Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Meilleur dupa relevanta:
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, napisy, ns, my, best, friend, 2006, fragment, english,
original filename: Mon_meilleur_ami_(NAPiSY-90927).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{200}subRip do versji: My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT|fps 23.976, 698MB, rozdzia?ka: 656x272
{1189}{1279}MY BEST FRIEND
{3170}{3216}Yes.
{3218}{3266}Of course.
{3307}{3355}Yes.
{3356}{3403}Yes, of course.
{3417}{3519}No, trust me.|Now's the time to sell.
{3520}{3622}All the collectors|will be at the antique fair.
{3624}{3740}It's only a first estimate.
{3741}{3830}Sorry, I'll have to call you back.
{3832}{3888}My client just got here.
{4937}{4975}Please be seated.
{5081}{5149}Today the Lord welcomes you home
{5178}{5227}Patrick
{5229}{5280}but you aren't alone.
{5299}{5364}Your family and friends -
{5366}{5444}all your f
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, n2, 4, my, best, friend, 2006, fragment, english,
original filename: Mon_meilleur_ami_n24_6301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{200}subRip do versji: My.Best.Friend.2006.DVDRip.XviD-FRAGMENT|fps 23.976, 698MB, rozdzia?ka: 656x272
{1189}{1279}MY BEST FRIEND
{3170}{3216}Yes.
{3218}{3266}Of course.
{3307}{3355}Yes.
{3356}{3403}Yes, of course.
{3417}{3519}No, trust me.|Now's the time to sell.
{3520}{3622}All the collectors|will be at the antique fair.
{3624}{3740}It's only a first estimate.
{3741}{3830}Sorry, I'll have to call you back.
{3832}{3888}My client just got here.
{4937}{4975}Please be seated.
{5081}{5149}Today the Lord welcomes you home
{5178}{5227}Patrick
{5229}{5280}but you aren't alone.
{5299}{5364}Your family and friends -
{5366}{5444}all your f
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, french, zanbic, dbz, spanish,
original filename: Mon.Meilleur.Ami.FRENCH.DVDRiP.XviD-ZANBiC-DBZ.Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
S?.
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Por supuesto.
3
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
S?.
4
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
S?, por supuesto.
5
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, cr?eme.
Ahora es el momento de vender.
6
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
Todos los coleccionistas estar?n
en la feria de antig?edades.
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
Es s?lo un primer c?lculo.
8
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Lo siento,
tendr? que llamarte despu?s.
9
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
Mi cliente acab? de llegar.
10
00:03:25,905 --> 00:03:27,497
Por favor, si?ntense
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, my, best, friend, 2006, fragment, spanish,
original filename: mon_meilleur ami.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
S?.
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Por supuesto.
3
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
S?.
4
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
S?, por supuesto.
5
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, cr?eme.
Ahora es el momento de vender.
6
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
Todos los coleccionistas estar?n
en la feria de antig?edades.
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
Es s?lo un primer c?lculo.
8
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Lo siento,
tendr? que llamarte despu?s.
9
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
Mi cliente acab? de llegar.
10
00:03:25,905 --> 00:03:27,497
Por favor, si?ntense
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, french, zanbic, dbz,
original filename: Mon.Meilleur.Ami.FRENCH.DVDRiP.XviD-ZANBiC-DBZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,859 --> 00:00:25,379
meu melhor amigo
2
00:01:28,220 --> 00:01:33,860
tradu??o e revis?o
LIno46 & Pinguim-SP
3
00:01:41,100 --> 00:01:42,940
<i>Sim.</i>
4
00:01:43,020 --> 00:01:44,900
<i>Certamente</i>
5
00:01:46,580 --> 00:01:48,460
<i>Sim.</i>
6
00:01:48,540 --> 00:01:50,460
<i>Sim, certo.</i>
7
00:01:51,020 --> 00:01:55,060
N?o, acredite em mim.
? o momento ideal de vender.
8
00:01:55,140 --> 00:01:59,180
Os colecionadores estar?o
na Bienal de Antiguidades.
9
00:01:59,260 --> 00:02:03,900
Por enquanto ? s? um
primeiro c?lculo.
10
00:02:03,980 --> 00:02:07,50
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, verifie, par, emule, paradise, avi, moj, najlepszy, przyjaciel,
original filename: Mon meilleur ami.DVDRip.Verifie.par.Emule.Paradise.avi M?j najlepszy przyjaciel.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:51:Ka?dej dwudziestej trzeciej wiosny...
00:00:58:przez dwadzie?cia trzy dni...
00:01:03:to musi je??.
00:01:34:Dzie? 22
00:01:56:Billy?|Podnie? teraz numer trzy.
00:01:59:I nie przychod? na posi?ek|dop?ki nie podniesiesz!
00:02:07:Pozosta?e dwa te? sprawd?!
00:02:09:Upewnij si? ?e s? dobrze przymocowane!
00:02:11:Nie chc? ?eby run??y|przy nast?pnym mocniejszym podmuchu.
00:02:22:I tak nie robi? wiele dobrego.
00:02:49:Billy, grzeba?e? w maszynie?
00:02:52:Nie!
00:02:54:M?wi?em ci co si? stanie...
00:02:56:je?li b?dziesz si? tym bawi?!
00:02:58:Powiedzia?em ?e
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44420-Mon_meilleur_ami_(2006_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
MY BEST FRIEND
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Yes.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Of course.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
Yes.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
Yes, of course.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
It's only a first estimate.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
My client just got here.
11
00:03:25,905 --> 00:03:27,49
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, english, en, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - - English - en - 3f9cdd337c496a6353038836c32f14c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
MY BEST FRIEND
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Yes.
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Of course.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
Yes.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
Yes, of course.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
It's only a first estimate.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:39,826 --> 00:02:42,158
My client just got here.
11
00:03:25,905 --> 00:03:27,49
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, english, subtitles,
original filename: 24176-Mon Meilleur Ami ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,941 --> 00:00:25,015
MY BEST FRIEND
2
00:01:40,835 --> 00:01:42,690
Yes.
3
00:01:42,755 --> 00:01:44,664
Of course.
4
00:01:46,339 --> 00:01:48,226
Yes.
5
00:01:48,292 --> 00:01:50,201
Yes, of course.
6
00:01:50,755 --> 00:01:54,814
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:01:54,883 --> 00:01:58,942
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:01:59,012 --> 00:02:03,649
It's only a first estimate.
9
00:02:03,715 --> 00:02:07,261
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:07,332 --> 00:02:09,568
My client just got here.
11
00:02:51,524 --> 00:02:5
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, english, en, french, zanbic,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - English - en - 045ff1b2cc3beb69c36616cd04365507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,998 --> 00:01:42,853
Yes.
2
00:01:42,919 --> 00:01:44,829
Of course.
3
00:01:46,503 --> 00:01:48,390
Yes.
4
00:01:48,455 --> 00:01:50,365
Yes, of course.
5
00:01:50,919 --> 00:01:54,979
No, trust me.
Now's the time to sell.
6
00:01:55,048 --> 00:01:59,107
All the collectors
will be at the antique fair.
7
00:01:59,177 --> 00:02:03,815
It's only a first estimate.
8
00:02:03,881 --> 00:02:07,427
Sorry, I'll have to call you back.
9
00:02:07,498 --> 00:02:09,735
My client just got here.
10
00:02:51,695 --> 00:02:53,222
Please be seated.
11
00:02:57,457 --> 00:03:00
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, greek, gr, my, best, friend, fragment,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8e1cfe20b696e7df4e0868f0d867ef16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:18,000
-Traduzione & Sincronizzazione: Vaghelis Italiano Perfetto-
1
00:00:49,582 --> 00:00:53,348
- ? ????????? ??? ????? -
2
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
< ??! ???, ???, ????!
3
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
N??, ??????.
4
00:02:17,937 --> 00:02:19,905
N??.
5
00:02:19,973 --> 00:02:21,964
N??, ??????.
6
00:02:22,542 --> 00:02:26,774
???, ???! ??? ??? ??? ??? ???? ?????
? ????????? ?????? ??? ?? ?????????.
7
00:02:26,846 --> 00:02:31,078
???? ?? ????????? ?? ????? ???? ??????
?? ??? ???????.
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,986
???? ?? ????? ?????????
??? ??? ????? ????????.
9
00:02:36,055 --> 00:02:39,752
?? ?????????
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, italian, it, il, mio, migliore, amico, ita,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Italian - it - 2e6dc476cc2c4779dd013dca871f05fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,150
(BRUSlO)
2
00:00:13,240 --> 00:00:18,314
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,475
- lL MlO MlGLlORE AMlCO -
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,198
Fran?ois: Beh, s?. S?, s?!
5
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
S?, certamente.
6
00:01:47,760 --> 00:01:49,034
S?.
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,351
Certo, s?.
8
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
No, no, no. lo vi dico
che q esto ? il momento di vendere.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,471
T tti i collee'ionisti
saranno alla Biennale degli antiq ari.
10
00:02:00,440 --> 00:02:03,989
(balbettando) Ah, ma
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, english, en, french, zanbic, dbz,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - English - en - b59b6d82e4ede49caadf3854a3f37cc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,941 --> 00:00:25,015
MY BEST FRIEND
2
00:01:40,835 --> 00:01:42,690
Yes.
3
00:01:42,755 --> 00:01:44,664
Of course.
4
00:01:46,339 --> 00:01:48,226
Yes.
5
00:01:48,292 --> 00:01:50,201
Yes, of course.
6
00:01:50,755 --> 00:01:54,814
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:01:54,883 --> 00:01:58,942
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:01:59,012 --> 00:02:03,649
It's only a first estimate.
9
00:02:03,715 --> 00:02:07,261
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:07,332 --> 00:02:09,568
My client just got here.
11
00:02:51,524 --> 00:02:53,05
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, zbc, meilleurami,
original filename: 7666-sub_Mon-meilleur-ami-2006I_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:23,791
PRIETENUL MEU
2
00:01:41,489 --> 00:01:42,289
Da
3
00:01:43,488 --> 00:01:44,248
Bineinteles
4
00:01:47,048 --> 00:01:47,848
Da
5
00:01:48,968 --> 00:01:49,767
Da, bineinteles
6
00:01:51,447 --> 00:01:53,126
Nu, crede-ma.
Acum e timpul sa vinzi.
7
00:01:55,565 --> 00:01:57,245
Toti colectionarii
vor fi prezenti la licitatie.
8
00:01:59,684 --> 00:02:01,604
E doar o prima estimare.
9
00:02:04,402 --> 00:02:05,883
Imi pare rau, am sa te sun mai tarziu.
10
00:02:08,041 --> 00:02:08,961
Clientul meu tocmai a ajuns.
11
00:02:52,268 --> 00:02:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Dla mojej ¿ony Agnieszki
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
i córuchny Dominiki
3
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
__________d@ro___________
4
00:00:21,000 --> 00:01:40,000
MÃJ NAJLEPSZY PRZYJACIEL
5
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Tak.
6
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
OczywiÅcie.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Tak.
8
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Tak, oczywiÅcie.
9
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Nie, zaufaj mi.
Teraz jest odpowiednia pora na sprzeda¿.
10
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Wszyscy kolekcjonerzy
bêd¹ w antykwariacie.
11
00:01:58,0
Subtitrari pentru Meilleur
keywords: mon, meilleur, ami, french, pal, dvdr, zanbic, slo,
original filename: 12ea48ea916cae8f489ad0c07695f2b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,601 --> 00:00:25,213
MOJ NAJBOLJÅ I PRIJATELJ
2
00:01:40,833 --> 00:01:42,608
Da.
3
00:01:42,753 --> 00:01:44,663
Seveda.
4
00:01:46,337 --> 00:01:48,145
Da.
5
00:01:48,290 --> 00:01:50,199
Da, seveda.
6
00:01:50,753 --> 00:01:54,736
Ne, zaupajte mi.
Zdaj je pravi èas za prodajo.
7
00:01:54,881 --> 00:01:58,865
Vsi zbiralci bodo
na sejmu starin.
8
00:01:59,010 --> 00:02:03,568
To je samo prva ocena.
9
00:02:03,713 --> 00:02:09,566
Oprostite, moral vas bom poklicati
nazaj. Pravkar je prišla stranka.
10
00:02:51,521 --> 00:02:53,336
Sedite, prosim.
11
00:02:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,882 --> 00:00:26,648
MY BEST FRIEND
2
00:01:45,498 --> 00:01:47,432
Yes.
3
00:01:47,500 --> 00:01:49,491
Of course.
4
00:01:51,237 --> 00:01:53,205
Yes.
5
00:01:53,273 --> 00:01:55,264
Yes, of course.
6
00:01:55,842 --> 00:02:00,074
No, trust me.
Now's the time to sell.
7
00:02:00,146 --> 00:02:04,378
All the collectors
will be at the antique fair.
8
00:02:04,451 --> 00:02:09,286
It's only a first estimate.
9
00:02:09,355 --> 00:02:13,052
Sorry, I'll have to call you back.
10
00:02:13,126 --> 00:02:15,458
My client just got here.
11
00:02:59,205 --> 00:03:00,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,498 --> 00:01:47,432
SÃ.
2
00:01:47,500 --> 00:01:49,491
Por supuesto.
3
00:01:51,237 --> 00:01:53,205
SÃ.
4
00:01:53,273 --> 00:01:55,264
SÃ, por supuesto.
5
00:01:55,842 --> 00:02:00,074
No, créeme.
Ahora es el momento de vender.
6
00:02:00,146 --> 00:02:04,378
Todos los coleccionistas estaran
en la feria de antigüedades.
7
00:02:04,451 --> 00:02:09,286
Es sólo un primer caIculo.
8
00:02:09,355 --> 00:02:13,052
Lo siento,
tendré que Ilamarte después.
9
00:02:13,126 --> 00:02:15,458
Mi cliente acabó de Ilegar.
10
00:02:59,205 --> 00:03:00,797
Por favor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,882 --> 00:00:26,648
MOJ NAJBOLJÅ I PRIJATELJ
2
00:01:45,498 --> 00:01:47,349
Da.
3
00:01:47,500 --> 00:01:49,491
Seveda.
4
00:01:51,237 --> 00:01:53,122
Da.
5
00:01:53,273 --> 00:01:55,264
Da, seveda.
6
00:01:55,842 --> 00:01:59,995
Ne, zaupajte mi.
Zdaj je pravi èas za prodajo.
7
00:02:00,146 --> 00:02:04,300
Vsi zbiralci bodo
na sejmu starin.
8
00:02:04,451 --> 00:02:09,204
To je samo prva ocena.
9
00:02:09,355 --> 00:02:15,458
Oprostite, moral vas bom poklicati
nazaj. Pravkar je prišla stranka.
10
00:02:59,205 --> 00:03:01,097
Sedite, prosim.
11
00:03:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,647 --> 00:00:14,775
Dla mojej ¿ony Agnieszki
2
00:00:14,775 --> 00:00:18,946
i córuchny Dominiki
3
00:00:18,946 --> 00:00:23,117
__________d@ro___________
4
00:00:23,117 --> 00:01:45,491
MÃJ NAJLEPSZY PRZYJACIEL
5
00:01:45,491 --> 00:01:47,576
Tak.
6
00:01:47,576 --> 00:01:51,747
OczywiÅcie.
7
00:01:51,747 --> 00:01:53,833
Tak.
8
00:01:53,833 --> 00:01:55,918
Tak, oczywiÅcie.
9
00:01:55,918 --> 00:02:00,089
Nie, zaufaj mi.
Teraz jest odpowiednia pora na sprzeda¿.
10
00:02:00,089 --> 00:02:04,260
Wszyscy kolekcjonerzy
bêd¹ w antykwariacie.
11
00:02:04,2