Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Macgyver.s1e01 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Macgyver.s1e01
keywords: macgyver, s, 1, vf, mac, s1e0, 2, fr, s1e02, s1e1, 4, s1e14, s1e10, s1e04, s1e2, s1e21, 3, s1e13, 8, s1e08, 7, s1e07, s1e01, s1e20, s1e22, 9, s1e09, 5, s1e15, s1e19, s1e12, s1e17, s1e05, s1e03, s1e18, s1e11, 6, s1e16, s1e06,
original filename: MacGyver.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,249 --> 00:00:27,844
Les gens vont dans les casses
pour faire des affaires, normalement.
2
00:00:28,009 --> 00:00:29,442
C'était mon cas.
3
00:00:29,609 --> 00:00:32,077
Quand j'ai acheté mes 1ers pneus,
4
00:00:32,249 --> 00:00:35,127
l'un d'entre eux était un peu à plat.
5
00:00:43,289 --> 00:00:46,167
J'ai passé beaucoup de temps
au paradis des Enjoliveurs
6
00:00:46,369 --> 00:00:48,678
à assembler cette 1re voiture.
7
00:00:48,849 --> 00:00:52,285
Quelqu'un d'autre
cherchait une vraie affaire,
8
00:00:52,449 --> 00:00:56,408
comme les codes de lancement
de missi
Subtitrari pentru Macgyver.s1e01
keywords: macgyver, season, 1, v, s1e03, thief, of, budapest, jwa, macgy, s01e10, med, s1e20, the, escape, s1e01, pilot, s01e09, s1e12, deathlock, s1e14, countdown, s1e06, trumbos, world, s1e21, prisoner, conscience, s01e08, s1e04, gauntlet, s01e11, s01e18, s1e18, ugly, duckling, s01e03, s1e09, prodigal, s01e16, s01e21, s1e02, golden, triangle, s01e17, s1e13, flames, end, s01e05, s01e01, s01e19, s01e12, s01e14, s1e11, nightmares, s1e22, assassin, s1e08, hellfire, s1e10, target, s01e04, s01e02, s01e06, s1e07, last, stand, s01e07, s01e22, s01e13, s1e17, to, be, man, s1e16, everytime, she, smiles, s1e19, slow, death, s1e05, heist, s01e20, s01e15, s1e15, enemy, within,
original filename: MacGyver.Season.1.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{449}{570}Aikoinaan hevosvarkaaksi haukkuminen|oli pahinta, mitä miehestä saattoi sanoa.
{584}{705}Jossain se on totta vieläkin.|Varsinkin jos hevonen -
{706}{839}kuuluu kuninkaalle.|Ja jos sitä pidetään maailman arvokkaimpana.
{1615}{1683}Kun varas onkin heimopäällikkö -
{1684}{1745}siitä voi syttyä pieni sota.
{1753}{1831}Pienistä sodista voi|helposti tulla suuria.
{1832}{1911}Parempi siis palauttaa|hevonen omistajalleen.
{3560}{3620}Ei! Ãlkää ampuko!
{3625}{3679}Osutte hevoseen.
{5142}{5264}Tyypillistä. Kun luulee päässeensä karkuun,|tulee lisää mutkia matkaan.
{5391}{5417}Ãlä!
{5485}{5532}Hän on mi
Subtitrari pentru Macgyver.s1e01
keywords: macgyver, season, 1, eng, mac, s1e1, 3, en, s1e13, macgy, s01e21, med, s01e22, s01e14, 9, s1e19, s01e01, s1e0, s1e01, s01e16, s1e09, s01e05, s1e12, s01e19, s01e10, s01e04, 8, s1e08, s01e17, s01e08, s1e17, s1e03, s1e02, s1e06, s1e2, s1e22, s01e18, s1e18, s1e11, s1e21, s1e20, s01e13, s01e02, s1e04, s1e07, s01e11, s1e16, s01e09, s01e03, s1e10, s01e07, s1e15, s01e15, s01e06, s01e20, s1e05, s01e12, deathlock, s1e14,
original filename: MacGyver - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,409 --> 00:00:21,604
Westport Nuclear Processing.
Amy Austin.
2
00:00:21,769 --> 00:00:24,283
Yes, this is Sergeant Kramer,
state police.
3
00:00:24,449 --> 00:00:26,121
What is it, sergeant?
4
00:00:26,289 --> 00:00:28,803
Do you know
a Mr Gerald Hillman?
5
00:00:29,409 --> 00:00:32,242
Of course, he's my boss,
but I'm afraid he's not here right now.
6
00:00:32,409 --> 00:00:34,604
He left several hours ago
for New York.
7
00:00:34,769 --> 00:00:37,727
- Why? Is something the matter?
- Yes, ma'am.
8
00:00:37,889 --> 00:00:40,403
We're still investigating,
but for some