Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: manna, from, heaven, napisy, ns, 2002, limited, vh, prod, cd, 1,
original filename: Manna_From_Heaven_(NAPiSY-71291).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2170}{2245}- What do you covet, Dottie?|- A wedding like Princess Grace's.
{2246}{2330}- What do you covet, Inez?|- Dance with Humphrey Bogart.
{2347}{2389}What do you covet, Rita?
{2391}{2467}Matching mother-daughter ermine stoles|for me and Ramona.
{2514}{2595}Hey there, Ramona. Hello!
{2728}{2777}Go back to Grandma.
{2796}{2864}You're sure she'll look exactly like this?
{2890}{2959}Put your turban on, "Madame" Le Main,|and read my tea leaves.
{2961}{2987}Okay.
{3016}{3074}Ramona, thank Patrick for the cookie.
{3206}{3245}What do you see?
{3310}{3383}- What do you see?|- You're going to come into money, Helen.
{3385}{3436
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: manna, from, heaven, napisy, ns, 2002, limited, vh, prod, cd, 1,
original filename: Manna_From_Heaven_(NAPiSY-71291).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2170}{2245}- What do you covet, Dottie?|- A wedding like Princess Grace's.
{2246}{2330}- What do you covet, Inez?|- Dance with Humphrey Bogart.
{2347}{2389}What do you covet, Rita?
{2391}{2467}Matching mother-daughter ermine stoles|for me and Ramona.
{2514}{2595}Hey there, Ramona. Hello!
{2728}{2777}Go back to Grandma.
{2796}{2864}You're sure she'll look exactly like this?
{2890}{2959}Put your turban on, "Madame" Le Main,|and read my tea leaves.
{2961}{2987}Okay.
{3016}{3074}Ramona, thank Patrick for the cookie.
{3206}{3245}What do you see?
{3310}{3383}- What do you see?|- You're going to come into money, Helen.
{3385}{3436
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2935}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{4794}{4886}Ãà ìî, äîâå÷åðà ìîæå ëè|äà ñïÿ â ñåì. Ãúò÷èÃñúÃ?
{4888}{4946}Ã-æà Ãúò÷èÃñúà ìè ðà çðåøè!
{4948}{5007}ÃÃ¥ äîâå÷åðà , Ãåéâèä!|à áà ùà òè ùå èçëèçà ìå
{5009}{5067}è èñêà ì òè äà Ãà ãëåæäà ø ñåñòðà ñè!
{5069}{5172}Ãåãà ñå äðúïÃè,|çà äà ìîæå ìà éêà òè äà ïà ðêèðà !
{5522}{5647}Ãåëè Ãèéãúð êà çâà ,|֌ ñòðóâà ò ñà ìî 5-6 äîëà ðà !
{5649}{5726}Ãîëÿ òå, ìà ìî, ìîæå ëè?
{5728}{5826}Ãèáèë, ñëà âà áîãó!|- ÃÃà åÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mãe! Mãe,
posso dormir na casa do Hutch esta noite?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
A Mrs. Hutchinson
deu autorização.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Esta noite não, David.
eu e o teu pai vamos sair,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
e preciso
que cuides da tua irmã.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.Agora afasta-te
para a mãe estacionar.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
A Sherry Seeger diz só custam
cinco ou seis dolares.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Por favor, Mãe.
Por favor, posso?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sybil, gra
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever, deity,
original filename: Far from Heaven (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mother! Mother,
can I sleep over at Hutch's tonight?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
Mrs! Hutchinson
gave permission!
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Not tonight, David!
Your father and I are going out,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
and I need you
to Iook after your sister!
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
AW, shucks!
NoW move out of the Way
so Mother can park!
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
Sherry Seeger says they onIy
cost fiive or six doIIars!
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
PIease, Mother!
PIease, can I?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sy
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, portuguese, br, pb, todd, haynes, longe, do, paraiso,
original filename: Far from Heaven - 2002 - - Portuguese-BR - pb - 0240bd7262930ada127677954e2d9d8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,522 --> 00:01:36,826
LONGE DO PARA?SO
2
00:02:40,527 --> 00:02:42,722
M?e, posso dormir na
casa do Hutch?
3
00:02:42,862 --> 00:02:44,727
A Sra. Hutchinson deu
permiss?o.
4
00:02:44,864 --> 00:02:48,163
N?o. Eu e seu pai vamos sair.
Ter? que cuidar da sua irm?.
5
00:02:48,535 --> 00:02:51,504
- Droga!
- Saia para eu poder estacionar.
6
00:03:03,883 --> 00:03:07,182
Sherry Seeger disse que
custam apenas 5 ou 6 d?lares.
7
00:03:07,887 --> 00:03:10,185
Por favor, m?e, posso?
8
00:03:10,890 --> 00:03:13,859
- Sybil, gra?as a Deus!
- Sabia que ia ao mercado.
9
00:03:14,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{848}Jeez, this is terrible.
{850}{899}It's the stupidest.|I can't--
{936}{1007}It's an hour's difference.|The time zone is different here.
{1031}{1117}Fuck. It's unbelievable.|How the fuck can that happen?
{1119}{1154}Okay. Here.
{1156}{1211}Okay, there. That's done.|Now what?
{1212}{1244}Okay. Got it. Okay.
{1246}{1282}Pull it up.
{1284}{1342}Okay, now let's get your...
{1528}{1615}A few years ago, we wanted to...
{1617}{1703}try to help out with some activist's|anti-corporate activities.
{1705}{1781}And we heard about this website|called rtmark.com.
{1783}{1836}And we went there, and they--
{1838}{1906}they handed us a domain nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2880}Departe de Rai -
{4795}{4886}Mami! Mami,|pot sã dorm la Hutch disearã?
{4888}{4947}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{4948}{5007}Nu în seara asta, David.|Tatãl tãu ºi cu mine ieºim,
{5010}{5067}ºi am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{5070}{5172}- A, la naiba.|- Acum dã-te la o parte sã poatã parca mami.
{5522}{5647}Sherry Seeger spune cã nu costa|decât cinci sau ºase dolari.
{5650}{5726}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{5728}{5826}- Oh, Sybil, slava Domnului.|- Pãi, ºtiam cã va duceþi la bacanie.
{5828}{5895}David, ajut-o te rog pe Sybil|sã descarce din maºina.
{5897}{5976}- Dar cum de Janice nu trebe?|- Nu "trebu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1289}Follow the area.
{1552}{1589}Good.
{1750}{1800}Hold this angle to the hole.
{2104}{2141}Very good.
{2403}{2503}Under different conditions you|have to compensate on the wind.
{2784}{2834}Now keep this height.
{3564}{3613}Control your height! Easy!
{3808}{3871}You can?t fly like this in real life.
{3912}{3962}How high can I fly then?
{9790}{9865}Are we taking the elevator?|-All the way up.
{10033}{10106}Hello.|-Hello. -I have an appointment.
{10117}{10168}Sir Vendice is already busy.
{10184}{10235}Can I help you with anything else?|- No.
{10246}{10272}My problem is ...
{10283}{10344}... of erotic nature.
{10470}{10556}... can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{848}Jeez, this is terrible.
{850}{899}It's the stupidest.|I can't--
{936}{1007}It's an hour's difference.|The time zone is different here.
{1031}{1117}Fuck. It's unbelievable.|How the fuck can that happen?
{1119}{1154}Okay. Here.
{1156}{1211}Okay, there. That's done.|Now what?
{1212}{1244}Okay. Got it. Okay.
{1246}{1282}Pull it up.
{1284}{1342}Okay, now let's get your...
{1528}{1615}A few years ago, we wanted to...
{1617}{1703}try to help out with some activist's|anti-corporate activities.
{1705}{1781}And we heard about this website|called rtmark.com.
{1783}{1836}And we went there, and they--
{1838}{1906}they handed us a domain nam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2880}Departe de Rai -
{4795}{4886}Mami! Mami,|pot sã dorm la Hutch disearã?
{4888}{4947}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{4948}{5007}Nu în seara asta, David.|Tatãl tãu ºi cu mine ieºim,
{5010}{5067}ºi am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{5070}{5172}- A, la naiba.|- Acum dã-te la o parte sã poatã parca mami.
{5522}{5647}Sherry Seeger spune cã nu costa|decât cinci sau ºase dolari.
{5650}{5726}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{5728}{5826}- Oh, Sybil, slava Domnului.|- Pãi, ºtiam cã va duceþi la bacanie.
{5828}{5895}David, ajut-o te rog pe Sybil|sã descarce din maºina.
{5897}{5976}- Dar cum de Janice nu trebe?|- Nu "trebu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mother!. Mother,
can i sleep over at Hutch's tonight?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
Mrs. Hutchinson
gave permission.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Not tonight, David.
your father and I are going out,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
and I need you
to look afteryour sister.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.
Now move out of the way
so Mother can park.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
Sherry Seeger says they only
cost five or six dollars.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Please, Mother.
Please, can i?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Syb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mãe! Mãe,
posso dormir na casa do Hutch esta noite?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
A Mrs. Hutchinson
deu autorização.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Esta noite não, David.
eu e o teu pai vamos sair,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
e preciso
que cuides da tua irmã.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.
Agora afaste-te
para a mãe estacionar.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
A Sherry Seeger diz só custam
cinco ou seis dolares.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Por favor, Mãe.
Por favor, posso?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sybil, g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
SubtÃtulo by GaSpEr - 2006.-
2
00:01:30,521 --> 00:01:37,486
LEJOS DEL CIELO
3
00:02:39,585 --> 00:02:40,502
¡Mamá!
4
00:02:40,586 --> 00:02:43,505
¿Puedo quedarme hoy en
la noche en casa de Hutch?
5
00:02:43,589 --> 00:02:45,507
La Sra. Hutchinson
dio permiso.
6
00:02:45,591 --> 00:02:47,509
Hoy no, amor.
Tu papá y yo saldremos...
7
00:02:47,593 --> 00:02:49,511
...y debes cuidar a tu hermana.
8
00:02:49,595 --> 00:02:50,512
¡Maldita sea!
9
00:02:50,596 --> 00:02:52,598
Hazte a un lado
para estacionarme.
10
00:03:04,609 --> 00:03:08,529
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{3836}{3909}.à îà à îà |?à ðé éëåì ìéùåï à öì äà èõ' äìéìä
{3911}{3958}.âáøú äà èöéðæñåï|.îñëéîä
{3959}{4006}.ìà äìéìä, ãåéã|,à áéê åà ðé öøéëéà ìöà ú
{4008}{4054}åà ðé öøéëä ùà úä|.úùîåø òì à çåúê
{4056}{4138}.à å, çáì|.òëùéå úôðä ãøê ùà îà úçðä
{4418}{4518}ùøé ñðâø à îøä|.ùäà òåìéà 6 ãåìø
{4520}{4581}.áá÷ùä, à îà |?áá÷ùä à ðé éëåì
{4583}{4661}à å, ñéáéì, úåãä ìà ì|.éÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1860}{1920}www.titulky.com
{1940}{2130}Daleko od r?je
{3623}{3696}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{3697}{3744}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{3745}{3793}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven...
{3795}{3841}...a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{3843}{3924}Do h?je.|Ustup z cesty,|aby mohla tvoje m?ma zaparkovat.
{4204}{4305}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{4307}{4368}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{4370}{4448}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{4449}{4503}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{4504}{4568}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{4570}{4620}Proto?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2880}--- Departe de Rai ---
{4795}{4886}Mami! Mami,|pot sã dorm la Hutch disearã?
{4888}{4947}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{4948}{5007}Nu în seara asta, David.|Tatãl tãu ºi cu mine ieºim,
{5010}{5067}ºi am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{5070}{5172}- A, la naiba.|- Acum dã-te la o parte sã poatã parca mami.
{5522}{5647}Sherry Seeger spune cã nu costa|decât cinci sau ºase dolari.
{5650}{5726}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{5728}{5826}- Oh, Sybil, slava Domnului.|- Pãi, ºtiam cã va duceþi la bacanie.
{5828}{5895}David, ajut-o te rog pe Sybil|sã descarce din maºina.
{5897}{5976}- Dar cum de Janice nu trebe?|- Nu
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, 1, cd, italian, it, lontano, dal, paradiso,
original filename: Far from Heaven - 2002 - 1CD - Italian - it - 229bba3b55c5e0633dcff8c9a4f37643.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,994
(MUSICA DOLCE)
2
00:01:08,920 --> 00:01:13,869
(CRESCENDO Dl
muslcA mALINcoNlcA)
3
00:02:24,400 --> 00:02:28,234
David: Mamma! Mamma,
stanotte posso dormire da Hutch?
4
00:02:28,360 --> 00:02:30,032
La signora Hutchinson
ha dato il permesso.
5
00:02:30,240 --> 00:02:33,676
Stanotte no. Tuo padre e io stasera
usciamo e dovrai badare a tua sorella.
6
00:02:33,960 --> 00:02:37,032
- Ah, che pizza! - Ora spostati: la
mamma deve parcheggiare.
7
00:02:48,719 --> 00:02:51,837
Janice: Shelly Siger dice che
costano soltanto cinque o sei dollari.
8
00:02:52,159
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, grandaevus, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Far from Heaven (2002) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
" Cennetten Uzakta "
2
00:02:39,993 --> 00:02:43,038
Anne! Anne,
bu geceyi Hutch'larda geçirebilir miyim?
3
00:02:43,121 --> 00:02:45,082
Bayan Hutchinson izin verdi.
4
00:02:45,123 --> 00:02:47,084
Bu gece olmaz, David.
Baban ve ben dýþarý gidiyoruz.
5
00:02:47,167 --> 00:02:49,086
ve kardeþine bakmak
için sana ihtiyacým var.
6
00:02:49,169 --> 00:02:52,589
Ahh, olamaz. Ãimdi yolumdan
çekil ki anneciðin park edebilsin.
7
00:03:04,268 --> 00:03:08,438
Sherry Seeger onlarýn sadece
beþ veya altý dolar tutacaðýný söylüyor.
8
00:03:08,522
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Far from Heaven - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 03124dfe7f9587f3afdc778d0da1453d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,640 --> 00:01:24,158
KAUKANA TAIVAASTA
2
00:02:24,760 --> 00:02:29,914
?iti! Saanko menn? Hutchille y?ksi?
Rouva Hutchinson lupasi.
3
00:02:30,120 --> 00:02:34,159
Et. Is? ja min? menemme ulos.
Vahdit sisartasi.
4
00:02:34,360 --> 00:02:37,511
?h!
-V?ist?, ?iti pys?k?i.
5
00:02:48,520 --> 00:02:52,399
Sherry sanoi, ett? ne maksavat
vain 5 tai 6 dollaria.
6
00:02:52,600 --> 00:02:54,989
?iti kiltti, saanko ne?
7
00:02:55,200 --> 00:02:58,590
Sybil, luojan kiitos!
-K?vitte kaupassa.
8
00:02:58,800 --> 00:03:03,191
David, auta Sybili?.
-Miksei Janicen tarvitse?
9
00:03:
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: heaven, 2002, 1, cd, czech, cz, limited, divx, qix, xcz, 2oo,
original filename: Heaven - 2002 - 1CD - Czech - cz - f9142882d756a652413203773beb8818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,069 --> 00:00:23,548
CZ SUBTiTLES BY xCZ-2oo2 - o1/12/2oo2
TRANSLATED BY Kill3R & LORD dR-aGoN
2
00:00:50,069 --> 00:00:51,548
Sleduj povrch.
3
00:01:02,069 --> 00:01:03,548
Dob?e.
4
00:01:09,989 --> 00:01:11,980
Pod t?mto ?hlem do t? mezery.
5
00:01:24,149 --> 00:01:25,628
Velmi dob?e.
6
00:01:36,109 --> 00:01:40,102
Za jin?ch okolnost?
mus?te vz?t v ?vahu v?tr.
7
00:01:51,349 --> 00:01:53,340
Te? udr?ujte v??ku.
8
00:02:22,549 --> 00:02:24,540
Kontrolujte si ji!
9
00:02:32,309 --> 00:02:34,823
Ve skute?n?m sv?te takhle
l?tat nem??ete.
10
00:02:36,469 --> 00:02:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,099 --> 00:02:08,900
Ãversättning: Marianne Marty
2
00:02:39,599 --> 00:02:45,000
Mamma, får jag sova hos Hutch i natt?
Hans mamma har sagt ja.
3
00:02:45,199 --> 00:02:49,900
Pappa och jag ska gå ut i kväll,
så du måste vakta din syster.
4
00:02:50,099 --> 00:02:54,000
Flytta nu på dig
så mamma kan parkera.
5
00:03:04,400 --> 00:03:11,099
Sherry Seeger säger de bara kostar
fem eller sex dollar. Snälla, får jag?
6
00:03:11,300 --> 00:03:14,599
-Sybil, tack gode Gud.
-Jag visste att ni skulle handla.
7
00:03:14,800 --> 00:03:19,099
-David, hjälp Sybil packa ur!
-V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:42,791
Mamá, ¿puedo dormir en la casa
de Hutch esta noche?
2
00:02:42,862 --> 00:02:44,921
La Sra. Hutchinson
nos dio permiso.
3
00:02:44,998 --> 00:02:49,094
Esta noche, no. Tu padre y yo saldremos
y necesito que cuides a tu hermana.
4
00:02:49,169 --> 00:02:52,366
- ¡Cuernos!
- Córrete para que pueda estacionar.
5
00:03:04,217 --> 00:03:08,244
Sherry Seger dice que sólo cuestan
5 ó 6 dólares.
6
00:03:08,321 --> 00:03:10,983
Por favor, mamá.
Por favor, ¿puedo?
7
00:03:11,057 --> 00:03:14,390
- Sybil, gracias al cielo.
- Me imaginé que irÃa a la tien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,320
Sledi terenu.
2
00:01:02,160 --> 00:01:04,160
V redu.
3
00:01:09,760 --> 00:01:12,120
Drži ga pravokotno
na greben.
4
00:01:24,000 --> 00:01:26,160
Tako je prav.
5
00:01:36,240 --> 00:01:38,960
V resniènih pogojih bi
moral upoštevati veter.
6
00:01:50,840 --> 00:01:53,120
Drži to višino.
7
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
Pazi na višino. Previdno.
8
00:02:32,280 --> 00:02:34,640
S pravim helikopterjem
se ne moreš kar dvigovati.
9
00:02:36,480 --> 00:02:38,920
Kako visoko lahko poletim?
10
00:03:11,840 --> 00:03:15,760
V glavnih vlogah:
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, far, from, heaven, 2002,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - a0f5457847520df35147fe6abd204a7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Subt?tulo by GaSpEr - 2006.-
2
00:01:30,521 --> 00:01:37,486
LEJOS DEL CIELO
3
00:02:39,585 --> 00:02:40,502
?Mam?!
4
00:02:40,586 --> 00:02:43,505
?Puedo quedarme hoy en
la noche en casa de Hutch?
5
00:02:43,589 --> 00:02:45,507
La Sra. Hutchinson
dio permiso.
6
00:02:45,591 --> 00:02:47,509
Hoy no, amor.
Tu pap? y yo saldremos...
7
00:02:47,593 --> 00:02:49,511
...y debes cuidar a tu hermana.
8
00:02:49,595 --> 00:02:50,512
?Maldita sea!
9
00:02:50,596 --> 00:02:52,598
Hazte a un lado
para estacionarme.
10
00:03:04,609 --> 00:03:08,529
Sher
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,069 --> 00:00:51,548
Sigue el área.
2
00:01:02,069 --> 00:01:03,548
Bien.
3
00:01:09,989 --> 00:01:11,980
Mantén este ángulo hasta el foso.
4
00:01:24,149 --> 00:01:25,628
Muy bien.
5
00:01:36,108 --> 00:01:40,102
Bajo diferentes condiciones
tienes que compensar con el viento.
6
00:01:51,349 --> 00:01:53,340
Ahora mantén esta altitud.
7
00:02:22,549 --> 00:02:24,538
¡Controla la altitud!
¡Tranquilo!
8
00:02:32,307 --> 00:02:34,823
No puedes volar tan alto
con este helicóptero.
9
00:02:36,467 --> 00:02:38,460
¿Qué tan alto puedo volar?
10
00:06:31,588 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{3836}{3909}.à îà à îà |?à ðé éëåì ìéùåï à öì äà èõ' äìéìä
{3911}{3958}.âáøú äà èöéðæñåï|.îñëéîä
{3959}{4006}.ìà äìéìä, ãåéã|,à áéê åà ðé öøéëéà ìöà ú
{4008}{4054}åà ðé öøéëä ùà úä|.úùîåø òì à çåúê
{4056}{4138}.à å, çáì|.òëùéå úôðä ãøê ùà îà úçðä
{4418}{4518}ùøé ñðâø à îøä|.ùäà òåìéà 6 ãåìø
{4520}{4581}.áá÷ùä, à îà |?áá÷ùä à ðé éëåì
{4583}{4661}à å, ñéáéì, úåãä ìà ì|.éÃ
Subtitrari pentru Manna From Heaven Napisy Ns 2002 Limited Vh Prod
keywords: far, from, heaven, 2002, 1, cd, czech, cz, dvdscreener, dcn,
original filename: Far from Heaven - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2a2f39cb835817441f2891abb212096c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2720}{2840}Daleko od nebe
{4795}{4886}{y:i}Mami! Mami,|{y:i}m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{4888}{4947}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{4948}{5007}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{5010}{5067}a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{5070}{5172}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{5522}{5647}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{5650}{5726}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{5728}{5826}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{5828}{5895}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{5897}{5976}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{5978}{6041}Proto?e Janice se postar?|o v?echny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2640}{2700}www.titulky.com
{2720}{2840}Daleko od nebe
{4795}{4886}{y:i}Mami! Mami,|{y:i}m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{4888}{4947}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{4948}{5007}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{5010}{5067}a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{5070}{5172}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{5522}{5647}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{5650}{5726}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{5728}{5826}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{5828}{5895}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{5897}{5976}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{5978}{6041}Proto?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970 / Z angli?tiny prelo?il Markoff|Ze slove?tiny p?elo?ila Dee.
{2720}{2840}Daleko od nebe
{4795}{4886}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{4888}{4947}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{4948}{5007}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{5010}{5067}a pot?ebujeme,|abys tady hl?dal sestru.
{5070}{5172}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{5522}{5647}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{5650}{5726}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{5728}{5826}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{5828}{5895}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{5897}{5976}Jak to, ?e Janice nemus??|N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2160}{2304}Departe de Rai -
{3820}{3908}Mami! Mami,|pot sa dorm la Hutch diseara?
{3910}{3957}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{3958}{4005}Nu in seara asta, David.|Tatal tau si cu mine iesim,
{4008}{4053}si am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{4056}{4137}-A, la naiba.|-Acum da-te la o parte sa poata parca mami.
{4417}{4517}Sherry Seeger spune ca nu costa|decat cinci sau sase dolari.
{4520}{4580}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{4582}{4660}-Oh, Sybil, slava Domnului.|-Pai, stiam ca va duceti la bacanie.
{4662}{4716}David, ajut-o te rog pe Sybil|sa descarce din masina.
{4717}{4780}-Dar cum de Janice nu trebe?|-Nu "trebuie".
{4782}{4832}-Pentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:45,366
Mor, må jeg sove hos Hutch i aften?
Mrs. Hutchinson har givet lov.
2
00:02:45,582 --> 00:02:49,793
Ikke i aften. Far og jeg skal i byen.
Du skal passe din søster.
3
00:02:50,002 --> 00:02:53,288
- Ãv, altsÃ¥.
- Flyt dig nu, så mor kan parkere.
4
00:03:04,767 --> 00:03:08,811
Sherry Seeger siger,
de kun koster fem-seks dollar.
5
00:03:09,021 --> 00:03:11,512
Må jeg ikke nok få et par, mor?
6
00:03:11,731 --> 00:03:15,267
-Godt, du kommer.
- Jeg vidste jo, De havde købt ind.
7
00:03:15,486 --> 00:03:20,064
- Hjælp Sybil med at tømme bilen.
- Hvorfo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: ardentti, K-pax, ~e~, kekkonen.|Oikoluku: ardentti.
{4795}{4886}Ãiti! Ãiti!|Voinko yöpyä tänään Hutchei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2158}{2254}Daleko od nebe
{3825}{3898}{Y:i}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{3899}{3946}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{3947}{3994}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{3996}{4042}a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{4044}{4125}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{4404}{4504}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{4506}{4567}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{4569}{4647}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{4648}{4702}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{4703}{4766}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{4768}{4818}Proto?e Janice se postar?|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970 / Z angli?tiny prelo?il Markoff|Ze slove?tiny p?elo?ila Dee.
{2720}{2840}Daleko od nebe
{4795}{4886}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{4888}{4947}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{4948}{5007}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{5010}{5067}a pot?ebujeme,|abys tady hl?dal sestru.
{5070}{5172}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{5522}{5647}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{5650}{5726}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{5728}{5826}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{5828}{5895}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{5897}{5976}Jak to, ?e Janice nemus??|N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2160}{2304}Departe de Rai -
{3820}{3908}Mami! Mami,|pot sa dorm la Hutch diseara?
{3910}{3957}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{3958}{4005}Nu in seara asta, David.|Tatal tau si cu mine iesim,
{4008}{4053}si am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{4056}{4137}-A, la naiba.|-Acum da-te la o parte sa poata parca mami.
{4417}{4517}Sherry Seeger spune ca nu costa|decat cinci sau sase dolari.
{4520}{4580}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{4582}{4660}-Oh, Sybil, slava Domnului.|-Pai, stiam ca va duceti la bacanie.
{4662}{4716}David, ajut-o te rog pe Sybil|sa descarce din masina.
{4717}{4780}-Dar cum de Janice nu trebe?|-Nu "trebuie".
{4782}{4832}-Pentru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:42,791
Mamãe, posso dormir na casa
do Hutch esta noite?
2
00:02:42,862 --> 00:02:44,921
A Sra. Hutchinson
deu-nos permissão.
3
00:02:44,998 --> 00:02:49,094
Esta noite, não. Seu pai e eu sairemos
e preciso que cuide de sua