Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Magyar Feliratok dupa relevanta:
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: what, happens, in, vegas, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 27012-What Happens In Vegas ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,803
AmÃg a Jackpot el nem választ
2
00:00:57,579 --> 00:00:58,596
Itt is van édes.
3
00:00:58,597 --> 00:00:59,562
Köszi.
4
00:00:59,597 --> 00:01:01,655
Egy kicsit több banán
és vérnarancs ment bele.
5
00:01:01,656 --> 00:01:04,044
Gondoltam egy kicsi változás nem árthat.
6
00:01:04,045 --> 00:01:06,611
Akinek szülinapja van
mégis többet érdemel.
7
00:01:06,612 --> 00:01:10,326
- Igen. Finom. - Rendben. Foglaltam
asztalt ma a Baboo-ban 8:30-ra.
8
00:01:10,327 --> 00:01:12,690
Talán beszélgethenénk Diana-ról.
9
00:01:12,691 --> 00:01:14,418
Szervezni neki egy randit?
10
00:01:14,419 --> 00:01:17,5
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: love, in, the, time, of, cholera, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26621-Love In The Time Of Cholera ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ã,te kis piszok.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
- Te vagy a piszok.
- Rossz fiú vagy.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Gyere.
Ugorj le.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Ahogyan máskor is szoktad.
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Szentséges egek!
Megöli magát.
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Csak Isten tudja,
mennyire szerettelek.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Valaki meghalt.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
- Pünkösd miatt van.
- Nem, nem, nagyon nagykutya lehetett,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
ha harangoznak érte
a katedrálisban.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, feküdj le.
11
00
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: catch, and, release, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22010-Catch And Release ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25:900 --> 00:00:27:944
Tudod, mi jár a fejemben?
2
00:00:28:319 --> 00:00:30:864
Az, amin összevesztünk, mielõtt elmentél.
3
00:00:31:156 --> 00:00:32:323
Emlékszel?
4
00:00:33:366 --> 00:00:36:619
Ãppen a horgászos
legénybúcsúztatódra indultál,
5
00:00:36:745 --> 00:00:39:914
én meg hisztizni kezdtem,
6
00:00:40:248 --> 00:00:43:752
hogy véglegesÃtsd az ülésrendet,
mielõtt elmész.
7
00:00:44:461 --> 00:00:46:087
Mi ütött belém?
8
00:00:46:713 --> 00:00:48:923
Miért nem tudtam azt mondani,
hogy "szeretlek"?
9
00:00:50:425 --> 00:00:54:971
Vagy
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: deaths, of, ian, stone, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26005-Deaths Of Ian Stone The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,167 --> 00:01:42,156
Gyerünk!
2
00:01:47,273 --> 00:01:48,297
Mi van?
3
00:01:50,677 --> 00:01:52,611
Micsoda? Most szórakozik?
4
00:01:52,679 --> 00:01:53,941
Szép ütés!
5
00:01:54,013 --> 00:01:56,004
Nem lát a szemétõl?
6
00:02:04,591 --> 00:02:06,422
Mi a franc ember.
Ãres voltam.
7
00:02:06,493 --> 00:02:08,120
Lószart. Egyikõtök sem
volt az.
8
00:02:08,194 --> 00:02:09,991
Azt hittem még idõben
el tudom ütni.
9
00:02:11,397 --> 00:02:12,489
Na persze.
10
00:02:18,771 --> 00:02:19,863
Hé!
11
00:02:21,107 --> 00:02:23,507
Ugyan már. Még két
másodperc van hátra.
12
00:02:23,576 --> 00:02:25,942
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,824 --> 00:00:08,324
-= Vlad Dracul =-
- 2008 -
2
00:00:34,835 --> 00:00:37,827
<i>Minden gyerek fél a Mumustól.</i>
3
00:00:38,605 --> 00:00:40,800
<i>Henry és én sem voltunk kivételek,</i>
4
00:00:41,608 --> 00:00:43,542
<i>egészen addig az estéig.</i>
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,688
- Pont ezt szerettem volna!
- Biztos?
6
00:00:55,789 --> 00:00:58,519
Visszavihetjük, ha valami
mást szeretnél. Például suli ruhákat.
7
00:00:58,625 --> 00:01:01,150
Ãn mondtam nekik, hogy te cross bicajt
szerettél volna, de nem hallgattak rám.
8
00:01:01,294 --> 00:01:05,253
- SegÃts összerakni Henry, légyszi.
- Oké, csak elõbb használ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,694 --> 00:01:52,738
SZEPTEMBER
2
00:02:49,628 --> 00:02:53,799
- Köszi a fuvart.
- Igyekezz. Nincs idõ reggelizni.
3
00:02:54,174 --> 00:02:55,843
Dolgozol?
4
00:02:55,968 --> 00:02:59,096
Igen egész nap az állomáson leszek,úgyhogy majd
szerezned kell egy másik fuvart hazáig.
5
00:02:59,221 --> 00:03:02,683
- Van ma edzés?
- A múltkori után kettõzött erõvel kell dolgoznunk.
6
00:03:02,808 --> 00:03:05,978
Szégyellhetnéd magad!
Ãgy elbÃzni magatokat.
7
00:03:06,103 --> 00:03:09,565
Ne már tesó.
Egyszer te is vesztettél már meccset.
8
00:03:09,690 --> 00:03:12,609
- Micsoda? Ãn ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,700 --> 00:00:35,700
MEGTÃRTÃNT ESEMÃNYEK ALAPJÃN
2
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
FEKETE KÃNYV
*** FordÃtotta: RES (RonKovic) ****
3
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
IZRAEL, 1956. OKTÃBER
4
00:01:21,300 --> 00:01:25,200
Rövid pihenõt tartunk egy kibucnak
nevezett helyen.
5
00:01:25,200 --> 00:01:27,900
15 perc múlva legyenek a buszon!
6
00:01:27,900 --> 00:01:30,500
<i>Ãlvezzék a látogatást.</i>
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,300
- KészÃtek egy fotót. Rendben?
- Persze.
8
00:02:12,700 --> 00:02:15,800
Zavarja az órát.
Nézelõdhet, de ne fényképezzen!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,242 --> 00:00:12,204
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
sárkányok ideje már elmúlt.</i>
2
00:00:12,371 --> 00:00:16,333
<i>De még csak most kezdõdik.</i>
3
00:00:17,334 --> 00:00:21,296
<i>500 évente születik egy nõ.</i>
4
00:00:22,172 --> 00:00:24,258
<i>Egy nõ, aki egy olyan
szellemi erõt birtokol,</i>
5
00:00:24,299 --> 00:00:27,177
<i>amellyel egy sárkánnyá változhat,</i>
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,304
<i>a világ legfenségesebb sárkányává.</i>
7
00:00:29,346 --> 00:00:34,308
<i>Egy jóságos sárkány
az Univerzum megvédésére,</i>
8
00:00:34,969 -
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1510, shawshank, redemption, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 15107-Shawshank Redemption The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{35}{36}]d2I]olt-o: ve]C.o|HPD : [Fr1aA&TD[t.t/a[iT-MVR e ÃtA
{37}{38}]d2I]Dlt-o: ve]C.o|HPo : [Fr1aA&TD[t.t/a[iT-MVR e ÃtA
{39}{40}]d2IÃDlt-o: ve]C.o|HPo : [FrsaA&Tm[t.t/a[iT-MVR e ]tA
{41}{42}]d2IÃDFt-o: ve]C.o|HPo : [lrsaA&Tm[t.t/a[iT-MVR e ]tA
{43}{44}]d2IÃDFt-o: ve]C.o|HPo : [lrsaA&Am[t.t/a[iT-MVR e ]tT
{45}{46}]o2IÃDFt-o: ve]C.o|HPd : [lrsaA&Am[t.t/a[iT-MVR e ]tT
{47}{48}]o2IÃDFt-o: ve]C.M|HPd : [lrsabA&Am[tt/a[iT-oVR e ]tT
{49}{50}]o2IÃDFtoo: ve]C.M|HPd : [lrsabA&Am[tt/a[iT--VR e ]tT
{51}{52}]o2IÃDFtoo: ve]C.M|HPd V [lrsabA&Am[tt/a[iT--:R e ]tT
{53}{54}]o2PÃDFtoo: ve]C.M|HId V [lrsabA&Am[tt/a[iT--:R e ]tT
{55}{56}]o2PÃ
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1686, benchwarmers, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16869-Benchwarmers The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,760 --> 00:00:52,752
- Jöhet!
- Dobd már, Nelson!
2
00:00:52,960 --> 00:00:55,474
- Majdnem sikerült!
- Nem ér!
3
00:00:55,680 --> 00:00:57,193
Harmadszor is mellé!
4
00:01:05,800 --> 00:01:07,836
GUS TÃJKERTÃSZET
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,870
- Na, mosd üsd el!
- Majdnem!
6
00:01:24,520 --> 00:01:26,476
- Baker!
- Van svungod.
7
00:01:27,080 --> 00:01:28,195
Mindjárt lehozom.
8
00:01:28,400 --> 00:01:32,279
Ha kell az újságja,
felmászik érte Donnelly néni.
9
00:01:32,480 --> 00:01:33,595
Jó ötlet.
10
00:01:33,800 --> 00:01:36,872
FelküldÃ
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1789, laberinto, de, pasiones, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 17892-Laberinto De Pasiones ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,775 --> 00:00:41,733
A SZENVEDÃLYEK LABIRINTUSA
2
00:01:02,815 --> 00:01:05,613
FÃNYKÃPEZTE
3
00:01:05,895 --> 00:01:09,524
ÃRTA/RENDEZTE
4
00:01:10,855 --> 00:01:15,531
Dr. De La Pennanak sikerül hat
genetikailag egyforma nemtelen
5
00:01:15,575 --> 00:01:21,252
papagáj reprodukálása. Egy lépésre
vagyunk az emlõsök sorozat gyártásától.
6
00:01:23,295 --> 00:01:26,605
Tiran császára elhagyja az Egyesült
Ãllamokat és Kuntadora szigetén
7
00:01:26,655 --> 00:01:28,134
talál menedéket.
8
00:01:30,055 --> 00:01:34,014
Pénz nélkül semmi sincs, se k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,368 --> 00:00:59,499
1936, Jesse Owens.
1960, Cassius Clay.
2
00:00:59,573 --> 00:01:02,542
Ãs most 1988-ban,
a név, ami közszájon forog,
3
00:01:02,609 --> 00:01:05,976
Az USA asztalitenisz bajnoka,
Randy Daytona.
4
00:01:06,046 --> 00:01:10,142
Ãt látod a
Sports Illustrated-ben,
a Fahéjas-ropogós Keksz dobozán.
5
00:01:10,217 --> 00:01:13,948
Szerepel még immáron
az Ãn McDonald's-os
pohárgyûjteményében is.
6
00:01:14,020 --> 00:01:17,353
A szépreményû ifjú, aki jegelt Izlandon az
elsõ körben,
7
00:01:17,424 --> 00:01:20,587
és kipipálta Csehszl
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1557, break, up, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 15571-Break Up The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,960
A CHICAGO BOCSOK OTTHONA
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,400
- Ez az, jó is lesz.
- Jól van, gyerünk!
3
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
Ãlj le, haver!
4
00:00:48,280 --> 00:00:50,320
Mi az? Szépen csinálták.
5
00:00:54,560 --> 00:00:55,720
Egész nap ilyen leszel?
6
00:00:55,800 --> 00:00:56,880
Egész nap ilyen lesz?
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,040
- Nem tudom.
- Rajtad múlik.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,520
- Alig férek el.
- Ãn is alig férek el.
9
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Csávó úgy terpeszkedik,
10
00:01:00,680 --> 00:01:01,800
mint otthon a klotyón.
11
00:01:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:15,360 --> 00:06:18,432
''<i>Drága naplóm,</i>
<i>ma van az utolsó nap a suliban.</i>
2
00:06:18,640 --> 00:06:20,437
<i>Kezdodik a nyár.</i>
3
00:06:20,640 --> 00:06:23,393
<i>De az a legnagyobb újság,</i>
<i>hogy Manuelával együtt...</i>
4
00:06:23,600 --> 00:06:26,398
<i>...meghÃvtak</i>
<i>Danieleék medencéjébe.</i>
5
00:06:27,760 --> 00:06:29,557
<i>Már hónapok óta vártam</i>
<i>erre a pillanatra.</i>
6
00:06:29,760 --> 00:06:32,593
<i>Talán most felfigyel rám.</i> ''
7
00:06:39,200 --> 00:06:40,349
Elvira.
8
00:06:43,680 --> 00:06:44,874
Elvira.
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22343-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,296 --> 00:00:43,556
Harry Potter és a Fõnix Rendje
2
00:01:09,200 --> 00:01:12,880
Hatalmas a forróság ma,
és a helyzet csak rosszabbodni fog.
3
00:01:12,920 --> 00:01:15,320
A hõmérséklet maximuma
35 °C fok fölé fog menni,
4
00:01:15,440 --> 00:01:17,760
vagyis 95 °F fölé a holnapi napon.
5
00:01:25,680 --> 00:01:27,440
Viszlát! Menjünk haza.
6
00:01:32,760 --> 00:01:34,157
Muszáj?
7
00:01:46,760 --> 00:01:48,247
Szia, Nagy Dé.
8
00:01:49,240 --> 00:01:50,670
Megint összevertél egy tÃzévest?
9
00:01:50,760 --> 00:01:52,160
Ez megérdemelte.
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1648, butterfly, effect, 2, the, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16488-Butterfly Effect 2 The ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Ez a hely gyönyörû!
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Igen, nagyon is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Srácok, ti nagyon szerencsések vagytok.
Ahol én nõttem fel nem voltak ilyen helyek.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Mirõl beszélst? Fél órára innen nõttél fel!
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Na ja, de a szüleim nem sokat engedtek ki.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Igen. Ez tényleg nagyon király volt.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Régen mindig kilógtunk a gimibõl,
és feljöttünk ide.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Ãgy igaz. Késõ esti randikra.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:44,155 --> 00:01:45,599
Mintha új lenne.
2
00:01:48,209 --> 00:01:50,019
300 töltény.
3
00:01:54,003 --> 00:01:55,846
Az ember aki adta, állÃtotta,
4
00:01:55,912 --> 00:02:00,912
hogy egész 3 km-re is el
lehet vele lõni.
5
00:02:08,271 --> 00:02:10,144
Mennyit kérsz érte?
6
00:02:10,252 --> 00:02:12,163
Ezer drahmát.
7
00:02:12,229 --> 00:02:13,967
Ezer drahmát?
8
00:02:18,218 --> 00:02:20,248
Adok ötszázat.
9
00:02:25,206 --> 00:02:26,407
Ãs kecskét.
10
00:02:35,507 --> 00:02:40,507
Ezzel a puskával a fiaid rengeteg
sakált ölnek majd meg.
11
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1697, children, of, men, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16974-Children Of Men ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,799 --> 00:00:57,200
Seattle ostromának ezredik napja.
2
00:00:57,359 --> 00:01:01,119
Boston követeli, hogy a hadsereg
vonuljon ki a megszállt területekrõl.
3
00:01:01,280 --> 00:01:03,640
A honvédelem azonban
jóváhagyta a rendelkezést.
4
00:01:03,719 --> 00:01:06,480
Nyolc év elteltével is zárva
maradnak a brit határok.
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,480
Az illegális bevándorlók deportálása
tovább folytatódik.
6
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Jó reggelt. A vezérhÃrünk.
7
00:01:11,719 --> 00:01:14,959
A világ megrendülve vette
tudomásul Diego Ricard
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1647, bullets, over, broadway, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16471-Bullets Over Broadway ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,719 --> 00:00:42,552
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
2
00:00:42,621 --> 00:00:46,113
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
3
00:00:46,359 --> 00:00:49,954
# The little choo-choo train
that takes me #
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,521
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
5
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
7
00:01:00,774 --> 00:01:04,504
# Watch for the mail I'll never fail #
8
00:01:04,578 --> 00:01:08,570
# lf you don't get a letter then
you know I'm in jail Hey, hey #
9
00:0
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: meet, the, robinsons, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 25378-Meet The Robinsons ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,330 --> 00:00:11,948
A ROBINSON CSALÃD TITKA
2
00:00:35,191 --> 00:00:38,809
HATODIK UTCAI ÃRVAHÃZ
3
00:01:30,623 --> 00:01:35,582
Aztán mégsem azt választottam,
mert pörsenéses leszek tõle,
4
00:01:35,712 --> 00:01:38,333
ezért egy még ijesztõbbet kértem,
5
00:01:38,465 --> 00:01:43,541
mivel már olyan régóta halloweenezek,
6
00:01:43,679 --> 00:01:45,802
és egyszer se kaptak tõlem frászt.
7
00:01:54,315 --> 00:01:58,525
Imádom a baseballt.
Kijelenthetem: A játék az életem.
8
00:01:58,653 --> 00:02:00,609
De a gyõzelem nem érdekel.
9
00:02:00,737 --> 00:02:05,198
Vagyis, most igen,
mert minden meccset elvesztet
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: good, night, and, luck, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 20216-Good Night And Good Luck ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:07:55,699 --> 00:07:58,980
Ha kifejezhetném
mit érzek most,
2
00:07:59,338 --> 00:08:03,540
.. a költõ szavaival élnék,
aki egyszer azt mondta:
3
00:08:04,100 --> 00:08:07,338
.. "Ah, ez csupán egy finom virág,
amit néked hoztam. "
4
00:08:08,300 --> 00:08:10,259
"Igen, ez csupán egy viola,.. "
5
00:08:11,180 --> 00:08:12,620
".. melyen megcsillan a harmat. "
6
00:08:13,579 --> 00:08:16,980
"De szÃvében még több szépség
rejtezik. "
7
00:08:18,019 --> 00:08:19,620
"Akárcsak szÃvünkben,.. "
8
00:08:20,980 --> 00:08:22,500
".. szeretetünk irántad.. "
9
00:08:23,459 --> 00:08:25,939
".. rej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:46,339 --> 00:01:49,672
Ho nyomozó vagyok,
szolgálatra jelentkezem.
2
00:01:49,776 --> 00:01:52,711
Bun vezeti a nyomozást.
3
00:02:28,281 --> 00:02:31,216
Ho nyomozó vagyok,
szolgálatra jelentkezem.
4
00:02:31,317 --> 00:02:32,341
Kövessen.
5
00:02:33,286 --> 00:02:35,083
Befekszem a táskába.
6
00:02:35,188 --> 00:02:37,713
Te pedig lelöksz a lépcsõn.
Világos?
7
00:02:37,824 --> 00:02:38,848
Igen, uram!
8
00:02:40,560 --> 00:02:46,294
"Egy diákot több késszúrással
meggyilkoltak"
9
00:02:55,441 --> 00:03:01,573
"Megdöbbentõ hÃr: Egy diák holttestére
bukkantak egy utazótáskában"
10
00:03:20,400 --> 00:03:24,73
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 1980, highlander, the, source, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 19801-Highlander The Source ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,837 --> 00:00:40,074
<i>Halhatatlanok.</i>
2
00:00:40,322 --> 00:00:42,325
<i>Több 1000 éve rejtõznek köztetek.</i>
3
00:00:42,474 --> 00:00:44,072
<i>Ãrökké</i>
4
00:00:44,116 --> 00:00:46,305
<i>egy halálos harcot vÃvnak,</i>
5
00:00:46,431 --> 00:00:48,270
<i>ahol a halál csak a
fej elvesztésével jön el.</i>
6
00:00:48,599 --> 00:00:52,796
<i>Nemzõképtelenek,
ezért a létezésüket rejtély övezi.</i>
7
00:00:53,208 --> 00:00:54,585
<i>Honnan jönnek?</i>
8
00:00:54,977 --> 00:00:56,180
<i>Miért vannak itt?</i>
9
00:00:56,441 --> 00:00:58,719
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,508
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,817 --> 00:00:04,514
Itt az ideje búcsút inteni a kastélynak.
3
00:00:04,669 --> 00:00:05,672
Ez az!
4
00:00:05,807 --> 00:00:06,984
<i>Három jóbarát...</i>
5
00:00:07,104 --> 00:00:09,824
Menj elsõnek! Mögötted leszek és
veszem az egészet.
6
00:00:09,479 --> 00:00:10,479
Sok szerencsét!
7
00:00:10,480 --> 00:00:14,310
<i>Ãs egy ártatlan tréfa, ami
elképzelhetetlen áruláshoz vezet.</i>
8
00:00:17,001 --> 00:00:18,159
<i>-Kijutottatok?
-Ja.</i>
9
00:00:18,328 --> 00:00:19,794
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,268 --> 00:00:37,293
Na, mizujs Eddie? Mondj valami izgit!
2
00:00:37,971 --> 00:00:42,203
Hát megérkeztek az új Nike golfütõk a
boltba, úgyhogy tök jó...
3
00:00:42,475 --> 00:00:43,874
Akkor kérdezem másként...
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,975
Vadásztál valami luvnyát?
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,809
Nem, nem vadásztam
semmiféle luvnyát.
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,676
Most komolyan... Kit hegesztesz?
7
00:00:51,017 --> 00:00:53,887
Apa, most komolyan nem hegesztek senkit.
Mostanában csak randizgatok
8
00:00:53,922 --> 00:00:55,055
Ãn nem értelek!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,078 --> 00:01:38,795
Mi van itt?
2
00:01:38,836 --> 00:01:40,826
Azt hittük alszol.
3
00:01:40,875 --> 00:01:43,990
Nem tudok Ãgy!
4
00:01:44,033 --> 00:01:45,988
A sárkányosat nézhetjük?
5
00:01:46,032 --> 00:01:47,941
Lehet.
6
00:01:50,110 --> 00:01:55,022
Melyik a TV- kapcsolója?
7
00:02:07,019 --> 00:02:13,012
- Ez a garázs volt.
- Csak játszom.
8
00:02:15,854 --> 00:02:16,923
Szép munka.
9
00:02:17,813 --> 00:02:21,928
Hová lettek a régi tárolt gombok?
10
00:02:21,970 --> 00:02:25,005
Vannak ilyen univerzális
távkapcsolók.
11
00:02:25,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,127 --> 00:00:08,086
HALLÃ, HALLÃ!
XV. RÃSZ
2
00:00:12,847 --> 00:00:16,840
Ãrta
3
00:00:26,167 --> 00:00:30,558
<i>Mennyi édes Ãz, és édes illat</i>.
4
00:00:31,047 --> 00:00:34,642
<i>Ãs én a fejemet már csak kapkodom</i>.
5
00:00:35,287 --> 00:00:38,120
<i>Oly jó ez a nyár</i>...
6
00:00:38,927 --> 00:00:42,203
Azt hiszik talán, azért énekelek
teli torokbõI a kádban,
7
00:00:42,367 --> 00:00:45,006
mert jõ a kedvem?
Nagyon tévednek.
8
00:00:45,287 --> 00:00:48,677
Azért énekelek a kádban,
mert nem zárhatõ az ajtõ.
9
00:00:50,167 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,334 --> 00:00:05,295
1986-ban a legjobb
barátok voltak.
2
00:00:06,398 --> 00:00:09,184
20 évvel késõbb, az
osztálytalálkozójuk éjszakáján
3
00:00:09,277 --> 00:00:10,704
egyiküket megölték.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,682
Ez a történet hat barát
20 évét meséli el.
5
00:00:16,885 --> 00:00:18,979
Minden fejezet egy újabb év.
6
00:00:20,237 --> 00:00:24,617
Ãs minden év egy lépéssel
közelebb visz az igazsághoz.
7
00:00:24,945 --> 00:00:26,360
Az elõzõ részek tartalmából...
8
00:00:26,449 --> 00:00:29,066
Egyikõjük meggyilkolta az
egyik legjobb barátját.
9
00:00:29,15
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: 2, 8, weeks, later, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22914-28 Weeks Later ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,867 --> 00:00:52,592
- Mit fõzöl?
- A kedvencedet.
2
00:00:52,688 --> 00:00:54,134
Megint?!
3
00:01:07,693 --> 00:01:09,069
Ez az utolsó.
4
00:01:09,069 --> 00:01:11,951
Nincs több paradicsom?
5
00:01:12,202 --> 00:01:15,081
Pedig a paradicsomból sosem elég.
6
00:01:15,348 --> 00:01:16,861
Legalább ...
7
00:01:17,878 --> 00:01:20,759
... borsóbólból van még 5 dobozzal.
8
00:01:20,935 --> 00:01:23,813
Ennyi 5 évre is elegendõ lenne.
9
00:01:26,337 --> 00:01:29,461
- Kérsz egy pohár bort?
- Igen, az jól esne.
10
00:01:36,451 --> 00:01:38,374
Micso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Nem akartam!
2
00:00:40,374 --> 00:00:41,792
Ez nem én vagyok.
3
00:00:44,253 --> 00:00:45,295
Tudom.
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Mondd, hogy szeretsz!
5
00:01:11,071 --> 00:01:12,531
Szeretlek!
6
00:01:30,134 --> 00:01:34,248
Három évvel késõbb
7
00:01:36,430 --> 00:01:38,223
Elfogyott a Stoly!
8
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
Becca!
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,616
- Mit akarsz?
- Túl hangos a zene.
10
00:02:41,620 --> 00:02:42,662
Ãs most?
11
00:02:42,746 --> 00:02:45,415
Miért zárod be az ajtót?
Mit csinálsz?
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,600
Eladtuk a lelked az Ãrdögnek.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
AláÃrtál egy szerzõdést
az Ãrdöggel, Sam.
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,800
Felejtsd el a szerzõdést.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Nem, látni akarom.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
Látod mi van veled
kapcsolatban, Sammy?
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
Egyszerûen nem tudok
nemet mondani.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
Mindjárt kész vagy?
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
Ã, igen, csak be kell még z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,850
Kensei Takezo?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
Hõsnek kéne lenned!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,990
Szerintem nem igazán akar az
én hercegnõm lenni.
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,710
Dr. Suresh...számÃthatunk magára?
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,030
Végre bekapták a csalit.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,520
Utolértek Kairóban.
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,320
Benn vagyok.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Maga és én tönkre fogjuk tenni
az egész Céget.
10
00:00:19,690
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,327 --> 00:00:07,320
HALLÃ, HALLÃ!
XIX. RÃSZ
2
00:00:13,087 --> 00:00:17,126
Ãrta
3
00:00:28,127 --> 00:00:31,961
Ugye már alig várják, hogy
megtudják, én, René Artois
4
00:00:32,127 --> 00:00:35,642
a Francia Ellenállás hõse,
hogyan léptem meg végül is
5
00:00:35,687 --> 00:00:38,042
egy foltos põni vontatta szekéren?
6
00:00:38,207 --> 00:00:42,564
Egy gõzmeghajtású úthengerrel üldözõ
német ezredes, és százados elõI.
7
00:00:43,807 --> 00:00:46,321
Nem mindennapi történet,
meg fogják látni.
8
00:00:46,487 --> 00:00:49,365
Hadd mesél
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
Egy hópehelyben,
olyanban, mint az ujjadon ez,
2
00:01:10,299 --> 00:01:14,299
történt egy eset,
mit látnod kell, hogy bevedd.
3
00:01:30,799 --> 00:01:34,799
Messze, fenn a hegyekben,
Pontoos magas hegyláncain...
4
00:01:34,900 --> 00:01:37,599
...bújik meg az aprócska Kifalva,
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,700
a Kik otthona.
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,099
Hogy lopta el a Grincs a Karácsonyt?
7
00:01:44,299 --> 00:01:47,299
Minden Ki ismeri a mondást,
8
00:01:47,299 --> 00:01:51,599
nincs még egy hely,
mint Kifalva karácsonytájt.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,187
1986-ban a legjobb
barátok voltak.
2
00:00:06,317 --> 00:00:09,292
20 évvel késõbb, az
osztálytalálkozójuk éjszakáján
3
00:00:09,398 --> 00:00:10,867
egyiküket megölték.
4
00:00:13,103 --> 00:00:16,744
Ez a történet hat barát
20 évét meséli el.
5
00:00:16,946 --> 00:00:18,986
Minden fejezet egy újabb év.
6
00:00:20,309 --> 00:00:24,779
Ãs minden év egy lépéssel
közelebb visz az igazsághoz.
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,285
Az elõzõ részek tartalmából...
8
00:00:26,382 --> 00:00:28,673
A lánya neve
Amy Elizabeth Phillips.
9
00:00:28,756 --> 00:00:30,7
Subtitrari pentru Magyar Feliratok
keywords: running, with, scissors, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 22033-Running With Scissors ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,658 --> 00:00:26,280
Augusten Burroughs vagyok.
2
00:00:27,496 --> 00:00:31,280
Hol is kezdjem annak a történetét,
ahogy az anyám elhagyott,
3
00:00:31,417 --> 00:00:33,410
és aztán én hagytam el õt?
4
00:00:34,587 --> 00:00:39,000
Talán azzal kezdem,
ahogy tartott otthon iskolaidõben.
5
00:00:39,134 --> 00:00:41,542
Ennyire közel álltunk egymáshoz.
6
00:00:41,678 --> 00:00:43,054
Megörültem érte.
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,849
Halló, Miss Mimm?
Deirdre Burroughs vagyok.
8
00:00:45,975 --> 00:00:47,683
Augusten ma nem megy iskolába.
9
00:00:47,810