Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Match Point 2005 Axxo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
saw deeply into life.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,160 --> 00:01:30,240
Sincronia e adaptação para 1 CD por
nielp103
2
00:01:40,160 --> 00:01:43,240
O homem que disse. "prefiro
ter sorte a ser bom".
3
00:01:43,280 --> 00:01:44,640
Entendeu muito do
significado da vida.
4
00:01:45,440 --> 00:01:49,240
As pessoas temem ver como grande
parte da vida depende da sorte.
5
00:01:50,240 --> 00:01:52,840
à assustador pensar que boa parte
dela foge do nosso controlo.
6
00:01:54,440 --> 00:01:58,040
Há momentos em que a bola
bate no topo da rede...
7
00:01:58,040 --> 00:02:02,840
e por um segundo ela pode
ir para frente ou para t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
saw deeply into life.
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,720
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,800
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,640 --> 00:01:58,600
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,880 --> 00:02:03,440
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
????? ??? ????,
"??????? ?? ????? ??????? ???? ??? ?????"
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
????????? ????? ?? ???.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
?? ???????? ????????? ?? ?????????? ???
??? ?????? ????? ??? ????????? ???? ????.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
????? ?????????? ? ?????
??? ??? ????? ??? ??????.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
???????? ??????? ?? ???? ????? ???
? ????? ??????? ???? ?????? ??? ????,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
??? ??? ??? ?????? ??? ?????????????,
?????? ?? ???? ??????? ? ????.
7
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
?? ???? ????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
saw deeply into life.
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,720
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,800
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,640 --> 00:01:58,600
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,880 --> 00:02:03,440
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,477
De man die zei: "Ik heb
liever geluk dan talent"...
2
00:01:44,579 --> 00:01:46,706
...had het helemaal door.
3
00:01:46,982 --> 00:01:51,544
Mensen snappen niet dat een groot deel
van het leven afhankelijk is van geluk.
4
00:01:51,620 --> 00:01:55,579
Het is eng om te weten dat er
zo veel buiten je macht ligt.
5
00:01:55,690 --> 00:01:59,888
Er zijn momenten in een wedstrijd, dat
de bal de bovenkant van het net raakt...
6
00:01:59,961 --> 00:02:04,921
...en een fractie van een seconde kan hij
zowel naar voren als naar achteren vallen.
7
00:02:05,467 --> 00
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Match Point - 2005 - 1CD - Spanish - es - dd88f583ce3ad2df956596c0339eff6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"Preferir?a ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
ten?a una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qu? parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una d?cima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atr?s.
7
00
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Match Point - 2005 - 1CD - English - en - 5e3d8464c8121d1d26b9629d17959ebe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
saw deeply into life.
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,720
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,800
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,640 --> 00:01:58,600
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,880 --> 00:02:03,441
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:43,440
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
saw deeply into life.
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,720
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,800
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,640 --> 00:01:58,600
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,880 --> 00:02:03,440
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, guerilla, jam, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, axxo,
original filename: Match Point (2005) - Guerilla Jam - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
Ãeviren: Guerilla Jam
2
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
"Ãyi olmaktansa, þanslý olmayý yeðlerim"
diyen adam...
3
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
...hayatý anlamýþ adamdýr.
4
00:01:45,939 --> 00:01:47,739
Ãnsanlar, yaþamýn
çok büyük bir kýsmýnýn...
5
00:01:47,740 --> 00:01:49,740
...þansa baðlý olduðu gerçeðiyle
yüzleþmekten korkarlar.
6
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Bu kadar çok þeyin, insanýn
kontrolünde olmamasý ürkütücüdür.
7
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Maçlarda topun filenin üst kýsmýna
çarptýðý anlar vardýr,
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo,
original filename: Match Point - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{130}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 03.09.2006
{135}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{210}{310}Suomennos: Cromwell, Sensei, Shafty|IsoD, deadm, vervex, Aveil, zippi, -
{320}{420}Juuseri, gfx, Indigo ja Otukka
{430}{510}Oikoluku: Shafty
{2416}{2481}Hän, joka sanoi:|"Olen ennemmin onnekas kuin hyvä", -
{2485}{2537}näki syvälle elämään.
{2545}{2636}Ihmiset pelkäävät kohdata sen tosiasian,|että suuri osa elämää perustuu onneen.
{2656}{2729}Pelottaa ajatella, kuinka|paljon jää sattuman varaan.
{2757}{2844}Pelissä on hetkiä, jolloin pallo|osuu verkon yläreunaan, -
{2852}{296
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,790 --> 00:00:50,745
<i>- ????? ???? -</i>
2
00:01:40,035 --> 00:01:43,468
???? ????, "??? ?????
",????? ??-??? ???? ??? ???
3
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
.?????? ?????? ???? ?????
4
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
????? ?????? ?????? ????
.???? ?????? ???? ????
5
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
????? ????? ??? ????
.???? ????????
6
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
???? ????? ??????, ??? ?????
,???? ????? ?????? ?? ????
7
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
??????? ????? ??? ???? ?????
.????? ?? ?????
8
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
,?? ??? ???
.??? ???? ????? ???? ????
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"Preferir?a ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
ten?a una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qu? parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una d?cima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atr?s.
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
????? ??? ????,
"??????? ?? ????? ??????? ???? ??? ?????"
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
????????? ????? ??? ???.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
?? ???????? ????????? ?? ?????????? ???
??? ?????? ????? ???, ????????? ???? ????.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
????? ?????????? ? ?????
??? ??? ????? ??? ??????.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
???????? ??????? ?? ???? ?????, ???
? ????? ??????? ???? ?????? ??? ????,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
??? ??? ??? ?????? ??? ?????????????,
?????? ?? ???? ??????? ? ????.
7
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
?? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:00,242
23.976
www.titulky.com
2
00:01:40,717 --> 00:01:43,678
Ten kdo ?ekl: "Rad?ji bych byl ??astn?m,
ne? dobr?m",
3
00:01:43,720 --> 00:01:45,931
v?d?l o ?ivot? hodn?.
4
00:01:46,139 --> 00:01:49,935
Lid? se boj? pomy?len? na to,
?e velk? ??st ?ivota z?vis? na ?t?st?.
5
00:01:50,769 --> 00:01:54,022
Je d?siv? myslet na to,
kolik se toho ?lov?ku vymyk? z rukou.
6
00:01:54,856 --> 00:01:58,819
V tenisov?m utk?n? jsou okam?iky,
kdy m??ek ude?? do okraje s?t?,
7
00:01:59,111 --> 00:02:03,657
a na zlomek sekundy
nem??e ani tam, ani zp?t.
8
00:02:04,616 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,395 --> 00:01:29,307
<i>> Chris: Chi disse ''Preferisco
avere fortuna che taIento''..</i>
2
00:01:29,395 --> 00:01:31,067
<i>..percepì I'essenza deIIa vita.</i>
3
00:01:31,595 --> 00:01:35,110
> La gente ha paura di ammettere
quanto conti Ia fortuna neIIa vita.
4
00:01:36,035 --> 00:01:38,629
> Terrorizza pensare
che sia così fuori controIIo.
5
00:01:40,275 --> 00:01:43,187
<i>> A voIte, in una partita,
Ia paIIa coIpisce iI nastro..</i>
6
00:01:44,155 --> 00:01:46,066
<i>..e per un attimo puô andare oItre..</i>
7
00:01:46,875 --> 00:01:48,274
<i>..o tornare indietro.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{178}- Sp??nisz si? do pracy.|- Nie dbam o to.
{211}{268}Chod?.
{377}{418}- Pani Eatsby, witam.|- Witam.
{421}{483}Uda?o si? pani|rozwi?za? problem z myszami?
{487}{562}Tak. Pu?apki dzia?aj? lepiej|z mas?em orzechowym.
{566}{603}To jest du?o lepsze ni? ser.
{607}{678}Mimo powszechnego pogl?du,|?e ser jest lepszy.
{681}{713}To jest pan Harris.
{717}{751}- Dzie? dobry.|- Witam.
{755}{823}Do zobaczenia.
{1599}{1657}Uwa?am, ?e Burton Street|by?aby idealna do galerii.
{1661}{1708}jest w samym centrum.
{1711}{1840}To by?by naturalny sukces,|bo jeste? ?wietna w wybieraniu obraz?w na straganach.
{1844}{1898}Znaj?c moje szcz??cie,|zajd? w ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,533 --> 00:01:02,468
????? ??? ????,
"??????? ?? ????? ??????? ???? ??? ?????"
2
00:01:02,536 --> 00:01:04,731
????????? ????? ??? ???.
3
00:01:04,939 --> 00:01:08,739
?? ???????? ????????? ?? ?????????? ???
??? ?????? ????? ???, ????????? ???? ????.
4
00:01:09,577 --> 00:01:12,808
????? ?????????? ? ?????
??? ??? ????? ??? ??????.
5
00:01:13,647 --> 00:01:17,606
???????? ??????? ?? ???? ?????, ???
? ????? ??????? ???? ?????? ??? ????,
6
00:01:17,918 --> 00:01:22,446
??? ??? ??? ?????? ??? ?????????????,
?????? ?? ???? ??????? ? ????.
7
00:01:23,424 --> 00:01:27,360
?? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,533 --> 00:01:44,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:44,536 --> 00:01:46,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:46,939 --> 00:01:50,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:51,577 --> 00:01:54,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:55,647 --> 00:01:59,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:59,918 --> 00:02:04,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Match Point - 2005 - 1CD - Spanish - es - 38b1196cf729ba8f2581aa467c1cb2d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"Preferir?a ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
ten?a una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qu? parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una d?cima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atr?s.
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,766 --> 00:00:04,996
- ?? ???????? ??? ??? ???????.
- ??? ?? ???????.
2
00:00:08,071 --> 00:00:09,561
???.
3
00:00:14,912 --> 00:00:17,039
- ???? ???, ?. Eastby.
- ???? ???.
4
00:00:17,114 --> 00:00:19,480
??? ???? ? ???????
??? ?? ?????????
5
00:00:20,818 --> 00:00:23,252
?? ??????? ????????? ????????
?? ???? ??????????????.
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,787
????? ???????? ??? ?? ????,
7
00:00:24,855 --> 00:00:27,187
???? ?? ??? ????,
??? ?? ???? ????? ?? ????????.
8
00:00:27,257 --> 00:00:29,657
- ?? ??? ??????? ??? ?. Harris.
- ?????????. ??? ??????
9
00:00:29,726 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,519 --> 00:01:43,439
?lov?k, kter? ?ekl:
"Rad?ji bych byl ??astn? ne? dobr?",
2
00:01:43,519 --> 00:01:45,719
vid?l hluboko do ?ivota.
3
00:01:45,879 --> 00:01:49,719
Lid? se boj? ?elit tomu, jak velk? ??st
?ivota je z?visl? na ?t?st?.
4
00:01:50,560 --> 00:01:53,760
Je d?siv? pomyslet na to, ?e tolik
v?c? nem?me pod kontrolou.
5
00:01:54,599 --> 00:01:58,560
Ve h?e jsou momenty, kdy se m??ek
dotkne vr?ku s?t?
6
00:01:58,920 --> 00:02:03,400
a na zlomek sekundy m??e bu? j?t d?l
nebo spadnou nazp?tek.
7
00:02:04,400 --> 00:02:08,319
S trochou ?t?st? jde d?l
a vy vyhrajete.
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, guerilla, jam, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mac, sayisi, dual, grt,
original filename: Match Point (2005) - Guerilla Jam - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:15,200
Ãeviren: Guerilla Jam
2
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
"Ãyi olmaktansa, þanslý olmayý yeðlerim"
diyen adam...
3
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
...hayatý anlamýþ adamdýr.
4
00:01:16,600 --> 00:01:18,300
Ãnsanlar, yaþamýn
çok büyük bir kýsmýnýn...
5
00:01:18,300 --> 00:01:20,200
...þansa baðlý olduðu gerçeðiyle
yüzleþmekten korkarlar.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,100
Bu kadar çok þeyin, insanýn
kontrolünde olmamasý ürkütücüdür.
7
00:01:24,900 --> 00:01:28,700
Maçlarda topun filenin üst kýsmýna
çarptýðý anlar vardýr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,847 --> 00:00:05,338
?Nos vemos a la misma hora
la pr?xima semana?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,850
D?jame subir.
3
00:00:06,918 --> 00:00:09,785
Pasamos una hora en el hotel.
No me digas que...
4
00:00:09,854 --> 00:00:12,254
Lo siento, no lo puedo evitar.
Me enloqueces.
5
00:00:15,426 --> 00:00:17,656
- Vas a llegar tarde al trabajo.
- No me importa.
6
00:00:20,731 --> 00:00:22,221
Anda.
7
00:00:27,572 --> 00:00:29,699
- Ah, hola, Sra. Eastby.
- Ah, hola.
8
00:00:29,774 --> 00:00:32,140
?Hizo la desratizaci?n?
9
00:00:32,210 --> 00:00:33,404
S?, s?.
10
00:00:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Match Point - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,893 --> 00:01:43,854
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,896 --> 00:01:46,106
saw deeply into life.
3
00:01:46,315 --> 00:01:50,110
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,944 --> 00:01:54,198
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:55,032 --> 00:01:58,994
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:59,286 --> 00:02:03,832
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,791 --> 00:02:08,754
With a little luck,
it goes forward and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,772 --> 00:00:05,002
- Vas a llegar tarde al trabajo.
- No me importa.
2
00:00:08,077 --> 00:00:09,567
Anda.
3
00:00:14,918 --> 00:00:17,045
- Ah, hola, Sra. Eastby.
- Ah, hola.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,486
?Hizo la desratizaci?n?
5
00:00:19,556 --> 00:00:20,750
S?, s?.
6
00:00:20,824 --> 00:00:23,258
Las trampas funcionan mejor
con mantequilla de cacahuate.
7
00:00:23,326 --> 00:00:24,793
Es mucho mejor que el queso,
8
00:00:24,861 --> 00:00:27,193
a pesar de la idea popular
de que el queso es mejor.
9
00:00:27,263 --> 00:00:29,663
- ?l es el Sr. Harris.
- Buenas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,477
De man die zei: "Ik heb
liever geluk dan talent"...
2
00:01:44,579 --> 00:01:46,706
...had het helemaal door.
3
00:01:46,982 --> 00:01:51,544
Mensen snappen niet dat een groot deel
van het leven afhankelijk is van geluk.
4
00:01:51,620 --> 00:01:55,579
Het is eng om te weten dat er
zo veel buiten je macht ligt.
5
00:01:55,690 --> 00:01:59,888
Er zijn momenten in een wedstrijd, dat
de bal de bovenkant van het net raakt...
6
00:01:59,961 --> 00:02:04,921
...en een fractie van een seconde kan hij
zowel naar voren als naar achteren vallen.
7
00:02:05,467 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,576 --> 00:01:44,477
De man die zei: "Ik heb
liever geluk dan talent"...
2
00:01:44,579 --> 00:01:46,706
...had het helemaal door.
3
00:01:46,982 --> 00:01:51,544
Mensen snappen niet dat een groot deel
van het leven afhankelijk is van geluk.
4
00:01:51,620 --> 00:01:55,579
Het is eng om te weten dat er
zo veel buiten je macht ligt.
5
00:01:55,690 --> 00:01:59,888
Er zijn momenten in een wedstrijd, dat
de bal de bovenkant van het net raakt...
6
00:01:59,961 --> 00:02:04,921
...en een fractie van een seconde kan hij
zowel naar voren als naar achteren vallen.
7
00:02:05,467 --> 00
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, est, 2, 9, 97, fps, 2005, dvdr, replica,
original filename: Match Point - Est - 29,970fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Matðpall
2
00:01:41,323 --> 00:01:44,258
Mees, kes ütles:
''Olen pigem õnnelik, kui osav,''
3
00:01:44,326 --> 00:01:46,521
nägi sügavale elu sisemusse.
4
00:01:46,728 --> 00:01:50,528
Inimesed pelgavad mõista,
kui suur osa elust rajaneb õnnele.
5
00:01:51,366 --> 00:01:54,597
On hirmutav mõelda,
et millestki sõltub nii palju.
6
00:01:55,437 --> 00:01:59,396
Mängu ajal on hetki, kui pall
põrkub vastu võrgu ülaserva,
7
00:01:59,708 --> 00:02:04,236
ja sekundi murdosa vältel võib see
minna kas üle, või langeda tagasi.
8
00:02:05,213 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
???: Match Point (?????)
1
00:01:40,824 --> 00:01:43,759
???????????????,
???????????????
2
00:01:43,827 --> 00:01:46,022
????ú??,???????
3
00:01:46,230 --> 00:01:50,030
????????????????????????,
???????????????????
4
00:01:50,868 --> 00:01:54,099
??????????????????????????????????
5
00:01:54,938 --> 00:01:58,897
???????????????????????????
6
00:01:59,209 --> 00:02:03,737
??????????????????????????
7
00:02:04,715 --> 00:02:08,651
?????õ??,??????,???????
8
00:02:08,719 --> 00:02:12,155
???????õ??,????????
9
00:02:16,427 --> 00:02:18,019
???
10
00:02:23,100 --> 00:02:25,034
Townsend????
11
00:02:30,174
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
El hombre que dijo:
"PreferirÃa ser afortunado que bueno",
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
tenÃa una profunda perspectiva
de la vida.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
La gente teme reconocer qué parte tan
grande de la vida depende de la suerte.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
Da miedo pensar que sea tanto
sobre lo que no tenemos control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
Hay momentos en un partido en el que
la pelota alcanza a pegar en la red,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
y por una décima de segundo puede seguir
su trayectoria o bien caer hacia atrás.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,772 --> 00:00:05,002
- Tu vas ?tre en retard.
- Je m'en fiche.
2
00:00:08,077 --> 00:00:09,567
Allez.
3
00:00:14,918 --> 00:00:17,045
- Mme Eastby, bonjour.
- Bonjour.
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,486
Les d?ratiseurs sont venus?
5
00:00:19,556 --> 00:00:23,253
Oui. Les pi?ges marchent mieux
avec du beurre de cacahu?te.
6
00:00:23,326 --> 00:00:27,194
C'est mieux que le fromage,
contrairement ? la croyance populaire.
7
00:00:28,198 --> 00:00:31,224
- Voici M. Harris.
- Bonjour.
8
00:00:31,301 --> 00:00:32,495
- A plus tard.
- Au revoir.
9
00:00:32,569 --> 00:00:33,558
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, ntsc, romanian, english,
original filename: 25807-Match_Point_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,761 --> 00:01:44,881
Omul care a spus cã mai degrabã
ar vrea sã fie norocos decât bine.
2
00:01:44,916 --> 00:01:46,881
A privit adânc în viaþã.
3
00:01:47,176 --> 00:01:51,016
Unora le este greu sã accepte cât de
mult din viaþa lor depinde de noroc.
4
00:01:51,051 --> 00:01:54,856
E înspãimântãtor sã te gândeºti câte
lucruri nu sunt sub controlul unui om.
5
00:01:55,696 --> 00:01:59,381
Sunt momente într-un meci,
când mingea loveºte fileul.
6
00:01:59,416 --> 00:02:04,656
Iar pentru o clipitã, are ºansa
de a cãdea în faþã, sau înapoi.
7
00:02:05,17
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 22426-Match_Point_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,280
-O sã întârzi la serviciu.
-Nu-mi pasã.
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,920
-Bunã, doamnã Eastby.
-Bunã.
3
00:00:17,921 --> 00:00:20,400
I-aþi chemat pe cei de la
controlul dãunãtoarelor?
4
00:00:20,401 --> 00:00:23,920
Da. Capcanele merg mai bine
cu puþin unt de arahide.
5
00:00:23,921 --> 00:00:28,000
Este mai bun decât brânza în ciuda
faptului cã toatã lumea crede invers.
6
00:00:28,720 --> 00:00:31,520
-Acesta este domnul Haris.
-Bunã ziua, ce mai faceþi?
7
00:00:31,521 --> 00:00:32,960
-Ne vedem mai târziu.
-Pa.
8
00:00:32,961 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:43,536 --> 00:01:45,731
saw deeply into life.
3
00:01:45,939 --> 00:01:49,739
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:50,577 --> 00:01:53,808
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:58,918 --> 00:02:03,446
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:04,424 --> 00:02:08,360
With a little luck,
it goes forward and
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, x26, 4, tlf, 1,
original filename: Match Point (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,533 --> 00:01:44,468
The man who said,
"I'd rather be lucky than good,"
2
00:01:44,536 --> 00:01:46,731
saw deeply into life.
3
00:01:46,939 --> 00:01:50,739
People are afraid to face how great
a part of life is dependent on luck.
4
00:01:51,577 --> 00:01:54,808
It's scary to think so much
is out of one's control.
5
00:01:55,647 --> 00:01:59,606
There are moments in a match
when the ball hits the top of the net,
6
00:01:59,918 --> 00:02:04,446
and for a split second
it can either go forward or fall back.
7
00:02:05,424 --> 00:02:09,360
With a little luck,
it goes forward and
Subtitrari pentru Match Point 2005 Axxo
keywords: match, point, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, dmt, 1,
original filename: Match Point (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip