Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Matrix Ii dupa relevanta:
Subtitrari pentru Matrix Ii
keywords: the, matrix, reloaded, ii, 1080, p, @silu, disk, 1,
original filename: The.Matrix-Reloaded.____II-____.1080p._____.____@SILU.disk1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,567 --> 00:00:44,776
???????2:?????????
2
00:00:46,276 --> 00:00:56,276
-=??????@SILU=-
????1080p????????????????
3
00:01:25,800 --> 00:01:27,634
??????
4
00:01:46,958 --> 00:01:47,992
???????
5
00:02:10,622 --> 00:02:12,323
???????
6
00:04:05,300 --> 00:04:07,098
?????
7
00:04:07,266 --> 00:04:11,196
- ??????????????????????
- ??????????????µ?
8
00:04:11,396 --> 00:04:16,825
??????????????????????????????????
9
00:04:54,942 --> 00:04:57,372
- ????
- ?????????
10
00:04:57,541 --> 00:05:00,638
??????????????????????
11
00:05:00,839 --> 00:05:03,502
??????????
Subtitrari pentru Matrix Ii
keywords: the, matrix, reloaded, ii, 1080, p, @silu, disk, 2,
original filename: The.Matrix-Reloaded.____II-____.1080p._____.____@SILU.disk2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,833
???????????,???????????
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,400
????????????????????
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,667
?????????????????,???????
4
00:00:08,834 --> 00:00:10,500
?????ô??????
5
00:00:10,968 --> 00:00:14,900
?????????,?????????
????????????????
6
00:00:15,068 --> 00:00:18,333
????,????????????????
7
00:00:18,633 --> 00:00:22,033
??????????????
?????????????????????
8
00:00:22,233 --> 00:00:24,033
??????????
9
00:00:24,833 --> 00:00:27,933
?????????,?????????
10
00:00:29,933 --> 00:00:34,533
????????????????????
??????????ñ????
11
00:
Subtitrari pentru Matrix Ii
keywords: the, matrix, reloaded, ii, 1080, p, @silu, disk, 3,
original filename: The.Matrix-Reloaded.____II-____.1080p._____.____@SILU.disk3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
???????Â¥
2
00:00:01,400 --> 00:00:07,100
????????????????????Â¥??
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,200
??¥???û???
4
00:00:09,900 --> 00:00:15,900
?????????????
????????????????
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
??????????
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,400
???????????????
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,800
?????????????????
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
?????????????????
9
00:00:34,100 --> 00:00:38,500
??Â¥??????????????
10
00:00:38,700 --> 00:00:43,200
- ÿ???????????????????
- ???????????????
11
00:00:43,500 --> 00:00:46,100
????????????????
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,253 --> 00:01:27,208
A demain.
2
00:02:09,293 --> 00:02:10,248
J'y suis.
3
00:03:59,253 --> 00:04:00,686
On y est presque.
4
00:04:01,053 --> 00:04:02,452
C'est pas risqué ?
5
00:04:03,373 --> 00:04:04,601
Tout ira bien.
6
00:04:05,173 --> 00:04:08,643
Je n'en doute pas
mais ça bouge du côté des Sentinelles.
7
00:04:46,973 --> 00:04:47,928
Link.
8
00:04:49,533 --> 00:04:54,163
Vu ta situation, je ne comprends pas
pourquoi tu t'es porté volontaire.
9
00:04:55,293 --> 00:04:56,885
Si tu tiens à rester. . .
10
00:04:57,373 --> 00:04:58,806
j'exige de toi une cho
Subtitrari pentru Matrix Ii
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, tur, 2, cd, 12, 4, ii, 1,
original filename: the.matrix.reloaded.(2003).tur.2cd.(124).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{207}Tamam.
{226}{245}Tamam.
{269}{308}Bu i?in nereye kadar gitti?ini g?relim.
{344}{397}Siz ikiniz.|Anahtarc?'y? yakalay?n.
{572}{596}?yi numara.
{613}{646}Geri d?nemem.
{666}{704}Onlar? ben hallederim.
{728}{848}Halledermi?. Bizi halledeceksin demek.|Senden ?ncekiler ?ok daha sayg?l?yd?.
{1201}{1237}Tamam.|Biraz yeteneklisin.
{1301}{1330}?ld?r?n onu.
{2783}{2826}G?rd???n?z gibi,|o sadece bir insan.
{6063}{6121}Kahretsin, kad?n!|Birg?n beni ?ld?receksin.
{6181}{6260}Beni iyi dinle, evlat.|Beni ?ok iyi dinle.
{6287}{6383}Senden ?ncekilerden kurtuldum.|Senden de kurtulaca??m.
{6884}{6903}Hadi gel!
{6908}{6964}Bir yol vard?r.|Her za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{223}Dýþarý!
{299}{374}Palavralarýndan býktým. Hiç bitmiyor.
{398}{432}Pislik herif!
{473}{597}Uzun zaman önce, buraya ilk|geldiðimizde, herþey çok farklýydý.
{649}{679}O çok farklýydý.
{759}{801}Senin gibiydi.
{895}{986}Size istediðinizi vereceðim. Ama|karþýlýðýnda bana birþey vermelisiniz.
{1003}{1013}Ne?
{1032}{1042}bir öpücük.
{1074}{1091}Pardon?
{1137}{1161}Beni sanki onu öpüyormuþsun|gibi öpmeni istiyorum.
{1283}{1308}Neden?
{1319}{1418}Onu seviyorsun. O da Seni|seviyor. Halinizden belli.
{1452}{1530}Uzun zaman önce bunun nasýl|bir his olduðunu bilirdim.
{1601}{1682}Hatýrlamak istiyorum. Tad
Subtitrari pentru Matrix Ii
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, ii, divx, low, zen, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - 913fbbf60848d6c05ede0b2cddaabc35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,640
Dobr?.
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,720
Uvid?me, kam a? to zajde.
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,640
Vy dva...
dojd?te pro Kl??n?ka.
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,000
To je p?kn? trik.
5
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
Nemohu se vr?tit!
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,720
- Postar?m se o n?.
- 'Postar??'? Ty se o n?s 'postar??'?
7
00:00:31,720 --> 00:00:35,720
V??, tv? p?edch?dci
m?li mnohem v?ce ?cty.
8
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
No dobr?, ?pln? neschopn? nejsi.
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
Zabte ho.
10
00:01:51,960 --> 00:01:54,040
Vid?te? Je to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:27,310
Vi ses.
2
00:01:46,280 --> 00:01:49,670
Kors!
3
00:02:08,680 --> 00:02:11,790
Jeg er inde.
4
00:03:58,880 --> 00:04:01,990
- Vi er der næsten.
- Er det nu klogt?
5
00:04:02,160 --> 00:04:04,230
Det har jeg jo sagt.
6
00:04:04,400 --> 00:04:10,660
Ja. Men jeg registrerer
alvorligt mange vagter.
7
00:04:46,640 --> 00:04:48,510
Link.
8
00:04:48,680 --> 00:04:53,750
Jeg forstår ikke, hvorfor du
meldte dig som operatør her om bord.
9
00:04:53,920 --> 00:04:58,390
Men hvis du vil blive,
må du love mig én ting.
10
00:04:58,560 --> 00:05:02,260