Rezultatele cautarii de subtitrari pentru meatballs dupa relevanta:
- Cloudy With A Chance Of Meatballs .srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-22
Relevance
11 x
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,132 --> 00:00:28,907
Te-ai gândit vreodatã cã eºti puþin diferit ?
2
00:00:29,027 --> 00:00:35,415
Cã ai avea ceva de oferit lumii,
doar dacã ai putea sã te faci remarcat ?
3
00:00:36,469 --> 00:00:40,411
Atunci ºtii exact cum a fost
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,246
pentru mine.
5
00:00:46,055 --> 00:00:48,366
Care este principala problemã cu care se confruntã
6
00:00:48,486 --> 00:00:49,895
comunitatea noastrã în momentul de faþã ?
7
00:00:51,389 --> 00:00:52,935
ªireturile dezlegate.
8
00:00:54,331 --> 00:00:58,472
Ãnsã eu am gãsit soluþia acestei problem
- Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.2009.DVDRip.X viD.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2009-12-02
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,290
Columbia Pictures apresenta
2
00:00:36,290 --> 00:00:40,300
Um filme da Sony pictures animação
3
00:00:41,310 --> 00:00:45,770
Um filme produzido por
um montão de gente
4
00:00:47,590 --> 00:00:49,790
Já se sentiu como se...
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,330
fosse um pouco diferente dos outros?
6
00:00:52,360 --> 00:00:55,480
Como se tivesse um dom
para oferecer ao mundo.
7
00:00:55,480 --> 00:00:58,500
E tudo que precisava
era que as pessoas soubessem?
8
00:01:00,210 --> 00:01:03,730
Então sabe exatamente como é.
9
00:01:04,430 --> 00:01:06,740
Ser do jeito que sou.
10
00:01:06,
- Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.2009.DVDRip.X viD-DoNE.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{296}Subtitles By GDING
{1138}{1255}Have you ever felt like|you were a little bit different?
{1259}{1328}Like you had something unique|to offer the world...
{1332}{1407}...if you could just get people|to see it.
{1436}{1538}Then you know exactly how it felt...
{1542}{1592}... to be me.
{1596}{1625}Go ahead, Flint.
{1667}{1781}What is the number one problem|facing our community today?
{1793}{1829}Untied shoelaces.
{1858}{1963}Which is why I've invented|a laceless alternative foot covering.
{1967}{2021}Spray-On Shoes.
{2114}{2161}- Voila.|-They're so nifty.
{2181}{2230}How you gonna get them off, nerd?
{2326}{2419}What a freak.|He wan
- Cloudy.With.A.Chance.Of.Meatballs.2009.480p.BRR ip.XviD.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:52,349
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,519 --> 00:00:55,386
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,893 --> 00:01:04,159
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,330 --> 00:01:06,389
... to be me.
6
00:01:06,566 --> 00:01:07,760
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,303
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,774 --> 00:01:16,298
Untied shoelaces.
9
00:01:17,477 --> 00:01:21,880
- Cloudy With A Chance Of Meatballs ( Czech Titulky )
1 fisier(e), added on: 2009-11-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,231 --> 00:00:25,836
Cloudy With A Chance Of Meatballs
2
00:00:25,837 --> 00:00:28,698
Zataženo, obèas trakaøe
3
00:00:30,505 --> 00:00:32,698
<i>CÃtil jsi se nìkdy, jako bys byl... </i>
4
00:00:33,198 --> 00:00:35,261
<i>...tak trochu jiný, než ostatn� </i>
5
00:00:35,262 --> 00:00:38,371
<i>Jako kdybys mìl nìco, co potøebujeÅ¡ nabÃdnout svìtu.</ i>
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,382
<i>A všechno co, jsi chtìl
bylo, aby lidé procitli. </i>
7
00:00:43,089 --> 00:00:46,598
<i>Tak tedy vÃÅ¡ pøesnì, jaké to je... </i>
8
00:00:47,296 --> 00:00:49,502
<i>...být jak já. </i>
9
00:00:49,602 --> 00:00:51,107
Jdi na to, Fli
- Cloudy With A Chance Of Meatballs ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fisier(e), added on: 2009-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,520 --> 00:00:49,047
Te-ai gândit vreodatã
cã eºti puþin diferit ?
2
00:00:49,161 --> 00:00:55,273
Cã ai avea ceva de oferit lumii,
doar dacã ai putea sã te faci remarcat ?
3
00:00:56,283 --> 00:01:00,054
Atunci ºtii exact cum a fost
4
00:01:00,719 --> 00:01:02,767
pentru mine.
5
00:01:05,454 --> 00:01:07,666
Care este principala problemã
cu care se confruntã
6
00:01:07,780 --> 00:01:09,129
comunitatea noastrã în momentul de faþã ?
7
00:01:10,558 --> 00:01:12,038
ªireturile dezlegate.
8
00:01:13,374 --> 00:01:17,336
Ãnsã eu am gãsit soluþia acestei probleme.
9
00:01:17,451 --> 00:01:19,143
Ãncãlþãminte sub formã
- Cloudy With A Chance Of Meatballs.720p.WiKi.gr. srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,489 --> 00:00:30,489
Blu-ray sync by ANOGiANOS
2
00:00:31,490 --> 00:00:33,283
team pyttbull: présente
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,334
Tempête de boulettes géantes
4
00:00:42,501 --> 00:00:45,295
un film pour tout,le monde.
5
00:00:47,464 --> 00:00:51,802
<i>ÃéóèÃÃèçêåò ðïôà üôé Ãóïõà êÃðùò...
äéáöïñåôéêüò;</i>
6
00:00:52,469 --> 00:00:55,472
<i>¼ôé Ã¥Ã֌ êÃôé ìïÃáäéêü Ãá
ðñïóöÃñåéò óôïà êüóìï,.</i>
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,350
<i>áà êáôÃöåñÃåò Ãá ôïõò êÃÃåéò Ãá ôï äÃ
- Cloudy.With.a.Chance.of.Meatballs- DoNE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:52,340
Có bao giá» bạn nghé mình tháºÂt khác biá»â¡t so vá»âºi má»Âi ngðá»Âi?
2
00:00:52,510 --> 00:00:55,380
Cảm giác nhð bạn có khả nÃÆng gì Ãâó Ãâá»Æ
cá»âng hiến cho thế giá»âºi này.
3
00:00:55,550 --> 00:00:58,680
...Nếu có thÃ¡Â»Æ cho má»Âi ngðá»Âi thấy bạn làm Ãâðợc những gì.
4
00:00:59,890 --> 00:01:04,150
Khi Ãâấy bạn sẽ tháºÂt sá»± hiá»Æu Ãâðợc
cảm giác ấy sung sðá»âºn
- Cloudy.With.A.Chance.Of.Meatballs.2009.720p.Blu Ray.x264.DTS-WiKi.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,488 --> 00:00:53,356
Da li ste se ikad oseæali
da ste malo drugaèiji?
2
00:00:53,526 --> 00:00:56,394
Kao da imate nešto jedinstveno
da ponudite svetu...
3
00:00:56,562 --> 00:00:59,692
...ako možete da pridobijete
ljude da vide to.
4
00:01:00,901 --> 00:01:05,167
Onda znate taèno kakvo je to oseæanje...
5
00:01:05,338 --> 00:01:07,398
...biti ja.
6
00:01:07,575 --> 00:01:08,769
Hajde, Flint.
7
00:01:10,545 --> 00:01:15,312
Å ta je problem broj jedan sa kojim se
naša zajednica suoèava?
8
00:01:15,784 --> 00:01:17,307
Ne zavezane cipele.
9
00:01:18,486 --> 00:01
- Cloudy.With.A.Chance.Of.Meatballs.2009.720p.BRR ip.XviD.AC3-ViSiON.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:25,347
[music]
2
00:00:47,447 --> 00:00:52,350
FLINT:
Have you ever felt like
you were a little bit different?
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,386
Like you had something unique
to offer the world,
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
if you could just get people
to see it.
5
00:00:59,893 --> 00:01:04,125
Then you know exactly how it felt
6
00:01:04,330 --> 00:01:06,389
to be me.
7
00:01:06,566 --> 00:01:07,760
TEACHER:
Go ahead, Flint.
8
00:01:08,101 --> 00:01:09,363
[FLINT CLEARS THROAT]
9
00:01:09,536 --> 00:01:14,337
What is the number one problem
facing our
- Cloudy With A Chance Of Meatballs.DVDRip.ARROW. en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,482 --> 00:00:52,351
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,521 --> 00:00:55,388
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,557 --> 00:00:58,685
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,895 --> 00:01:04,161
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,332 --> 00:01:06,391
...to be me.
6
00:01:06,568 --> 00:01:07,762
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,538 --> 00:01:14,305
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,776 --> 00:01:16,300
Untied shoelaces.
9
00:01:17,479 --> 00:01:21,882
W
- Cloudy With A Chance Of Meatballs.DVDRip.SANTi. en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:52,349
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,519 --> 00:00:55,386
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,893 --> 00:01:04,159
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,330 --> 00:01:06,389
...to be me.
6
00:01:06,566 --> 00:01:07,760
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,303
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,774 --> 00:01:16,298
Untied shoelaces.
9
00:01:17,477 --> 00:01:21,880
W
- Cloudy.With.A.Chance.Of.Meatballs.PROPER.DVDRip .XviD-ARROW.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,482 --> 00:00:52,351
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,521 --> 00:00:55,388
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,557 --> 00:00:58,685
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,895 --> 00:01:04,161
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,332 --> 00:01:06,391
...to be me.
6
00:01:06,568 --> 00:01:07,762
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,538 --> 00:01:14,305
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,776 --> 00:01:16,300
Untied shoelaces.
9
00:01:17,479 --> 00:01:21,882
W
- Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.720p.BluRay.x 264-METiS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,833 --> 00:00:30,953
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Memnock och Incubator
2
00:00:31,053 --> 00:00:36,630
To Norwegian by:
Teddyboy33
3
00:00:47,714 --> 00:00:52,603
Har du noengang følt at du er...
litt annerledes?
4
00:00:52,703 --> 00:00:59,994
At du har noe unikt,
som du bare vil vise for verden.
5
00:01:00,094 --> 00:01:06,684
Da vet du eksakt hvordan det
føltes...å være meg.
6
00:01:06,784 --> 00:01:09,545
Værsågod Flint.
7
00:01:09,645 --> 00:01:14,909
Hva er det største problemet
i dagens samfunn?
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,495
Uknyttede skolisser.
- 1Cloudy With A Chance Of Meatballs [Translated by MarK2010].srt
1 fisier(e), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,231 --> 00:00:25,836
Cloudy With A Chance Of Meatballs
2
00:00:25,837 --> 00:00:28,698
Zataženo, obèas trakaøe
3
00:00:30,505 --> 00:00:32,698
<i>CÃtil jsi se nìkdy, jako bys byl... </i>
4
00:00:33,198 --> 00:00:35,261
<i>...tak trochu jiný, než ostatn� </i>
5
00:00:35,262 --> 00:00:38,371
<i>Jako kdybys mìl nìco, co potøebujeÅ¡ nabÃdnout svìtu.</ i>
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,382
<i>A všechno co, jsi chtìl
bylo, aby lidé procitli. </i>
7
00:00:43,089 --> 00:00:46,598
<i>Tak tedy vÃÅ¡ pøesnì, jaké to je... </i>
8
00:00:47,296 --> 00:00:49,502
<i>...b
- Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.2009.DVDRip.X viD.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:52,349
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,519 --> 00:00:55,386
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,893 --> 00:01:04,159
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,330 --> 00:01:06,389
...to be me.
6
00:01:06,566 --> 00:01:07,760
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,536 --> 00:01:14,303
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,774 --> 00:01:16,298
Untied shoelaces.
9
00:01:17,477 --> 00:01:21,880
W
- Cloudy with a Chance of Meatballs 720p BluRay x264-METiS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,482 --> 00:00:52,351
Have you ever felt like
you were a little bit different?
2
00:00:52,521 --> 00:00:55,388
Like you had something unique
to offer the world...
3
00:00:55,557 --> 00:00:58,685
...if you could just get people
to see it.
4
00:00:59,895 --> 00:01:04,161
Then you know exactly how it felt...
5
00:01:04,332 --> 00:01:06,391
...to be me.
6
00:01:06,568 --> 00:01:07,762
Go ahead, Flint.
7
00:01:09,538 --> 00:01:14,305
What is the number one problem
facing our community today?
8
00:01:14,776 --> 00:01:16,300
Untied shoelaces.
9
00:01:17,479 --> 00:01:21,882
W
- Meatballs (1979)-English.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,230 --> 00:00:58,494
Attention...
2
00:00:58,566 --> 00:01:02,024
Camp North Star senior staff...
3
00:01:02,103 --> 00:01:03,798
counselors...
4
00:01:03,871 --> 00:01:05,532
and counselors-in-training...
5
00:01:07,875 --> 00:01:11,242
please rise for our national anthem.
6
00:01:43,678 --> 00:01:46,169
How about that anthem, huh?
7
00:01:46,247 --> 00:01:49,410
I don't know about you, but I just get
a great, big lump in my throat...
8
00:01:49,484 --> 00:01:51,418
every time I hear it.
9
00:01:51,486 --> 00:01:55,650
It's 7:05 in the a.m. And...
10
00:01:56,557 --
- Cloudy With A Chance Of Meatballs.R5.DEViSE.br. srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,486
"Columbia Pictures apresenta:"
2
00:00:32,409 --> 00:00:36,257
"Um filme da Sony pictures animação"
3
00:00:37,220 --> 00:00:38,759
"Um filme produzidos por"
4
00:00:38,760 --> 00:00:41,506
"um montão de gente"
5
00:00:43,238 --> 00:00:45,342
<i>Já se sentiu como se....</i>
6
00:00:45,824 --> 00:00:47,800
<i>fosse um pouco diferente dos outros?</i>
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,782
<i>Como se tivesse um dom
para oferecer ao mundo.</i>
8
00:00:50,783 --> 00:00:53,669
<i>E tudo que precisava
era que as pessoas soubessem?</i>
9
00:00:55,305 --> 00:00:
- Cloudy.with.a.Chance.of.Meatballs.2009.DVDRip.X viD.AC3-ViSiON.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,833 --> 00:00:30,953
Svensk text:
Memnock och Incubator
2
00:00:31,053 --> 00:00:36,030
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:47,714 --> 00:00:52,603
<i>Har du nånsin känt att du är...
lite annorlunda?</i>
4
00:00:52,703 --> 00:00:59,994
<i>Att du har nåt unikt,
som du bara vill visa för världen.</i>
5
00:01:00,094 --> 00:01:06,684
<i>Då vet du exakt hur det kändes...
att vara jag.</i>
6
00:01:06,784 --> 00:01:09,545
<i>Varsågod, Flint.</i>
7
00:01:09,645 --> 00:01:14,909
Vad är det största problemet
i dagens samhälle?
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,495
O
There are more subtitles available for Meatballs
Click here to view them