.
{784}{859}Cu acest micut toporas|te va cioparti.
{860}{956}Esti mort!
{2136}{2232}Spune-mi ce simti!
{2447}{2490}Spune-mi...
{2491}{2587}ce simti!
{2646}{2742}MURDER-SET-PIECES|www.subs.ro
{2800}{2835}Jade, asteapta-ma!
{2836}{2873}Haide, grabeste-te!
{2874}{2970}-Vin!|-Va veni imediat.
{3016}{3089}Nu ai mai chiulit|pana acum?
{3090}{3166}-Nu prea.|-Cel putin ne-am distrat.
{3167}{3204}Da, stiu.
{3205}{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{128}"Evreii nu sunt cei care|trebuie invinuiti pentru nimic"
{129}{225}Jack Spintecatorul,|Londra, Anglia; 1888
{249}{345}Traducerea si adaptarea|SubCreator666
{690}{783}Asteapta putin iar barbatul|rau imbracat in negru va veni.
{784}{859}Cu acest micut toporas|te va cioparti.
{860}{956}Esti mort!
{2136}{2232}Spune-mi ce simti!
{2447}{2490}Spune-mi...
{2491}{2587}ce simti!
{2646}{2742}MURDER-SET-PIECES
{2800}{2835}Jade, asteapta-ma!
{2836}{2873}Haide, grabeste-te!
{2874}{2970}-Vin!|-Va veni imediat.
{3016}{3089}Nu ai mai chiulit|pana acum?
{3090}{3166}-Nu prea.|-Cel putin ne-am distrat.
{3167}{3204}Da, stiu.
{3205}{3266}E de trea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,074 --> 00:00:05,110
<i>"Los JudÃos no deben ser
culpados por nada. -"</i>
2
00:00:05,145 --> 00:00:06,805
<i>Jack El Destripador.
Londres, Inglaterra. 1988</i>
3
00:00:28,466 --> 00:00:32,360
<i>Sólo espera un poco mientras
viene el hombre malo de negro.</i>
4
00:00:32,395 --> 00:00:35,543
<i>Con su pequeño machete,
él te cortará.</i>
5
00:00:35,578 --> 00:00:38,099
<i>Estás muerto.</i>
6
00:01:48,592 --> 00:01:53,603
MURDER-SET-PIECES
7
00:01:56,429 --> 00:01:59,588
- ¡Jade, espera!
- ¡Vamos, date prisa!
8
00:01:59,623 --> 00:02:02,054
- ¡Ya voy!
- Llegará en
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, set, pieces, 2004, 1, cd, polish, pl, proper, vomit, 2,
original filename: Murder-Set-Pieces - 2004 - 1CD - Polish - pl - 3a83a197f0242e049aedb4b679d95de4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{417}?ydzi nie s? lud?mi obwinianymi bez powodu.|Kuba Rozpruwacz.
{3205}{3297}- Chod? szybko, id?!|- Id?!
{3584}{3629}Ten ch?opak Twojej siostry jest mi?y?
{3667}{3801}- Nie za bardzo.|- Dlaczego?|- Tak naprawd? to nie wiem.
{3838}{3871}Cholera, jest tutaj!
{4255}{4326}Niez?y w?zek.
{4329}{4443}- Wiem. To gdzie ci? zabra??|- Po prostu troch? dalej.
{4704}{4744}Dzi?ki. Do zobaczenia do jutra.
{4970}{5002}Jak pierwszy dzie? w szkole?
{5003}{5077}Dobrze.
{5103}{5148}- A jak nauczyciele?|- Jeszcze nie wiem.
{5247}{5276}A ulubiony przedmiot?
{5277}{5329}Historia.
{5384}{5481}Bardzo dobrze, ja te? najbardziej lubi?em histori?.
{5618}{565
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, set, pieces, 2004, 1, cd, polish, pl, proper, vomit,
original filename: Murder-Set-Pieces - 2004 - 1CD - Polish - pl - cb1a9f3f32483583205cb0f0467dcecd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{100}T?umaczenie - Rado.|Fps 976.
{200}{300}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{55}{169}?ydzi nie s? lud?mi obwinianymi bez powodu.|Kuba Rozpruwacz.
{2836}{2928}- Chod? szybko, id?!|- Id?!
{3199}{3244}Ten ch?opak Twojej siostry jest mi?y?
{3279}{3413}- Nie za bardzo.|- Dlaczego?|- Tak naprawd? to nie wiem.
{3443}{3476}Cholera, jest tutaj!
{3842}{3913}Niez?y w?zek.
{3913}{4027}- Wiem. To gdzie ci? zabra??|- Po prostu troch? dalej.
{4272}{4312}Dzi?ki. Do zobaczenia do jutra.
{4527}{4559}Jak pierwszy dzie? w szkole?
{4559}{4633}Dobrze.
{4655}{4700}- A jak nauczyciele?|- Jeszcze nie wiem.
{4793
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,074 --> 00:00:05,110
<i>"Los JudÃos no deben ser
culpados por nada. -"</i>
2
00:00:05,145 --> 00:00:06,805
<i>Jack El Destripador.
Londres, Inglaterra. 1988</i>
3
00:00:28,466 --> 00:00:32,360
<i>Sólo espera un poco mientras
viene el hombre malo de negro.</i>
4
00:00:32,395 --> 00:00:35,543
<i>Con su pequeño machete,
él te cortará.</i>
5
00:00:35,578 --> 00:00:38,099
<i>Estás muerto.</i>
6
00:01:48,592 --> 00:01:53,603
MURDER-SET-PIECES
7
00:01:56,429 --> 00:01:59,588
- ¡Jade, espera!
- ¡Vamos, date prisa!
8
00:01:59,623 --> 00:02:02,054
- ¡Ya voy!
- Llegará en
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, set, pieces, 2004, 1, cd, spanish, nick, palumbo,
original filename: Murder-Set-Pieces - 2004 - 1CD - Spanish - es - 8ac6e509e17aa4d3eb8862db263cd7f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,074 --> 00:00:05,110
<i>"Los Jud?os no deben ser
culpados por nada. -"</i>
2
00:00:05,145 --> 00:00:06,805
<i>Jack El Destripador.
Londres, Inglaterra. 1988</i>
3
00:00:28,466 --> 00:00:32,360
<i>S?lo espera un poco mientras
viene el hombre malo de negro.</i>
4
00:00:32,395 --> 00:00:35,543
<i>Con su peque?o machete,
?l te cortar?.</i>
5
00:00:35,578 --> 00:00:38,099
<i>Est?s muerto.</i>
6
00:01:48,592 --> 00:01:53,603
MURDER-SET-PIECES
7
00:01:56,429 --> 00:01:59,588
- ?Jade, espera!
- ?Vamos, date prisa!
8
00:01:59,623 --> 00:02:02,054
- ?Ya voy!
- Llegar? en cualquier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,429 --> 00:01:05,588
- ¡Jade, espera!
- ¡Vamos, date prisa!
2
00:01:05,623 --> 00:01:08,054
- ¡Ya voy!
- Llegará en cualquier momento.
3
00:01:11,439 --> 00:01:14,323
¿Te habÃas escapado
antes de la escuela?
4
00:01:14,458 --> 00:01:16,076
No realmente.
5
00:01:16,111 --> 00:01:17,738
Bueno, al menos nos divertimos.
6
00:01:17,773 --> 00:01:19,334
SÃ, lo sé.
7
00:01:19,369 --> 00:01:21,836
¿Es agradable el novio
de tu hermana?
8
00:01:21,971 --> 00:01:24,754
- No parece mucho.
- ¿Cómo es?
9
00:01:25,189 --> 00:01:28,483
No sé muy bien.
Creo que no es de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{50}{128}"Evreii nu sunt cei care|trebuie invinuiti pentru nimic"
{129}{225}Jack Spintecatorul,|Londra, Anglia; 1888
{249}{345}Traducerea si adaptarea|SubCreator666
{690}{783}Asteapta putin iar barbatul|rau imbracat in negru va veni.
{784}{859}Cu acest micut toporas|te va cioparti.
{860}{956}Esti mort!
{2136}{2232}Spune-mi ce simti!
{2447}{2490}Spune-mi...
{2491}{2587}ce simti!
{2646}{2742}MURDER-SET-PIECES
{2800}{2835}Jade, asteapta-ma!
{2836}{2873}Haide, grabeste-te!
{2874}{2970}-Vin!|-Va veni imediat.
{3016}{3089}Nu ai mai chiulit|pana acum?
{3090}{3166}-Nu prea.|-Cel putin ne-am distrat.
{3167}{3204}Da, stiu.
{3205}{3266}E de treaba|prietenul surori tale?
{3267}{3350}-Il
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, on, the, orient, express, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21659-Murder_on_the_Orient_Express_(1974)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2793}{2943}CRIMA DIN ORIENT EXPRESS
{2957}{3107}dupa Agatha Christie
{4145}{4295}Casa familiei Armstrong,|Long Island, New York.
{4507}{4657}"Rapirea copilului familiei Armstrong"
{4973}{5123}"Copilul, rapit in plina noapte"
{5383}{5480}"Copile Armstrong, unde esti?"
{5480}{5630}"O rapire oribila"
{6335}{6465}"Chioscul din gradina. Ruta masinii fugare.|Masina a fost vazuta de servitoare."
{6465}{6615}"Ce faceau in chiosc la 3 a.m.?|Era un plan?"
{6930}{7080}"Estul cutreierat pentru Daisy Armstrong,|luata cand dormea, din casa parinteasca."
{7655}{7805}"Mama lui Daisy, Sonia Armstrong."
{7893}{8043}"Colonelul Hamish Armstrong."
{8645}{879
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, english, en,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - English - en - 82d5033e2b542ec17a84d48abc1a533a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,324 --> 00:02:19,333
Let me get you another drink.
2
00:02:19,654 --> 00:02:24,148
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:24,349 --> 00:02:26,074
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:26,716 --> 00:02:28,802
I haven't told him anything about us.
5
00:02:29,003 --> 00:02:31,049
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:31,250 --> 00:02:34,941
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:35,102 --> 00:02:37,629
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:37,830 --> 00:02:41,321
That has
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,937
- A 10-year-old unsolved murder?
- And I was one of the suspects.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,768
[Screaming]
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,740
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,401
Oh, Lord! It's my husband!
5
00:00:10,477 --> 00:00:13,002
Isn't that where Dixon was
killed 10 years ago?
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,378
Where he accidentally drowned,
you mean.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,509
- What happened?
- What do you think happened,
you damn fool?
8
00:00:18,585 --> 00:00:20,382
<i>Somebody's trying to
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, by, numbers, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Murder By Numbers - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,205 --> 00:00:48,729
Richard?
2
00:00:49,640 --> 00:00:52,666
Is that you?
Did you bring the pom-poms?
3
00:00:54,045 --> 00:00:57,242
I brought something to help you sleep.
4
00:00:59,951 --> 00:01:01,782
What the fuck?!
5
00:01:09,494 --> 00:01:13,658
My physics test. I got a B+ .
You are a genius.
6
00:01:13,831 --> 00:01:15,162
Don't.
7
00:01:16,167 --> 00:01:17,964
I have something for you.
8
00:01:19,637 --> 00:01:23,129
-What is this?
-You're quite the slut.
9
00:01:23,474 --> 00:01:24,964
What?
10
00:01:27,045 --> 00:01:28,376
What?!
11
00:01:57,442 --
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, on, the, orient, express, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40452-Murder_on_the_Orient_Express_(1974)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2783}{2842}Un film de Agatha Chistie
{2892}{3055}CRIMA DIN ORIENT EXPRESS
{4165}{4291}Casa familiei Armstrong,|Long Island, New York.
{4479}{4629}"Rapirea copilului familiei Armstrong"
{4945}{5095}"Copilul, rapit in plina noapte"
{5355}{5452}"Copile Armstrong, unde esti?"
{5453}{5602}"O rapire oribila"
{6307}{6437}"Chioscul din gradina. Ruta masinii fugare.|Masina a fost vazuta de servitoare. "
{6438}{6587}"Ce faceau in chiosc la 3 a. m.?|Era un plan?"
{6902}{7052}"Estul cutreierat pentru Daisy Armstrong,|luata cand dormea, din casa parinteasca. "
{7628}{7778}"Mama lui Daisy, Sonia Armstrong. "
{7866}{8016}"Colonelul Hamish
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: anatomy, of, a, murder, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1959, 73, 16, 24, 8,
original filename: Anatomy Of A Murder - CD1 - Eng - 23,976fps - 1959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,230 --> 00:02:12,130
Hi, Toybull.
2
00:02:15,768 --> 00:02:18,498
Hey, your pal just drove
into town, Mr. McCarthy.
3
00:02:20,540 --> 00:02:22,440
I'll have one more, Toybull.
4
00:02:23,810 --> 00:02:26,745
I'm afraid I'll have to pay
my bar bill tomorrow.
5
00:02:26,846 --> 00:02:28,871
You're good with me, Mr. McCarthy.
6
00:02:28,982 --> 00:02:30,882
Thank you, Toybull.
7
00:02:36,289 --> 00:02:37,847
Good night, Toybull.
8
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
Good night, Mr. McCarthy.
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,039
Operator,
10
00:04:46,119 --> 00:04:48,417
Operato
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, in, my, house, 2006, 1, blood, stains, int, vrs,
original filename: 6416-sub_Murder-in-My-House-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
<i>Traducãtorii:
MEREDITH GREY, Ru3MsS, MaRiuSik</i>
2
00:00:44,505 --> 00:00:46,234
Pete însângerate
3
00:01:12,505 --> 00:01:14,234
Eºti aºa de frumoasã.
4
00:01:18,244 --> 00:01:21,509
Ãn regulã. Am plecat.
5
00:01:21,581 --> 00:01:23,173
Nu se va întoarce o vreme.
6
00:01:41,201 --> 00:01:43,135
Vii la gratar sâmbãtã?
7
00:01:43,203 --> 00:01:45,364
Nu prea mã încântã ideea.
8
00:01:45,438 --> 00:01:46,769
Nimeni nu bãnuieºte nimic.
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,501
Nu asta vreau sã spun.
10
00:01:48,575 --> 00:01:51,874
Nu
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: 1788, salinui, chueok, 2003, 2, 5, fps, memories, of, murder,
original filename: 17887-Salinui_chueok_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:59,800 --> 00:01:05,500
Bazat pe o poveste adevãratã
dintr-o þarã aflatã sub dictaturã.
3
00:01:07,600 --> 00:01:11,200
Producãtor Executiv LEE Kang Bok
4
00:01:13,400 --> 00:01:17,700
Produs de TCHA Seung-Jae ºi
NOH Jong-Yun
5
00:01:23,100 --> 00:01:27,800
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,700
Maºina de rahat!
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
Pleacã de aici, puºtiule.
8
00:02:49,600 --> 00:02:52,500
Ãi-am zis sã pleci.
9
00:03:15,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3328}{3379}Moeten we het nog een laatste keer zeggen?
{3383}{3479}Men kan niet volledig leven zonder|zelfmoord en misdaad te omarmen.
{3492}{3522}Zeg het.
{3527}{3630}Een verbond gesloten met een nietsontziend|vuur dat vereist dat sommigen leven...
{3635}{3671}...en anderen sterven.
{3687}{3717}Op drie.
{3722}{3752}Een...
{3818}{3863}...twee...
{3894}{3918}...drie!
{3990}{4074}Ieder van ons heeft een|zwakke kant in zich ...
{4079}{4156}... gretig om vrijheid op te geven|en gedomineerd te worden.
{4161}{4263}Maar we hebben ook een wil die|verlangt naar vrijheid, die aandringt ...
{4268}{4354}... om voor ons zelf te beslissen,|voor ieder v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Se on yksinkertainen kaavake!|Täytä vain tyhjät kohdat.
{778}{846}Onko palkattava|lastenhoitaja avuksi?
{855}{906}Harjaamaan hiukset?
{920}{964}Montako kertaa on sanottava?
{1003}{1068}Häneen on helppo osua.|Se ei ole ongelma.
{1076}{1136}Osaat kai täyttää kaavakkeen?
{1155}{1192}Ja jollet osaa. . .
{1202}{1271}. . .etsin jonkun toisen, joka osaa.
{1322}{1374}En aio toistaa kysymystä!
{1425}{1467}Palaa pöytäsi ääreen!
{1497}{1531}Minä olin kiltti poika!
{1539}{1568}Mistä on kyse?
{1594}{1651}Kappas! Mitä sinä täällä?
{1689}{1705}Vainusin keikan.
{1713}{1748}Jo kolmas byrokraatti.
{1926}{2014}Nyt riittää.
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Serbian - sr - cc5e303dc3379bfce1709290168ecccf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,370 --> 00:02:11,450
Obe?ala si da se ovoga puta ne?es
dosa?ivati na hokej utakmici
2
00:02:11,630 --> 00:02:15,830
a ja ?u i?i sa tobom na Vagnerovu operu slede?e nedelje.
Ve? sam nabavio zapu?a?e za u?i.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,860
Sa tvojim vidom
iznena?uje me da vidi? i pak.
4
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
Jedva ?ekam da legnem u krevet i opru?im se.
5
00:02:29,680 --> 00:02:33,090
- Na televiziji se daje film Boba Houpa.
- Da, znam.
6
00:02:33,270 --> 00:02:37,640
Mo?es li da veruje? ovom tipu? Ubio je 12
ljudi. Raskomadao ih i pojeo.
7
00:02:37,820 --> 00:02:41,980
-
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: starsky, and, hutch, 30, 1, 1975, 3x0, murder, on, voodoo, island, part,
original filename: Starsky.and.Hutch(301)(1975).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,560 --> 00:01:50,959
Starsky, te va a encantar.
2
00:01:50,960 --> 00:01:55,879
Ese aire fresco y esos lagos de agua pura
y esos rÃos llenos de truchas.
3
00:01:55,880 --> 00:02:00,159
Y osos pardos y arenas movedizas
y plantas venenosas y serpientes de cascabel.
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,079
No hay serpientes de cascabel
en el Lago Pine.
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,599
Las habrá cuando lleguemos.
6
00:02:03,600 --> 00:02:07,599
Mira, sigue hablando como John Denver.
Yo sé que el bosque es un lugar peligroso.
7
00:02:07,600 --> 00:02:09,639
Hasta han visto a Pie Grande all
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cz - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, english, motechnet, com,
original filename: Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}512x288 23.976fps 701.5 MB|A.Perfect.Murder.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1646}{1710}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3970}{4004}Jeste?!
{4022}{4107}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4114}{4152}Pr?bowa?am.
{4201}{4248}Zmieni?e? zdanie?
{4255}{4321}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4335}{4383}A kolacja z Anglikami?
{4390}{4452}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4463}{4503}Sp??nili si? na samolot.
{4586}{4624}Wypijmy za...
{4629}{4673}skradzione chwile.
{4825}{4909}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5457}{5477}Nie odbiera?
{5490}{5575}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5594}{5641}Co? bardzo wa?nego?
{5649}{573
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:21,163
.com ZA UBISTVO
2
00:03:34,287 --> 00:03:37,723
Nasmešite se, ovo je
skrivena kamera...
3
00:05:25,287 --> 00:05:28,199
Divno veèe u Los Anðelesu,
4
00:05:28,407 --> 00:05:31,479
ali nam kasnije stiže oluja.
5
00:05:31,647 --> 00:05:36,004
Biæe jaka, pa nemojte
izlaziti u noæ.
6
00:05:36,527 --> 00:05:39,121
Ostanite kod kuæe i
povežite se sa lepotom.
7
00:05:39,287 --> 00:05:42,279
Svratite u èet sobu na sajtu
Amerièka ljubav na mreži
8
00:05:42,487 --> 00:05:46,036
i osetite vrelinu. Ovo je
jedini sajt na internetu
9
00:05:46,247 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1730}SAVRÅ ENO UBOJSTVO
{4003}{4037}Stigla si!
{4055}{4140}Kakav si imala dan?|Napreduješ li u spašavanju svijeta?
{4147}{4185}Radim na tome.
{4234}{4281}Predomislio si se| o onome veèeras?
{4288}{4354}I nisam.|Rekoh da ne bih to propustio.
{4368}{4416}A veèera s onima iz Londona?
{4423}{4485}- Rekao si da je obavezna.|- I bila je.
{4496}{4536}Sreæom, zakasnili su na avion.
{4619}{4657}Nazdravimo za...
{4662}{4706}...ukradene trenutke.
{4858}{4942}Tako si zgodan.|Moram se i ja dotjerati.
{5490}{5510}Nema nikog kuæi?
{5523}{5608}Ostale su mi neke bilješke za Vijeæe| bezbjednosti. A svi su veæ otišli.
{5627}{5674}Nešto o
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Czech - cz - ef39083347774711b50ec59d7b3b8aad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
Sl?bilas, ?e se bude? d?vat
a ne se nudit.
2
00:02:11,500 --> 00:02:15,900
J? jdu p???t? t?den na operu.
Koupil jsem si ?punty do u??.
3
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
S tv?m zrakem se div?m,
?e vid?? puk.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
To je ono. Dob?e!
5
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
U? se t???m do postele.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
- D?vaj? film s Bobem Hopem.
- J? v?m.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,700
V??il bys tomu? N?kdo zabil
12 lid?. Rozporcoval je a sn?dl.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
- Fakt? Alternativn? ?ivotn? styl.
- Jo. To jo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,611 --> 00:00:15,944
(bird cawing)
2
00:00:16,515 --> 00:00:19,678
(frog croaks)
3
00:00:21,587 --> 00:00:24,055
(cawing)
4
00:00:27,192 --> 00:00:31,026
(cawing)
5
00:00:40,372 --> 00:00:42,408
(cawing continues)
6
00:00:42,408 --> 00:00:45,536
I don't think I can get
a clear shot.
7
00:00:46,045 --> 00:00:47,546
It's a peregrine
falcon.
8
00:00:47,546 --> 00:00:49,381
No, it's not.
It's a hawk.
9
00:00:49,381 --> 00:00:51,517
You can't see anything
this time of day.
10
00:00:51,517 --> 00:00:52,684
We should come back at dawn.
11
00:00:52,684 --> 00:00:54,4
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, at, 1600, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder at 1600 - 1997 - 1CD - Czech - cz - d971fca2d5fcfc80f9e0813d0014e5db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:07,780
Ripped by WEREWOLF
2
00:00:25,452 --> 00:00:29,764
V?dy? je to jen formul??!
Sta?? vyplnit kolonky!
3
00:00:30,132 --> 00:00:32,851
To m?m snad sehnat ch?vu,
aby v?s vedla za ruku?
4
00:00:33,212 --> 00:00:35,248
Aby v?m uv?zala ma?li?
5
00:00:35,812 --> 00:00:37,564
Kolikr?t v?m to m?m ??kat?
6
00:00:39,132 --> 00:00:41,726
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to probl?m.
7
00:00:42,052 --> 00:00:44,441
M?l byste um?t
vyplnit spr?vn? formul??!
8
00:00:45,212 --> 00:00:46,691
A jestli to nezvl?dnete. . .
9
00:00:47,092 --> 00:00:49,845
. . .budu si n
Subtitrari pentru Murder Set Piece
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cs - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,973 --> 00:02:16,009
N? ????? ?? ?????
??? ????????? ????;
2
00:02:16,213 --> 00:02:20,047
??? ????, ?? ??? ??????????
??? ?????????? ??? ?? ???????.
3
00:02:20,533 --> 00:02:21,761
??? ??.
4
00:02:21,973 --> 00:02:26,046
??? ???????? ?? ????????? ?????
??? ??????? ??????? ?? ???? ???...
5
00:02:26,253 --> 00:02:27,732
...????? ?? ?????????.
6
00:02:28,373 --> 00:02:29,522
?? ?? ????.
7
00:02:29,733 --> 00:02:30,927
'???...
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,404
...???...
9
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
...????...
10
00:02:40,493 --> 00:02:43,803
? ??????? ???? ???? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,031 --> 00:00:07,728
UMOR V VOJAÅ KI UTRDBI
Po resnièni zgodbi
2
00:00:12,382 --> 00:00:14,686
PRISTANIÅ ÃE SAN FRANCISCO
3
00:00:55,261 --> 00:00:56,783
Pusti jo.
4
00:01:08,090 --> 00:01:10,787
- Daj, no.
- Fanta, roke proè.
5
00:01:11,656 --> 00:01:13,962
- Ne.
- Daj no, ljubica.
6
00:01:14,092 --> 00:01:15,266
Rekla sem, da ne.
7
00:01:16,614 --> 00:01:17,918
- ProsÃm te.
- Ne bom.
8
00:01:18,267 --> 00:01:19,527
Rekla je, da ne bo.
9
00:01:30,748 --> 00:01:33,053
Že zadnjiè sem ti povedal.
10
00:01:33,184 --> 00:01:35,836
- Ona dva sta zaèela.
- Ja,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:26,315
BÃDDELENS HVILEPLASS
2
00:02:16,520 --> 00:02:18,112
Hva er dette?
3
00:02:44,320 --> 00:02:49,758
Agatha Christie: Bare et lite mord
4
00:04:05,880 --> 00:04:10,158
Juryen kan velge å tro på
at den anklagede-
5
00:04:10,360 --> 00:04:15,150
-på vei hjem fra en spasertur
fant Mrs. McGinty hengende-
6
00:04:15,360 --> 00:04:17,555
-og skulle løsne på tauet-
7
00:04:18,440 --> 00:04:22,035
-da konstabel Wells dukket opp.
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,275
Men dere kan også tro
at den tiltalte ville-
9
00:04:27,440 --> 00:04:31,513
-skjule at han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:***** Napisy wykona? Smoq (tda@mi.com.pl) *****
00:00:18:***** poprawki mile widziane :) *****
00:00:42:ZABITY NA ?MIER?
00:03:15:Serdecznie zapraszam na kolacj? z morderstwem przy Lola Lane 22.
00:03:19:Sobota wieczorem, godzina 19:00.
00:03:22:Lionel Twain
00:04:16:My?li pan, ?e przyjad??
00:04:18:Przyjad?.|Z pewno?ci?.
00:04:21:Naklej znaczki i wy?lij.
00:05:03:Dzwoni.
00:05:05:Skarbie, czy mog?aby? odej?? dalej z Mironem?|Moja noga wygl?da jak drzewo w tej mgle.
00:05:13:Nie mogli?my chyba zab??dzi? w gorszym miejscu!
00:05:16:Masz racj?, widzia?em znacznie lepsze miejsce kilka mil st?d.
00:05:36:Powiedz, ?e zab??dzili?my.
00:05:45:Nikt nie odbiera, co? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:54,831
Here's to the end of Prohibition!
2
00:01:01,678 --> 00:01:03,873
Old Man Prohibition passed away...
3
00:01:03,947 --> 00:01:08,384
at exactly 5:32 and a half p.m.,
New York time, when Utah ratified<i>...</i>
4
00:01:15,625 --> 00:01:19,117
Folks, here's the last keg
of Prohibition beer in the house.
5
00:01:19,262 --> 00:01:21,822
Marco's ether and it's on the house!
6
00:01:23,900 --> 00:01:26,391
Here's to Remy Marco, the king of beer.
7
00:01:26,469 --> 00:01:28,733
And he kept us supplied for four years!
8
00:01:28,872 --> 00:01:30,430
Marco is all
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{355}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K 1 6 (nro T 1 001 99)
{661}{769}Se on yksinkertainen kaavake!|T?yt? vain tyhj?t kohdat.
{778}{846}Onko palkattava|lastenhoitaja avuksi?
{855}{906}Harjaamaan hiukset?
{920}{964}Montako kertaa on sanottava?
{1003}{1068}H?neen on helppo osua.|Se ei ole ongelma.
{1076}{1136}Osaat kai t?ytt?? kaavakkeen?
{1155}{1192}Ja jollet osaa. . .
{1202}{1271}. . .etsin jonkun toisen, joka osaa.
{1322}{1374}En aio toistaa kysymyst?!
{1425}{1467}Palaa p?yt?si ??reen!
{1497}{1531}Min? olin kiltti poika!
{1539}{1568}Mist? on kyse?
{1594}{1651}Kappas! Mit? sin? t??ll??
{1689}{1705}Vainusin keikan.
{1713}{1748}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,760
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
En als jij dat niet kan...
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,840
... vind ik een ander die 't wél kan.
9
00:00:52,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,076 --> 00:01:20,631
<i>¼ôáà ãåÃÃÃèçêå ôï áãüñé</i>
2
00:01:21,490 --> 00:01:24,806
<i>üðùò üëïõò ôïõò ÃðáñôéÃôåò,
ôï åîÃôáóáÃ.</i>
3
00:01:25,567 --> 00:01:30,382
<i>Ãà Ãôáà ìéêñü, êá÷åêôéêü,
Ãññùóôï à äýóìïñöï...</i>
4
00:01:30,620 --> 00:01:31,897
<i>èá ôï èáÃÃôùÃáÃ.</i>
5
00:01:39,830 --> 00:01:42,557
<i>Ãðü ôçà óôéãìà ðïõ
ðåñðÃôçóå, âáðôÃóôçêå</i>
6
00:01:42,692 --> 00:01:45,381
<i>óôçà öëüãá ôçò ìÃ÷çò.</i>
7
00:02:07,557 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,335 --> 00:00:56,335
Stai!
2
00:00:58,304 --> 00:00:59,304
Hei, tu!
3
00:01:21,394 --> 00:01:22,394
Fuge!
4
00:01:22,829 --> 00:01:23,829
Pe aici!
5
00:01:48,721 --> 00:01:51,523
Domniºoara, a trecut un tip dubios
pe aici?
6
00:01:51,524 --> 00:01:52,524
Nu.
7
00:01:54,427 --> 00:01:56,962
- E gardianul.
- Cine?
8
00:01:56,963 --> 00:02:00,599
- De la postul de pazã.
- Ãl cunoºti?
9
00:02:00,600 --> 00:02:04,470
Pe dracu, e rapid
nenorocitul ãsta.
10
00:02:05,905 --> 00:02:06,905
Nu e aici?
11
00:02:11,344 --> 00:02:14,444
Ai controlat bine aleea?