Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Masters Horror dupa relevanta:
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20613-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,923
Transcript:foxhidden
Synchro: foxhidden
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,384
Traducerea ºi adaptarea - Novalis
3
00:00:15,766 --> 00:00:21,271
Originally aired: Friday October 28, 2005 on Showtime
4
00:02:45,082 --> 00:02:46,959
Mã bucur sã-þi aud vocea
5
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
Mã bucur sã te aud respirând
6
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
Dispari cu orele
7
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Eu nu mai am motive
8
00:03:08,939 --> 00:03:11,275
De fiecare datã când mã întorc
9
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
tu nu mai eºti
10
00:03:15,654 -->
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, 8, cigarette, burns, saints, s01e08,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - English - en - 2db2d98b20d18531834f41bb3ddf937b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,334
** [acoustic guitar]
2
00:00:26,133 --> 00:00:27,801
** [electric guitar]
3
00:01:29,601 --> 00:01:31,367
[film projector running]
4
00:01:35,534 --> 00:01:37,567
** [eerie piano]
5
00:01:46,267 --> 00:01:48,601
[Man, narrating]
Film is magic.
6
00:01:48,667 --> 00:01:52,467
And in the right hands,
a weapon.
[buzzer]
7
00:01:54,534 --> 00:01:58,868
[Man, over intercom] Hello?
Yeah, you called me?
From the Vogue?
8
00:01:58,934 --> 00:02:01,100
[gate disengages]
9
00:02:39,634 --> 00:02:43,501
You are late. Mr. Bellinger
is waiting for you.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{475}Proudly presented by SEVIR
{504}{653}S E V I R
{1011}{1153}Masters Of Horror|Season 02 Episode 01</font>
{2215}{2328}THE DAMNED THING
{2599}{2680}1981
{2772}{2806}Miroase bine, mama
{2831}{2897}Costite? De 3 ori|luna asta, dupa calendarul meu
{2910}{2942}Are un calendar
{2952}{3020}Imi urmaresc consumul de proteine|
{3083}{3122}Voi spune rugaciunea
{3162}{3239}Pentru aceasta masa declicioasa|costitele in mod deosebit
{3257}{3323}Ii multumim bunului Dumnezeu pentru dragostea lui| Amin
{3323}{3373}Amin | Amin
{3465}{3532}La naiba. E rau anul asta| E devreme
{3532}{3586}Stiu| Vantul e puternic
{3635}{3684}Toti baietii de la munc
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 11, 3, 2005, s01e13, imprint, driveway, tv, rip,
original filename: Masters.of.Horror(113-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,147 --> 00:01:53,827
Estoy impaciente.
2
00:02:10,207 --> 00:02:14,232
Forastero, ¿es cierto que todos
la tienen como caballos?
3
00:02:15,002 --> 00:02:18,572
Yo creo que ha probado
a nuestras mujeres y le gustan.
4
00:02:25,782 --> 00:02:26,832
¿Qué ha pasado?
5
00:02:37,052 --> 00:02:38,767
Otra muerta.
6
00:02:41,357 --> 00:02:44,087
Pesa como el plomo.
7
00:02:44,717 --> 00:02:47,517
Puede que esté embarazada.
8
00:03:11,738 --> 00:03:13,593
Que descanse en paz.
9
00:03:21,853 --> 00:03:22,973
Adiós.
10
00:06:01,385 --> 00:06:04,990
Tú, el de la ropa ele
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, pelts, 2006, 1, cd, english, en, s02e06, kyr,
original filename: Masters of Horror Pelts - 2006 - 1CD - English - en - de50429bc029132d2401b4459ad22e0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,930 --> 00:00:15,300
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:17,320 --> 00:00:25,720
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-??????
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:33,900 --> 00:00:39,260
<font color=#38B0DE>Masters Of Horror
Season 2 Episode 6</font>
4
00:04:10,780 --> 00:04:12,960
This somebody'sidea of a joke?
5
00:04:13,940 --> 00:04:15,510
Not mine.
6
00:04:18,610 --> 00:04:22,050
And the rest of these.What are
they,replacements for steel wool?
7
00:04:22,070 --> 00:04:24,410
You wanna keepworking here?
8
00:04:24,420 --> 00:04:26,660
Sub
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, dream, cruise, 2007, 1, cd, english, en, s02e1, 3, kyr, s02e13,
original filename: Masters of Horror Dream Cruise - 2007 - 1CD - English - en - 489a3574eac4f2fbeb76c846815c60f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,720
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-Proudly Presents</font>
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,000
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-Vicky8800 Amasy -=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:32,700 --> 00:00:38,100
<font color=#38B0DE>Master of Horror Season 2 Episode 13</font>
4
00:02:02,260 --> 00:02:03,610
Don't lean over.
5
00:02:03,730 --> 00:02:05,060
I'm okay!
6
00:02:07,770 --> 00:02:09,170
Sean!
7
00:02:13,150 --> 00:02:15,420
Sean! Sean,stop it!
8
00:02:15,500 --> 00:02:16,410
Stop it,sean!
9
00:02:16,480 --> 00:02:18,490
Sean! Sean! Se--!
10
00:02:22
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, the, black, cat, 2007, 1, cd, hungarian, hu, betamax, bc,
original filename: Masters of Horror The Black Cat - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9042bca2986a6844aeab29252ab0b81c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:32,100
<i>Perverzit?s: "Az ember ?nk?nz?sra
val? hajlama" -E.A.Poe</i>
2
00:01:34,100 --> 00:01:38,000
A Fekete Macska
3
00:02:48,100 --> 00:02:52,500
<i>?llok viharz? part el?tt
a tenger?r lihegve b?g,</i>
4
00:02:54,400 --> 00:02:58,700
<i>kezemben eml?kek, romok,</i>
5
00:02:59,100 --> 00:03:01,900
<i>Arany f?v?ny, arany homok.</i>
6
00:03:03,300 --> 00:03:09,100
<i>- N?zem, hogy hullanak ezek
A k?nny? semmi porszemek,</i>
7
00:03:09,600 --> 00:03:13,100
<i>?s k?nnyezek - ?s k?nnyezek!</i>
8
00:03:14,100 --> 00:03:20,000
<i>? istenem! B?rhogy fogom,
A porb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,500
- ùìéèé äà éîä -
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,400
òåðä øà ùåðä
ôø÷ 13
3
00:00:51,600 --> 00:00:57,100
:úåøâà îùîéòä ò"é
Bobiko
4
00:00:58,700 --> 00:01:03,200
:áìòãéú ìà úø
Torec.Net
5
00:01:17,400 --> 00:01:20,600
:éåöø äñéãøä
îé÷ âà øéñ
6
00:01:39,700 --> 00:01:45,900
- çåúà -
7
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
.à ðé ìà éëåì ìçëåú
8
00:02:06,200 --> 00:02:07,300
.æø
9
00:02:07,400 --> 00:02:10,700
æä ðëåï ùà ðùéà îñåâê
?à åäáéà æåðåú
10
00:0
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 2x1, we, all, scream, for, ice,
original filename: Masters of Horror - 2x10 - We all scream for ice cream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,950 --> 00:00:38,013
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,014 --> 00:00:42,014
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,178
Kenny, hijo, por favor, no.
Haz caso a tu padre. No te comas eso.
4
00:01:27,179 --> 00:01:30,342
- ¿Por qué?
- Es muy malo para ti.
5
00:01:30,825 --> 00:01:37,114
No, no lo es. Dicen que es el
mejor helado del mundo entero.
6
00:01:37,115 --> 00:01:39,366
¡No, Kenny!
¡No, hijo!
7
00:01:39,367 --> 00:01:41,739
¡Hijo!
¡No! ¡No!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,561
No deberÃas haberme castigado.
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, s01e1, sick, girl, bamhd, s01e10,
original filename: 204277_Masters.Of.Horror.S01E10.Sick.Girl.HDTV.XviD-BamHD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,248 --> 00:00:38,779
MESTRES DO HORROR
2
00:01:20,502 --> 00:01:22,830
Aqui! Apanhei um.
3
00:01:38,766 --> 00:01:41,819
Vais ficar surpreendido,
meu pequeno bicho.
4
00:01:53,141 --> 00:01:58,170
Episódio 10 - "Sick Girl"
Tradução e Legendagem: JLDR©2006
5
00:02:14,647 --> 00:02:16,493
MESTRADO DE CIÃNCIAS
EM ENTOMOLOGIA
6
00:02:34,850 --> 00:02:36,540
"Não me chateiem (bug=insecto)"
7
00:02:39,811 --> 00:02:43,248
"Olá, sou a Ida Teeter. Não posso
atender o telefone agora."
8
00:02:44,108 --> 00:02:45,545
"Deixe mensagem."
9
00:02:45,546 --> 00:02:47,647
Ida
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, pro, life, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 5, kyr, s02e05,
original filename: Masters of Horror Pro-Life - 2006 - 1CD - English - en - 0e26c62d9b7c6138b8583b899fd6b89a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:36,537
<b>Masters Of Horror
Season 2 ~ Episode 5</b>
2
00:03:49,563 --> 00:03:51,148
What's with the volume?
3
00:03:51,148 --> 00:03:51,565
What?
4
00:03:52,232 --> 00:03:53,775
A guy can't wake up happy?
5
00:03:53,775 --> 00:03:55,527
You're being pretty obvious.
6
00:03:55,527 --> 00:03:58,071
Just buy a shirt that says,
"I got laid" on it,
7
00:03:58,071 --> 00:03:59,865
so you can wear it on
mornings like this.
8
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
They make those?
9
00:04:01,992 --> 00:04:06,121
You're not allowed to smile, either.
You're being obvious.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 11, 3, 2005, s01e1, imprint, uncut, ws, saints, s01e13,
original filename: Masters.of.Horror(113-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,730 --> 00:01:43,440
Estoy impaciente.
2
00:01:59,790 --> 00:02:03,836
Forastero, ¿es cierto que todos
la tienen como caballos?
3
00:02:04,586 --> 00:02:08,173
Yo creo que ha probado
a nuestras mujeres y le gustan.
4
00:02:15,389 --> 00:02:16,431
¿Qué ha pasado?
5
00:02:26,650 --> 00:02:28,360
Otra muerta.
6
00:02:30,946 --> 00:02:33,698
Pesa como el plomo.
7
00:02:34,324 --> 00:02:37,119
Puede que esté embarazada.
8
00:03:01,351 --> 00:03:03,186
Que descanse en paz.
9
00:03:11,444 --> 00:03:12,570
Adiós.
10
00:05:50,977 --> 00:05:54,606
Tú, el de la ropa ele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,577 --> 00:00:43,413
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:25,700 --> 00:01:29,544
"JENIFER"
3
00:04:18,030 --> 00:04:19,758
¿Spacey?
4
00:04:20,702 --> 00:04:22,866
¡Spacey!
5
00:04:32,260 --> 00:04:33,914
¿Qué coño es eso?
6
00:04:35,435 --> 00:04:37,966
No más, ¿lo has oido?
¡No más!...
7
00:04:39,021 --> 00:04:42,592
¡Alto! Policia. ¡Tire el arma!
8
00:04:43,386 --> 00:04:48,071
¡Es demasiado tarde!
¡Es jodidamente tarde!
9
00:04:48,214 --> 00:04:49,856
¡Déjela ir!
10
00:04:50,500 --> 00:04:53,478
Vayase.
Usted no sabe lo que es ella.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,126 --> 00:00:38,426
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,427 --> 00:00:42,212
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, cariño...
- No quiero hablar más sobre eso, ¿vale?
4
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este será mi último cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
5
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
¿Vas a dejarlo?
6
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Esto está muy bien. Porque quiero
que estés aquà por mucho tiempo.
7
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te quiero tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
8
00:02:26,936 --> 00:02:30
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, s01e0, 3, dance, the, dead, ws, saints, s01e03,
original filename: 7dd2131a558e85199c1768639adea3dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:32,500
MESTRES DO TERROR
2
00:01:13,100 --> 00:01:17,180
DANÃA DOS MORTOS
Tradução e Legendagem: JLDR©2005
3
00:03:15,580 --> 00:03:17,620
Mãe, estás bem?
4
00:03:18,700 --> 00:03:21,500
Devo ter passado pelas brasas!
5
00:03:21,500 --> 00:03:23,180
Não entrou ninguém?
6
00:03:24,060 --> 00:03:26,180
Tem estado calmo.
7
00:03:26,460 --> 00:03:28,820
Como é que conseguimos?
8
00:03:29,820 --> 00:03:32,580
O pai deixou-nos algum dinheiro.
9
00:03:36,740 --> 00:03:39,740
Estavas a sonhar com o pai?
10
00:03:43,700 --> 00:03:46,300
Não me lembro
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 1x1, sick, girl, english, saints, dvd, avi,
original filename: 57131.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,845 --> 00:00:32,191
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:12,205 --> 00:01:14,437
¡AquÃ! Atrapé uno.
3
00:01:29,721 --> 00:01:32,648
Vas a quedar sorprendido,
mi pequeño bicho.
4
00:01:43,507 --> 00:01:48,330
"ENFERMA"
5
00:02:04,132 --> 00:02:05,902
MASTER DE CIENCIAS
EN ENTOMOLOGÃA
6
00:02:23,507 --> 00:02:25,128
"No Me Desinsecte"
7
00:02:28,265 --> 00:02:31,561
"Hola, soy Ida Teeter. No puedo
atender el teléfono ahora."
8
00:02:32,386 --> 00:02:33,764
"Deje un mensaje"
9
00:02:33,765 --> 00:02:35,780
Ida, soy Danielle.
10
00:02:35,781 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,210 --> 00:00:43,050
MESTRES DO HORROR
2
00:01:25,370 --> 00:01:29,210
4º Episódio
"JENIFER"
3
00:04:17,690 --> 00:04:19,410
Spacey?
4
00:04:20,370 --> 00:04:22,530
Spacey?!
5
00:04:31,890 --> 00:04:33,570
Que merda é esta?
6
00:04:35,090 --> 00:04:37,610
Mais não, ouviste?
Mais não!...
7
00:04:38,690 --> 00:04:42,250
Alto! PolÃcia.
Largue a sua arma.
8
00:04:43,050 --> 00:04:47,730
à tarde demais!
à mesmo tarde demais!
9
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
Largue-a já!
10
00:04:50,130 --> 00:04:53,130
Vá-se embora.
Você não sabe o que ela é.
11
00:04
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 1x1, pick, me, up, english, saints, dvd,
original filename: 57133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,399 --> 00:00:32,684
MASTERS OF HORROR
2
00:01:21,655 --> 00:01:26,695
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:01:53,942 --> 00:01:56,943
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:16,602 --> 00:02:18,423
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:02:54,490 --> 00:02:56,804
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:01,875 --> 00:03:03,672
Jesus Cristo!
7
00:03:05,327 --> 00:03:08,738
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:09,341 --> 00:03:12,151
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:12,151
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 01x0, 3, napisy, ns, s01e0, defacto, avi, s01e03,
original filename: Masters_of_Horror_01x03_(NAPiSY-73896).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{365}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{2414}{2543}{C:$fffaaa}TANIEC MARTWYCH
{6237}{6333}Wszystko w porz?dku, mamo?
{6334}{6430}Musia?am si? zdrzemn??.
{6431}{6491}Kto? przyszed??
{6492}{6579}Jest spokojnie.
{6580}{6681}Nie wiem jak damy rad?.
{6682}{6795}Tatu? zostawi? nam pieni?dze.
{6899}{6990}?ni? ci si? tato?
{7105}{7211}Nie pami?tam swoich sn?w.
{9755}{9844}Tych, kt?rzy dopiero przyszli,
{9846}{9905}witam w Pokoju Zag?ady.
{9905}{10030}Ch?opcy, dziewczyny i wszyscy inni,|kryj?cy si? w zakamarkach.
{10147}{10292}Dzi? mamy dla was Top Notch,|co? specjalnego.
{10309}{10426}Ale dodam, ?e to,
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 1x0, 9, the, fair, haired, child,
original filename: Masters of Horror - 1x09 - The fair haired child.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,188 --> 00:00:38,578
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:40,239 --> 00:02:42,502
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:50,472 --> 00:02:52,535
CLOROFORMO
4
00:03:15,177 --> 00:03:18,698
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:23,630 --> 00:03:24,832
Muy bien.
6
00:03:25,030 --> 00:03:26,930
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:28,712 --> 00:03:30,005
¿Cuál quiere?
8
00:03:31,661 --> 00:03:35,076
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:40,463 --> 00:03:41,922
¿Cuál quiere?
10
00:03:42,084 --> 00:03:43,634
Alguien.
11
00:03:46,692 --> 00:03:48,348
¿Tar
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, s01e0, 4, jenifer, espanol, traducidos, por, colt, s01e04,
original filename: 30460.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
"JENIFER"
3
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
¿Spacey?
4
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
¡Spacey!
5
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
¿Qué coño es eso?
6
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
No más, ¿lo has oido?
¡No más!...
7
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
¡Alto! Policia. ¡Tire el arma!
8
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
¡Es demasiado tarde!
¡Es jodidamente tarde!
9
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
¡Déjela ir!
10
00:04:54,982 --> 00:04:58,088
Vayase.
Usted no sabe lo que es ella.
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, s01e0, 3, dance, the, dead, ws, saints, s01e03,
original filename: 200013512.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:17,120
Mamá, ¿estás bien?
2
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Me he quedado dormida.
3
00:03:21,760 --> 00:03:24,640
- ¿No ha entrado nadie?
- Está tranquilo.
4
00:03:26,320 --> 00:03:30,920
- No sé de qué vamos a vivir.
- Papá nos dejó dinero.
5
00:03:37,200 --> 00:03:38,640
¿Soñabas con papá?
6
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
No recuerdo mis sueños.
7
00:05:12,520 --> 00:05:16,520
Para los que acaban de llegar,
bienvenidos al Doom Room...
8
00:05:16,640 --> 00:05:21,640
...chicos, chicas y lo que quiera
que ande por ahà en la oscuridad.
9
00:05:
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 10, 5, 2005, s01e0, chocolate, ws, saints, s01e05,
original filename: Masters.of.Horror(105-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,107 --> 00:01:49,098
¿Alguna vez ha estado enamorado?
2
00:01:50,187 --> 00:01:52,064
Llevo 17 años casado.
3
00:01:52,947 --> 00:01:54,824
No le he preguntado eso.
4
00:01:55,067 --> 00:01:58,616
¿Alguna vez ha estado enamorado?
¿Enamorado de verdad?
5
00:01:59,667 --> 00:02:00,822
Claro.
6
00:02:02,707 --> 00:02:04,379
No como yo.
7
00:02:05,027 --> 00:02:07,416
Ah, no. Usted es especial.
8
00:02:09,187 --> 00:02:10,222
De verdad.
9
00:02:13,307 --> 00:02:16,617
Ningún hombre ha querido
a una mujer como yo la querÃa.
10
00:02:17,787 --> 00:02:20,938
Se nota
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,734 --> 00:00:37,996
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:37,997 --> 00:00:41,997
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:20,267 --> 00:01:25,301
"La cultura usa el arte para soñar
la muerte de bellas mujeres."
4
00:01:33,443 --> 00:01:37,432
RECHAZADO
5
00:01:42,122 --> 00:01:45,020
RECHAZADO
6
00:01:49,314 --> 00:01:52,523
ATRASADO, POR FAVOR,
PAGUE INMEDIATAMENTE
7
00:01:54,372 --> 00:01:58,203
AVISO DE ALQUILER ATRASADO
8
00:02:21,537 --> 00:02:23,972
ATRASADO
9
00:02:28,988 --> 00:02:32,119
Hola. Este es un mensaje
para Rob Hanisey.
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, s01e0, 6, homecoming, espanol, traducidos, por, colt, s01e06,
original filename: 31156.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,952 --> 00:00:38,235
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:00:42,001 --> 00:00:42,003
V2â¬0
3
00:01:24,001 --> 00:01:30,000
"VUELTA A CASA"
4
00:02:23,067 --> 00:02:27,076
- ¡Joder! ¿Por qué tienes que hacer eso?
- ¡Es mi coche! ¡Asà que calla y conduce!
5
00:02:39,547 --> 00:02:41,412
WASHINGTON DC
19 MILLAS
6
00:02:51,979 --> 00:02:53,668
¡Allà hay alguien!
7
00:02:55,078 --> 00:02:56,049
¡Es uno de ellos!
8
00:02:56,050 --> 00:02:58,504
- Creo que no...
- ¡Es uno de ellos!
9
00:03:05,362 --> 00:03:06,957
¡Para!
10
00:03:27,209 --> 00:03:29,450
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,302 --> 00:00:38,020
MAESTROS DEL HORROR
2
00:02:18,649 --> 00:02:20,546
No, papá.
No soy igual a ti.
3
00:02:23,707 --> 00:02:25,350
¿No te importa si eso
lastima a mamá?
4
00:02:27,234 --> 00:02:30,412
Mamá no necesita preocuparse,
esto la lastimará a ella y a Lisa.
5
00:02:35,143 --> 00:02:36,536
Me estoy quedando
sin baterÃa, papá.
6
00:03:09,482 --> 00:03:10,660
¡Mierda!
7
00:03:11,521 --> 00:03:15,675
Muy bien, Justin. TenÃa 50.000
puntos y muchisima vida.
8
00:03:18,043 --> 00:03:20,215
Si fueses mi viejo,
te arrancarÃa la garganta.
9
00:03:20,792 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MASTERS OF HORROR
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
Très bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Amenez-moi une autre mijadela.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally? Regarde bien ma bière.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
C'est plutôt toi qui devrait te regarder,
Même une simple douche aurait dû mal à te désaouler!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
Et merde!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
Salut nounours.
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
Hé ho?!
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
Ãa va là dedans!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
Yâa quelqu'un?
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, bamhd, s01e04,
original filename: Masters_of_Horror_01x04_(NAPiSY-73969).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{390}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{1939}{2042}{C:$fffaaa}JENIFER
{6582}{6669}Jezu...|Co to kurwa jest?
{6683}{6765}Nigdy wi?cej, s?yszysz?
{6774}{6802}Sta?!
{6803}{6820}Policja!
{6821}{6873}Rzu? bro?!
{6874}{6935}Ju? za p??no.
{6936}{7003}Ju? kurwa za p??no!
{7004}{7055}Pu?? j?, ju?!
{7056}{7085}Odjed?!
{7086}{7132}Nie wiesz czym ona jest.
{7133}{7163}Nie masz poj?cia!
{7164}{7201}Nie r?b tego!
{7202}{7270}Nie r?b tego!
{8314}{8378}Jenifer...
{8672}{8743}Co jest, kurwa?|Jeste? ca?y?
{8744}{8815}
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, s02e02, ita, subsfactory,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - ed6e0d33a592da261dbe836926759c15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,893 --> 00:01:34,333
"Famiglia"
2
00:05:13,284 --> 00:05:15,444
Scusa papa'. Ora di pranzo.
3
00:06:25,347 --> 00:06:26,163
Ciao tesoro.
4
00:06:26,163 --> 00:06:31,409
Ciao tesoro.
5
00:06:31,409 --> 00:06:34,636
Beh, sembra che ci siano dei nuovi vicini che
stanno traslocando nella vecchia casa degli Harper.
6
00:06:34,636 --> 00:06:38,993
Ah si? Bene. Forse saranno meno rumorosi
degli Harper.
7
00:06:38,993 --> 00:06:41,624
Entravano ed uscivano a tutte le ore della notte.
8
00:06:41,624 --> 00:06:45,400
Sara tesoro, sei seduta troppo
vicino al televisore.
9
00:06
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, dreams, in, the, witch, house, ws, saints, s01e02,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Czech - cs - c2bd68e4e30369ad1171d47608945b59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,299 --> 00:01:34,636
POKOJ K PRONAJMUT?
2
00:03:07,855 --> 00:03:11,275
Z?KAZ N?V?T?V PO 22 HODIN?
3
00:03:40,721 --> 00:03:42,222
Co chcete?
4
00:03:42,264 --> 00:03:45,517
M?m z?jem o pokoj.
5
00:03:46,518 --> 00:03:50,189
??dn? zv??ata, ani ve??rky
ani hlasit? hudba.
6
00:03:50,230 --> 00:03:51,690
Tohle je tichej bar?k.
7
00:03:51,732 --> 00:03:55,360
Kon??m studium na univerzit?
a pracuju na diplomce.
8
00:03:55,402 --> 00:03:56,987
Tak?e pot?ebuju klid ke studiu.
9
00:03:57,029 --> 00:03:58,238
Jste student?
10
00:03:58,280 --> 00:04:02,117
Potom ??d?m z?lohu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,583 --> 00:00:37,875
MAESTROS DEL HORROR
2
00:01:42,570 --> 00:01:46,243
LA SOLUCION SCREWFLY.
Pequeña, aparentemente inofensiva.
3
00:01:46,244 --> 00:01:49,456
Pero una amenaza mortal para
el hombre y para el ganado.
4
00:01:49,835 --> 00:01:54,468
Esta plaga pone sus larvas parásitas
en cortes y heridas abiertas...
5
00:01:54,469 --> 00:01:56,693
frecuentemente con
resultados fatales.
6
00:01:56,694 --> 00:02:03,496
En la década del 50, la Screwfly mató a más
200 millones de dólares de ganado por año.
7
00:02:03,794 --> 00:02:07,490
Entonces, los cientÃficos crearon
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, chocolate, 2005, 1, cd, swedish, sv, moh,
original filename: Masters of Horror Chocolate - 2005 - 1CD - Swedish - sv - bfa0a46aa4ad148319c36420c7f551ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,200 --> 00:01:55,832
-Har du n?nsin varit k?r?
-Jag har varit gift i 17 ?r.
2
00:01:56,040 --> 00:02:02,798
Det var inte det jag fr?gade om.
Har du varit riktigt k?r?
3
00:02:03,000 --> 00:02:05,753
Visst.
4
00:02:05,960 --> 00:02:12,195
-Inte som jag.
-Nej, sj?lvklart. Du ?r speciell.
5
00:02:13,400 --> 00:02:16,358
Jag menar det.
6
00:02:16,560 --> 00:02:21,429
Ingen man har ?lskat
en kvinna s? h?gt som jag.
7
00:02:21,640 --> 00:02:26,430
Nej, det vittnar din
blodf?ckiga skjorta om.
8
00:02:26,640 --> 00:02:31,794
Du f?r g?rna kalla det mord.
Det g?r inget.
9
00:0
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, 01x0, 5, napisy, ns, s01e05, orenji,
original filename: Masters_of_Horror_01x05_(NAPiSY-74475).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{232}{381}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{1600}{1703}{C:$fffaaa}CZEKOLADA
{2118}{2190}By? pan kiedy? zakochany?
{2191}{2261}{Y:i}Jestem od 17 lat.
{2262}{2315}Nie o to mi chodzi?o.
{2316}{2365}Czy by? pan kiedy? zakochany?
{2366}{2431}Naprawd? zakochany.
{2432}{2496}{Y:i}Jasne.
{2508}{2567}Ale nie tak, jak ja.
{2568}{2602}{Y:i}O nie...
{2603}{2667}{Y:i}...ty jeste? szczeg?lny.
{2668}{2739}M?wi? powa?nie.
{2773}{2884}Nikt tak nie kocha? kobiety,|jak ja kocha?em j?.
{2885}{2991}{Y:i}To wida? po krwi na twoje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,128 --> 00:02:28,255
- MÃ¥ste du?
- Det är min bil, så håll käft och kör.
2
00:02:42,698 --> 00:02:47,051
Ãversättning: Robert Fors
3
00:02:51,965 --> 00:02:54,722
Det är någon där.
4
00:02:55,207 --> 00:02:59,368
- Det är en av dem.
- Jag tror inte det.
5
00:03:05,438 --> 00:03:07,536
Herre jösses!
6
00:03:26,998 --> 00:03:30,913
- Ãr du oskadd?
- Jag slog i...
7
00:03:39,436 --> 00:03:44,257
Det är okej! Ser du?
Det är okej!
8
00:03:46,225 --> 00:03:49,106
Förlåt.
9
00:03:50,097 --> 00:03:54,052
Jag tror jag kände honom.
10
00:03:55,594 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,930 --> 00:02:26,850
- ¿Tienes que hacer eso?
- Es mi coche. Calla y conduce.
2
00:02:51,792 --> 00:02:52,876
Hay alguien ahÃ.
3
00:02:55,087 --> 00:02:56,171
Es uno de ellos.
4
00:02:56,380 --> 00:02:58,340
- No lo creo.
- ¡Es uno de ellos!
5
00:03:05,222 --> 00:03:06,306
¡Dios!
6
00:03:07,182 --> 00:03:08,267
¡Cuidado!
7
00:03:27,077 --> 00:03:28,245
¿Estás bien?
8
00:03:28,579 --> 00:03:29,747
Me he golpeado...
9
00:03:39,757 --> 00:03:40,841
¡Tranquila!
10
00:03:41,508 --> 00:03:42,843
Tranquila, tranquila.
11
00:03:46,221 --> 00:03:47,389
Lo sient
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,188 --> 00:00:34,578
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:34,239 --> 00:02:37,502
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:44,472 --> 00:02:46,535
CLOROFORMO
4
00:03:09,177 --> 00:03:12,698
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:17,630 --> 00:03:18,832
Muy bien.
6
00:03:19,030 --> 00:03:20,930
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:22,712 --> 00:03:24,005
¿Cuál quiere?
8
00:03:25,661 --> 00:03:29,076
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:34,463 --> 00:03:35,922
¿Cuál quiere?
10
00:03:36,084 --> 00:03:37,634
Alguien.
11
00:03:40,692 --> 00:03:42,348
¿Tar
Subtitrari pentru Masters Horror
keywords: masters, of, horror, jenifer, 2005, 1, cd, swedish, sv, moh,
original filename: Masters of Horror Jenifer - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 1d3d3ee321e2af4a49300d2478b43a6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,360 --> 00:04:25,272
Spacey!
2
00:04:35,400 --> 00:04:38,199
Vad i helvete ?r det h?r?
3
00:04:39,120 --> 00:04:42,430
Inte mer nu. H?r du det?
4
00:04:43,720 --> 00:04:47,110
Polis! Sl?pp vapnet!
5
00:04:47,320 --> 00:04:51,233
F?r sent. Det ?r f?r sent f?r helvete!
6
00:04:52,880 --> 00:04:58,591
-Sl?pp henne, nu!
-Stick! Du vet inte vad hon ?r!
7
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
G?r det inte!
8
00:05:44,360 --> 00:05:46,715
Jenifer...
9
00:05:55,520 --> 00:05:57,988
Frank!
10
00:06:00,000 --> 00:06:03,834
-?r du okej?
-Ring in det h?r.
11
00:06:04,720 --> 00:06