Rezultatele cautarii de subtitrari pentru marine boy dupa relevanta:
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS CD2.srt
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS CD1.srt
2 fisier(e), added on: 2009-08-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:01,472
V-a spus ceva d-l Kang ?
2
00:00:02,113 --> 00:00:03,444
Te referi legat de droguri ?
3
00:00:03,515 --> 00:00:05,244
Da.
4
00:00:06,818 --> 00:00:08,945
Nu. Nu a amintit nimic.
5
00:00:09,020 --> 00:00:10,749
Nu ?
6
00:00:13,324 --> 00:00:16,760
Pot pãstra un secret.
7
00:00:16,828 --> 00:00:18,955
Ce se întâmplã dacã e prins ?
8
00:00:23,635 --> 00:00:25,967
Nu se va întâmpla asta.
9
00:00:26,538 --> 00:00:30,065
Chiar dacã totul se duce de râpã,
Cheon-soo se va duce singur la fund.
10
00:00:30,141 --> 00:00:33,076
Nimic nu va conduc
1 fisier(e), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,249 --> 00:02:05,501
Ãåé! Ãà êâî ñòà âà !
2
00:02:05,501 --> 00:02:07,169
Ãîëó÷è ëè ìè ïà ðèòå?
3
00:02:07,544 --> 00:02:08,587
Ã, ïà ðèòå?
4
00:02:08,587 --> 00:02:11,173
Ã, äà .
Ãà , îùå ïðåäè äâà äÃè Ãà ëè?
5
00:02:11,173 --> 00:02:16,512
Ãà , äîáðå. Ãîäêà òà ìè è ìà ãà çèÃÃ
ñà Ãà ðåä Ãà ëè?
6
00:02:16,512 --> 00:02:19,306
ÃÃ¥ ñå òðåâîæè, ÷îâå÷å.
Ãðèæà ñå çà Ãåÿ.
7
00:02:19,306 --> 00:02:21,892
Ãè ñå ïîãðèæè çà îñòà Ãà ëîòî, Ãà ëè?
8
00:02:2
- Marine.Boy.2009.XviD.AC3-BiFOS .srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,746 --> 00:03:35,179
Hidden cards.
2
00:03:55,668 --> 00:03:56,999
I'll raise another two grand.
3
00:04:00,974 --> 00:04:02,305
Five grand altogether.
4
00:04:05,378 --> 00:04:07,209
Make it ten thousand.
5
00:04:07,280 --> 00:04:11,011
Give the last winning to the boy as a tip.
6
00:04:11,084 --> 00:04:12,915
If you're going to fold, do it quietly.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,318
Things just got interesting.
8
00:04:16,289 --> 00:04:18,519
Good luck to you.
9
00:04:18,591 --> 00:04:20,422
What's the full betting amount?
10
00:04:20,493 --> 00:04:24,224
Twenty seven
- Marine.Boy.DVDRip.XviD-BiFOS-c d2.txt
- Marine.Boy.DVDRip.XviD-BiFOS-c d1.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{83}Masz na myÅli narkotyki?
{84}{126}Tak.
{163}{214}Nie. Nie wspomina³ o tym.
{216}{258}Nie?
{319}{402}Mogê zachowaæ tajemnicê.
{403}{454}Co siê stanie jak zostanie nakryty?
{567}{623}To siê nie zdarzy.
{636}{721}Nawet jeÅli wszystko spali na panewce,|Cheon-soo pójdzie na dno sam.
{723}{793}Nic nie bêdzie go ³¹czy³o z panem KANGiem.
{795}{851}Powodem jest...
{898}{980}Jestem twoim t³umaczem i przewodnikiem, Karuyama.
{982}{1088}MOON Cheon-soo.
{1090}{1158}- Yoroshiku Onegaishimasu.|- Nawzajem.
{1330}{1376}Uderz jeszcze raz.
{1423}{1510}Nie chcê, ¿ebyŠdawa³ mi fory.|Twoja kolej.
{1798}{1827}Halo?
{1831}{1866}Pos
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-MW SR CD2.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,376
Ãn legãturã cu drogurile,
vrei sã spui?
2
00:00:03,418 --> 00:00:05,170
Da.
3
00:00:06,713 --> 00:00:08,882
Nu. Nu a mentionat nimic.
4
00:00:08,923 --> 00:00:10,675
Nu?
5
00:00:13,219 --> 00:00:16,681
Pot sã pãstrez un secret.
6
00:00:16,723 --> 00:00:18,892
Ce se întâmplã dacã este prins?
7
00:00:23,563 --> 00:00:25,899
Nu o sã se întâmple.
8
00:00:26,441 --> 00:00:29,986
Chiar dacã toatã treaba picã,
Cheon-soo se va duce în jos singur.
9
00:00:30,070 --> 00:00:32,989
Nimic nu va conduce
la Domnul Kang.
10
00:00:33,073 --> 00
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS - CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,708 --> 00:00:13,965
Traducerea si adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
www.subtitrari.regielive.ro
1
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Hei! Ce se întâmplã!
2
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
Mi-ai adus banii?
3
00:02:07,628 --> 00:02:08,670
Banii?
4
00:02:08,712 --> 00:02:11,256
O, da.
Da, þi i-am adus acum 10 zile!
5
00:02:11,381 --> 00:02:16,595
Da, OK. Barca ºi
magazinul meu o sã fie ok, nu?
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Nu-þi face griji.
Mã voi ocupa de ea cu grijã.
7
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Tu vezi-þi de restul, OK
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,257 --> 00:02:05,485
Hey! What's up!
2
00:02:05,558 --> 00:02:07,185
Did you get may money?
3
00:02:07,560 --> 00:02:08,584
<i>Oh, money?</i>
4
00:02:08,661 --> 00:02:11,186
<i>Oh, I did.
I did like two days ago right?</i>
5
00:02:11,331 --> 00:02:16,530
Yeah, OK. Uh, my boat and my shop
would be ok, right?
6
00:02:16,669 --> 00:02:19,297
<i>Don't worry man.
I'm taking great care of her.</i>
7
00:02:19,372 --> 00:02:21,897
<i>You just have worry about the rest, OK?</i>
8
00:02:22,175 --> 00:02:25,508
No, no problem.
l will be ready soon.
9
00:02:25,778 --> 00:02:30,306
- Marine.Boy.2009998494.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,708 --> 00:00:13,965
Traducerea si adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
www.subtitrari.regielive.ro
1
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Hei! Ce se întâmplã!
2
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
Mi-ai adus banii?
3
00:02:07,628 --> 00:02:08,670
Banii?
4
00:02:08,712 --> 00:02:11,256
O, da.
Da, ti i-am adus acum 10 zile!
5
00:02:11,381 --> 00:02:16,595
Da, OK. Barca si
magazinul meu o sã fie ok, nu?
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Nu-ti face griji.
Mã voi ocupa de ea cu grijã.
7
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Tu vezi-ti de restul, OK?
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-MW SR CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:05,708 --> 00:00:13,965
Traducerea si adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
www.subtitrari.regielive.ro
1
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Hei! Ce se întâmplã!
2
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
Mi-ai adus banii?
3
00:02:07,628 --> 00:02:08,670
Banii?
4
00:02:08,712 --> 00:02:11,256
O, da.
Da, ti i-am adus acum 10 zile!
5
00:02:11,381 --> 00:02:16,595
Da, OK. Barca si
magazinul meu o sã fie ok, nu?
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Nu-ti face griji.
Mã voi ocupa de ea cu grijã.
7
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Tu vezi-ti de restul, OK?
- Marine.Boy.DVDRip.XviD-BiFOS-c d2.txt
- Marine.Boy.DVDRip.XviD-BiFOS-c d1.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{83}Masz na myÅli narkotyki?
{84}{126}Tak.
{163}{214}Nie. Nie wspomina³ o tym.
{216}{258}Nie?
{319}{402}Mogê zachowaæ tajemnicê.
{403}{454}Co siê stanie jak zostanie nakryty?
{567}{623}To siê nie zdarzy.
{636}{721}Nawet jeÅli wszystko spali na panewce,|Cheon-soo pójdzie na dno sam.
{723}{793}Nic nie bêdzie go ³¹czy³o z panem KANGiem.
{795}{851}Powodem jest...
{898}{980}Jestem twoim t³umaczem i przewodnikiem, Karuyama.
{982}{1088}MOON Cheon-soo.
{1090}{1158}- Yoroshiku Onegaishimasu.|- Nawzajem.
{1330}{1376}Uderz jeszcze raz.
{1423}{1510}Nie chcê, ¿ebyŠdawa³ mi fory.|Twoja kolej.
{1798}{1827}Halo?
{1831}{1866}Pos
- Marine.Boy.2009.XviD.AC3-BiFOS .srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,746 --> 00:03:35,179
Hidden cards.
2
00:03:55,668 --> 00:03:56,999
I'll raise another two grand.
3
00:04:00,974 --> 00:04:02,305
Five grand altogether.
4
00:04:05,378 --> 00:04:07,209
Make it ten thousand.
5
00:04:07,280 --> 00:04:11,011
Give the last winning to the boy as a tip.
6
00:04:11,084 --> 00:04:12,915
If you're going to fold, do it quietly.
7
00:04:12,986 --> 00:04:15,318
Things just got interesting.
8
00:04:16,289 --> 00:04:18,519
Good luck to you.
9
00:04:18,591 --> 00:04:20,422
What's the full betting amount?
10
00:04:20,493 --> 00:04:24,224
Twenty seven
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS - CD2.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,376
Ãn legãturã cu drogurile,
vrei sã spui?
2
00:00:03,418 --> 00:00:05,170
Da.
3
00:00:06,713 --> 00:00:08,882
Nu. Nu a menþionat nimic.
4
00:00:08,923 --> 00:00:10,675
Nu?
5
00:00:13,219 --> 00:00:16,681
Pot sã pãstrez un secret.
6
00:00:16,723 --> 00:00:18,892
Ce se întâmplã dacã este prins?
7
00:00:23,563 --> 00:00:25,899
Nu o sã se întâmple.
8
00:00:26,441 --> 00:00:29,986
Chiar dacã toatã treaba picã,
Cheon-soo se va duce în jos singur.
9
00:00:30,070 --> 00:00:32,989
Nimic nu va conduce
la Domnul Kang.
10
00:00:33,073 --> 0
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS.srt
1 fisier(e), added on: 2009-07-02
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,257 --> 00:02:05,485
Hey! What's up!
2
00:02:05,558 --> 00:02:07,185
Did you get may money?
3
00:02:07,560 --> 00:02:08,584
<i>Oh, money?</i>
4
00:02:08,661 --> 00:02:11,186
<i>Oh, I did.
I did like two days ago right?</i>
5
00:02:11,331 --> 00:02:16,530
Yeah, OK. Uh, my boat and my shop
would be ok, right?
6
00:02:16,669 --> 00:02:19,297
<i>Don't worry man.
I'm taking great care of her.</i>
7
00:02:19,372 --> 00:02:21,897
<i>You just have worry about the rest, OK?</i>
8
00:02:22,175 --> 00:02:25,508
No, no problem.
l will be ready soon.
9
00:02:25,778 --> 00:02:30,306
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-MW SR CD1.srt
1 fisier(e), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Hei! Ce se întâmplã!
www.bestlzone.com
2
00:02:05,626 --> 00:02:07,252
Mi-ai adus banii?
3
00:02:07,628 --> 00:02:08,670
Banii?
4
00:02:08,712 --> 00:02:11,256
O, da.
Da, ti i-am adus acum 10 zile!
5
00:02:11,381 --> 00:02:16,595
Da, OK. Barca si
magazinul meu o sã fie ok, nu?
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Nu-ti face griji.
Mã voi ocupa de ea cu grijã.
7
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Tu vezi-ti de restul, OK?
8
00:02:22,226 --> 00:02:25,562
Nu, nici o problemã.
O sã fiu gata curând.
9
00:02:25,854 --> 00:02:30,400
Bine ascultã!
Proprie
- Marine Boy (2009) By MkMedia.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,257 --> 00:02:05,485
¡Hola! ¿Qué tal?
2
00:02:05,558 --> 00:02:07,185
¿Ya recibiste el dinero?
3
00:02:07,560 --> 00:02:08,584
¿El dinero?
4
00:02:08,661 --> 00:02:11,186
SÃ, lo hice.
Hace como dos dÃas, ¿está bien?
5
00:02:11,331 --> 00:02:16,530
SÃ, está bien. Mi bote y
mi tienda están bien, ¿no?
6
00:02:16,669 --> 00:02:19,297
No te preocupes amigo,
los estoy cuidando muy bien.
7
00:02:19,372 --> 00:02:21,897
Tú sólo preocúpate por lo demás, ¿s�
8
00:02:22,175 --> 00:02:25,508
No, no hay problema.
Estaré listo pronto.
9
00:02:25,778 --> 00:02:29
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS.CD2-ESP-Www.Asia-Team.Net.srt
- POR FAVOR LEER.txt
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS.CD1-ESP-Www.Asia-Team.Net.srt
2 fisier(e), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,983
¿El Sr. Kang te contó algo?
2
00:00:02,069 --> 00:00:03,400
¿Sobre las drogas?
3
00:00:03,471 --> 00:00:05,200
SÃ.
4
00:00:06,774 --> 00:00:08,901
No. Jamás lo mencionó.
5
00:00:08,976 --> 00:00:10,705
¿No?
6
00:00:13,281 --> 00:00:16,717
Sé guardar un secreto.
7
00:00:16,784 --> 00:00:18,911
¿Qué pasa si lo atrapan?
8
00:00:23,591 --> 00:00:25,923
Eso no pasará.
9
00:00:26,494 --> 00:00:30,021
Aun si todo se derrumba,
Cheon-soo caerá solo.
10
00:00:30,097 --> 00:00:33,032
Nada los conducirá al Sr. Kang.
11
00:00:33,100 --> 00:0
- Marine Boy (2009) cd2.srt
- Marine Boy (2009) cd1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:57:05,054 --> 00:57:06,385
Sobre las drogas, quieres decir?
2
00:57:06,456 --> 00:57:08,185
Si
3
00:57:09,759 --> 00:57:11,886
No. No lo mencionó.
4
00:57:11,961 --> 00:57:13,690
No?
5
00:57:16,266 --> 00:57:19,702
Yo puedo guardar un secreto.
6
00:57:19,769 --> 00:57:21,896
Qué pasa si lo atrapan?
7
00:57:26,576 --> 00:57:28,908
Eso no sucederá.
8
00:57:29,479 --> 00:57:33,006
Aún cuando todo se venga abajo,
cheon-soo caerá solo.
9
00:57:33,082 --> 00:57:36,017
Nada los llevará al Señor Kang
10
00:57:36,085 --> 00:57:38,417
La cuestión es...
11
00:57:40,390 -
- Marine.Boy.2009.DVDRip.XviD-Bi FOS.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,257 --> 00:02:05,485
Hey! What's up!
2
00:02:05,558 --> 00:02:07,185
Did you get may money?
3
00:02:07,560 --> 00:02:08,584
<i>Oh, money?</i>
4
00:02:08,661 --> 00:02:11,186
<i>Oh, I did.
I did like two days ago right?</i>
5
00:02:11,331 --> 00:02:16,530
Yeah, OK. Uh, my boat and my shop
would be ok, right?
6
00:02:16,669 --> 00:02:19,297
<i>Don't worry man.
I'm taking great care of her.</i>
7
00:02:19,372 --> 00:02:21,897
<i>You just have worry about the rest, OK?</i>
8
00:02:22,175 --> 00:02:25,508
No, no problem.
l will be ready soon.
9
00:02:25,778 --> 00:02:30,306
- MARINE BOY CD 2.srt
- MARINE BOY CD 1.srt
2 fisier(e), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,113 --> 00:00:03,444
Uyuþturucu hakkýnda mý?
2
00:00:03,515 --> 00:00:05,244
Evet.
3
00:00:06,818 --> 00:00:08,945
Hayýr. Ondan bahsetmedi.
4
00:00:09,020 --> 00:00:10,749
Hayýr?
5
00:00:13,324 --> 00:00:16,760
Sýr tutabilirim.
6
00:00:16,828 --> 00:00:18,955
O yakalanýrsa ne olur?
7
00:00:23,635 --> 00:00:25,967
Bu olmayacak.
8
00:00:26,538 --> 00:00:30,065
Hiçbir þey yolunda gitmese de,
Cheon-soo tek baþýna batacak.
9
00:00:30,141 --> 00:00:33,076
Bay KANG hiçbir þeyden
sorumlu olmayacak.
10
00:00:33,144 --> 00:00:35,476
Sebebi...
11
00:00:37,448
1 fisier(e), added on: 2010-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,153 --> 00:00:04,023
<b>ELLAS-MUSIC TEAM</b>
2
00:00:05,400 --> 00:00:14,100
<b>[ ELLAS-MUSIC TEAM ]</b>
3
00:00:15,387 --> 00:00:21,557
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ELLAS-MUSIC TEAM</b>
4
00:02:04,249 --> 00:02:05,501
<b>¸é! Ãé ãÃÃåôáé!</b>
5
00:02:05,542 --> 00:02:07,169
<b>ÃÃñåò ôá ֖Ãìáôá;</b>
6
00:02:07,544 --> 00:02:08,587
<b><i>ÃñÃìáôá;</b></i>
7
00:02:08,670 --> 00:02:11,173
<b><i>Ãáé ôá ðÃñá. Ãá ðÃñá ðñéà 2
ìÃñåò.</b></i>
8
00:02:11,340 --> 00:02:16,512
<b>Ãáé ùñáÃá. Ãï óêÃöïò ìïõ êáé ôï
ìáÃ
There are more subtitles available for Marine Boy
Click here to view them