Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie M. Butterfly is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru M. Butterfly dupa relevanta:
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: scaphandre, et, le, papillon, the, diving, bell, and, butterfly, 2007, en, 2,
original filename: Scaphandre_Et_Le_Papillon_Le_The_Diving_Bell_And_The_Butterfly__2007_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:46,552
One more floor to go.
- Can you please sign here? there?
2
00:01:03,320 --> 00:01:04,992
Come.
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,630
I'm exhausted.
- Thank you. Have a nice day.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,750
Come on, Elsa.
5
00:01:29,000 --> 00:01:32,834
The secrets of the Isabels.
6
00:02:44,800 --> 00:02:48,270
Do you know this booth's number?
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,190
So mommy can call me after school.
- Do you have something to write on?
8
00:02:53,400 --> 00:02:55,994
I'll remember.
9
00:03:04,640 --> 00:03:09,111
I just wanted to ask you so
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 24, 76, 8, dmt,
original filename: The Butterfly Effect - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1500}Brought to you by "Pinkani"|- pinkanimals8888@yahoo.com
{1725}{1825}If anyone finds this letter..
{1835}{1945}it means that my plan didn't work..
{1960}{2025}and that I'm already dead.
{2080}{2200}But if I can somehow go back to the beginning of all this
{2202}{2500}I might be able to save her.
{3522}{3537}Evan!
{3677}{3722}We're going to be late again.
{3725}{3780}Since when do you care about going to school on time?
{3792}{3000}We're puting the pictures of our parents today.
{3860}{3910}Don't worry, we've prenty of time.
{3985}{4010}Is dad going to come?
{4007}{4062}You know the answer to that.
{4060}{4105}Can he just come o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
This spot is beautiful.
2
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Yeah, it really is.
3
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
You guys are lucky. l didn't have
a place like this where l grew up.
4
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
What are you talking about?
You grew up like half an hourfrom here.
5
00:00:58,858 --> 00:01:01,486
Whatever. My parents
didn't let me out much.
6
00:01:01,561 --> 00:01:04,155
Yeah, well, it was
really amazing for us.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,097
ln high school we used to sneak out
and come here all the time.
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,158
T
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44277-Butterfly_on_a_Wheel_(2007)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4013}{4099}- Asta trebuia sã fie o surprizã.|- ªi este.
{4099}{4210}- Da, pentru mine. Credeam cã dormi.|- Lasã cã oricum mã bucur.
{4250}{4356}Ãþi mulþumesc aºa de mult.|- Vreau doar sã te vãd fericitã.
{4453}{4578}Uite cine s-a trezit.|- Te-am trezit, scumpo ?
{4578}{4651}Ãmi pare rãu.|- Nu-i nimic, mami.
{4651}{4781}- Eu am fost de vinã.|Vino încoace, fetiþo.
{4781}{4901}Hai la o îmbrãþiºare în grup.|Acum întoarce-te în pat.
{5401}{5480}Stai sã vãd cine e.
{5559}{5622}- Bunã, ce mai faci ?|- Bine.
{5645}{5704}- Am întârziat ?|- Numai jumãtate de orã.
{5704}{5845}- Ia sã vãd ce ai primit ?|Doamne, mã Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,344 --> 00:00:30,432
Diz-se que algo tão insignificante como
o bater de asas de uma borboleta,
2
00:00:31,058 --> 00:00:34,604
pode ser a causa de um tufão noutro
lado do mundo. - Teoria do Caos-
3
00:01:12,145 --> 00:01:14,856
Se alguém encontrar isto...
4
00:01:16,108 --> 00:01:20,780
... significa que o meu plano...
não funcionou...
5
00:01:21,739 --> 00:01:24,117
... e eu já estou... morto.
6
00:01:26,119 --> 00:01:32,042
Mas, se eu puder de alguma maneira
voltar ao inÃcio de tudo isto,
7
00:01:32,668 --> 00:01:37,799
talvez consiga salvá-la.
8
00:01:56,695 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:03.11,0:02:05.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Esta historia está basada en un hecho real.
Dialogue: Marked=0,0:02:11.51,0:02:13.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un expediente del Dpto. de Inteligen
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Butterfly Effect (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,794 --> 00:00:29,070
Denir ki; kelebeðin kanat çýrpýþý
gibi küçük bir þey...
2
00:00:29,234 --> 00:00:33,234
...dünyanýn yarýsýný dolaþacak bir
tayfuna neden olabilir. Kaos Teorisi.
3
00:01:08,914 --> 00:01:11,906
Eðer biri bunu bulursa...
4
00:01:12,754 --> 00:01:16,667
...bu demektir ki,
planým iþe yaramadý...
5
00:01:17,034 --> 00:01:20,709
...ve ben çoktan öldüm.
6
00:01:21,154 --> 00:01:22,303
Evan!
7
00:01:22,594 --> 00:01:25,347
Ama bir þekilde bütün bu...
8
00:01:25,594 --> 00:01:28,427
...olanlarýn en baþýna
dönebilirsem...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,667 --> 00:00:30,667
<i>Reèeno je da nešto tako sitno
kao zamah leptirova krila</i>
2
00:00:30,710 --> 00:00:34,009
<i>može izazvati tajfun na
suprotnoj strani svijeta.
- Teorija kaosa -</i>
3
00:01:09,909 --> 00:01:12,281
Ako... itko pronaðe...
4
00:01:12,471 --> 00:01:14,680
... ovo pismo... znaèi da...
5
00:01:15,319 --> 00:01:21,153
... moj plan nije uspio...
... i da sam veæ mrtav.
6
00:01:23,831 --> 00:01:28,072
Ali kada bih se uspio vratiti na poèetak
svega ovoga...
7
00:01:29,013 --> 00:01:34,444
... možda bih je uspio spasiti.
8
00:01:45,016 --> 00:01:59,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:10:00,000 --> 02:10:01,000
Esta historia está basada en un hecho real.
2
02:10:01,001 --> 02:10:02,001
Un expediente del Dpto. de Inteligencia.
3
02:10:02,002 --> 02:10:03,002
- No me lo creo. ¿Te han metido en algún lÃo?
- No, en absoluto.
4
02:10:03,003 --> 02:10:04,003
¡Oh! Ajuntan documentación.
5
02:10:04,004 --> 02:10:05,004
Vaya, no podrÃa ser más felÃz.
6
02:10:05,005 --> 02:10:06,005
¿Cómo lo llevas?
7
02:10:06,006 --> 02:10:07,006
Bien, bien... En mi departamento son todos
muy serios, pero es muy agradable.
8
02:10:07,007 --> 02:10:08,007
SÃ. Tenemos el mismo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:34,520
ÃÃãåôáé ðùò êÃôé ìéêñü, üðùò ôï öôåñïýãéóìá ìÃáò ðåôáëïýäáò
ìðïñåà Ãá ðñïêáëÃóåé êÃðïõ áëëïý óôçà ãà ÃÃáà ôõöþÃá.
2
00:01:09,920 --> 00:01:19,440
Ãà êÃðïéïò âñåé áõôü ôï ãñÃììá,
óçìáÃÃåé üôé ôï ó÷Ãäéï áðÃôõ÷å êáé Ã¥Ãìáé Ãäç Ãåêñüò
3
00:01:23,280 --> 00:01:28,520
Ãëëà áà ôåëéêà êáôáöÃñù Ãá ãõñÃóù óôçà áñ÷Ã
üëçò áõôÃò ôçò êáôÃóôáóçò,
4
00:01:30,960 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,252 --> 00:00:28,218
Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...
2
00:00:28,678 --> 00:00:30,602
aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...
3
00:00:30,995 --> 00:00:32,962
al otro lado del mundo.
4
00:00:33,295 --> 00:00:35,218
Teoria del Caos.
5
00:01:10,448 --> 00:01:12,581
- Si... alguien encuentra... esto...
6
00:01:14,122 --> 00:01:21,272
significa... plan... no... funciono...
y... que... estoy... muerto.
7
00:01:23,462 --> 00:01:30,070
- pero... si... pudiera... volver...
principio... de... todo... esto
8
00:01:30,780 --> 00:01:32,302
quizás... la...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4013}{4099}- Asta trebuia sã fie o surprizã.|- ªi este.
{4099}{4210}- Da, pentru mine. Credeam cã dormi.|- Lasã cã oricum mã bucur.
{4250}{4356}Ãþi mulþumesc aºa de mult.|- Vreau doar sã te vãd fericitã.
{4453}{4578}Uite cine s-a trezit.|- Te-am trezit, scumpo ?
{4578}{4651}Ãmi pare rãu.|- Nu-i nimic, mami.
{4651}{4781}Eu am fost de vinã.|Vino încoace, fetiþo.
{4781}{4901}Hai la o îmbrãþiºare în grup.|Acum întoarce-te în pat.
{5401}{5480}Stai sã vãd cine e.
{5559}{5622}- Bunã, ce mai faci ?|- Bine.
{5645}{5704}- Am întârziat ?|- Numai jumãtate de orã.
{5704}{5845}- Ia sã vãd ce ai primit ?|Doamne, mã în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,676 --> 00:00:30,676
SANOTAAN, ETTÃ PERHOSEN SIIPIEN
AIHEUTTAMA ILMAVIRTA VOI -
2
00:00:30,677 --> 00:00:34,677
SYNNYTTÃÃ PYÃRREMYRSKYN TOISELLA
PUOLELLA MAAILMAA. -KAAOSTEORIA
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,309
"Jos joku löytää tämän, -"
4
00:01:12,400 --> 00:01:15,836
"se tarkoittaa,
ettei suunnitelmani -"
5
00:01:15,920 --> 00:01:20,719
"toiminut ja olen jo kuollut."
6
00:01:20,800 --> 00:01:23,234
- Evan?
- Hän taitaa olla täällä.
7
00:01:23,320 --> 00:01:24,992
"Mutta jos pystyn jotenkin -"
8
00:01:25,080 --> 00:01:27,719
"menemään takaisin tämän kaiken
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, italian, it, buttrefly,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Italian - it - 7f18a5d66bcf3c1d9103d8c9e65e46c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,080
Si dice che il minimo battito dali
di una farFalla
2
00:00:05,280 --> 00:00:09,068
possa provocare un uragano dall'altra
parte del mondo.Teoria del caos.
3
00:00:44,960 --> 00:00:47,269
Se qualcuno trover? questo scritto...
4
00:00:48,280 --> 00:00:49,429
significa...
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,878
che il piano non ha funzionato
6
00:00:53,799 --> 00:00:56,189
e che sono gi? morto.
7
00:00:58,520 --> 00:00:59,748
Non ? qui!
8
00:01:00,719 --> 00:01:03,439
Ma se riuscir? a tornare
all'inizio di questa storia...
9
00:01:03,640 --> 00:01:04,436
Evan!
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, 2006, czech, butterfly, effect, 2, stv, saphire, cz,
original filename: ButterflyEffect2The2006-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
To mÃsto je nádherné.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Jo, to vážnì je.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Vy máte lidi Å¡tìstÃ. Kde jsem
vyrùstala, nemìla jsem takové mÃsto.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
O èem to mluvÃÅ¡? Vyrùstala
jsi asi pùl hodiny odsud.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Buï jak buï. Mà rodièe mì
nepouštìli moc ven.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Jo, pro nás to bylo
opravdu úžasné.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Na støednà jsem vždycky utÃkali
a chodili poøád sem.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
www.solarweb.nl
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vindt,
betekent dat dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Este lugar es hermoso.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
SÃ, en verdad lo es.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Uds. Tienen suerte. Yo no tenÃa
un lugar asà donde me crié.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
¿De qué hablas? Te criaste
a media hora de aquÃ.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
No importa. 'Mis padres
no me dejaban salir mucho.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
SÃ, bueno, fue increÃble
para nosotros.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
En la secundaria, solÃamos escaparnos
y venir aquà todo el tiempo.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Asà es. En
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
Ovo mesto je predivno.
2
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Da, zaista jeste.
3
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
Vi momci ste zaista sreæni. Ja nisam
imala ovakvo mesto tamo gde sam odrastala.
4
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
O èemu to prièaæ?
Odrasla si pola sata odavde.
5
00:00:58,858 --> 00:01:01,486
Svejdeno.Moji roditelji
mi nisu dali mnogo da izlazim.
6
00:01:01,561 --> 00:01:04,155
Da pa dobro bilo je to
nezaboravno iskustvo za nas.
7
00:01:04,230 --> 00:01:07,097
U osnovnoj školi smo imali obièaj
da se iskradamo i sve vreme budemo ovde.
8
00:01:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:30,136
Kazano je da nešto tako sitno
kao zamah leptirova krila
2
00:00:30,328 --> 00:00:34,165
može izazvati tajfun bilo gdje
na zemljinoj kugli. -Teorija haosa-
3
00:01:09,464 --> 00:01:13,301
Ako... itko pronaðe...
4
00:01:13,493 --> 00:01:18,289
... ovo pismo... znaèi da...
5
00:01:18,481 --> 00:01:21,071
... moj plan nije uspio...
... i da sam veæ mrtav.
6
00:01:23,086 --> 00:01:29,224
Ali kada bih se uspio vratiti na poèetak
svega ovoga...
7
00:01:29,416 --> 00:01:34,500
... možda bih je uspio spasiti.
8
00:01:49,463 --> 00:01:52,342
EFEKAT LEPTIR
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, polish, pl, dmt, osloskop, net,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Polish - pl - 27973f8fd86c0ed4b392c47d8ee77f19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Autor: Kissiel
{705}{809}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{975}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na|drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{1883}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{2314}...do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{2801}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{3453}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3804}{3965}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.|- Nie ma
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz, dircut, sbjmr,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4836d3dc175703cf4a70cc45e3216dd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{2}Director's cut translated by JAHA|s ripnut?mi titulky zkombinoval Subjamer
{3}{130}BONTONFILM uv?d?
{625}{713}{Y:i:b}??k? se, ?e n?co tak mal?ho,|{Y:i:b}jako je t?epet?n? mot?l?ch k??del,
{714}{801}{Y:i:b}m??e v kone?n?m d?sledku|{Y:i:b}vyvolat tajfun na druh?m konci sv?ta.
{802}{839}{Y:i:b}- Teorie chaosu
{1712}{1793}A? n?kdo najde tohle...
{1811}{1886}...znamen? to...|- Zkontrolujte halu!
{1911}{2032}...?e m?j pl?n nevy?el a jsem mrtv?.|- Evane!
{2052}{2187}- Kdybych se mohl vr?tit na za??tek|toho v?eho... - Mysl?m, ?e je tady.
{2194}{2361}- Evane!|...snad bych ji mohl zachr?nit.
{2709}{2941}OSUDOV? DOTEK
{3324}{3497
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: 1699, butterfly, effect, 2, the, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 16997-Butterfly Effect 2 The ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Tämä paikka on kaunis.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Tosiaan.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Olette onnekkaita. Minulla
ei ollut tällaista paikkaa.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Mistä puhut? Kasvoit
puolen tunnin matkan päässä.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
En päässyt monesti ulos.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
No, meille se oli
todella ihmeellinen.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Lukioaikana hiivimme pois
ja kävimme täällä jatkuvasti.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Aivan. Iltakohtaamisia.
Oikeastaan -
9
00:01:09,002 -->
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, eng, 1, cd, 1203, english,
original filename: the.butterfly.effect.(2004).eng.1cd.(1203).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2984}{3024}Haz sido un gran chico
{3029}{3077}Te gustaria comer mas cereal?
{3177}{3223}Deveras haz hecho enojar|a tu mam?
{3257}{3295}Apresurate, ayudame!
{3328}{3367}Podrias ser mas cuidadoso!
{3374}{3433}Es lo mejor que puedo hacer|est? fuera de control!
{3520}{3594}Detente!
{3678}{3715}Por que no puedes ser|un poco mas como tu hermano!
{3833}{3873}Se obediente!
{4591}{4734}LA CASA DE CERA
{5025}{5097}PRESENTE
{5383}{5449}Aqui una de 3,000
{5477}{5505}Sigue siendo muy cara
{5512}{5641}Tendria que trabajar cada segundo|de mi tiempo libre hasta la graduacion
{5663}{5715}Nisiquiera se te ocurra pensar en eso
{5722}{5792}- No lo hago|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4013}{4099}- Asta trebuia sã fie o surprizã.|- ªi este.
{4099}{4210}- Da, pentru mine. Credeam cã dormi.|- Lasã cã oricum mã bucur.
{4250}{4356}Ãþi mulþumesc aºa de mult.|- Vreau doar sã te vãd fericitã.
{4453}{4578}Uite cine s-a trezit.|- Te-am trezit, scumpo ?
{4578}{4651}Ãmi pare rãu.|- Nu-i nimic, mami.
{4651}{4781}Eu am fost de vinã.|Vino încoace, fetiþo.
{4781}{4901}Hai la o îmbrãþiºare în grup.|Acum întoarce-te în pat.
{5401}{5480}Stai sã vãd cine e.
{5559}{5622}- Bunã, ce mai faci ?|- Bine.
{5645}{5704}- Am întârziat ?|- Numai jumãtate de orã.
{5704}{5845}- Ia sã vãd ce ai primit ?|Doamne, mã în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1241}De ce eu?
{1242}{1390}De ce trebuie sã mor acum?
{2132}{2241}Sunt onorat sã-i mulþumesc|omului insecta, care a fost...
{2242}{2311}- destul de bun sã-ºi ia câteva zile...|- Ãl poþi vedea?
{2312}{2374}Libere din programul|încãrcat pentru a fi aici.
{2375}{2525}Doamnelor ºi domnilor,|dl Elmon Osbourne.
{2692}{2779}Voi fi scurt.
{2780}{2921}Când eram copil|visam la asta...
{2922}{2969}ºi toþi râdeau de mine
{2970}{3069}sau strigau cãtre mine|"Asasinule!"...
{3070}{3201}Cere mult timp ºi multe sacrifici...
{3202}{3249}pentru a reuºi.
{3250}{3309}Acum...
{3310}{3406}Acum totul e fãcut.
{3407}{3466}ªi trebuie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,500 --> 00:01:21,301
Als iemand dit vind,
betekend dat ik al dood ben.
2
00:01:23,221 --> 00:01:26,262
Wat als ik terug zou kunnen gaan...
3
00:01:26,302 --> 00:01:29,263
...naar het begin van dit alles..
4
00:01:29,942 --> 00:01:35,424
...dan had ik haar waarschijnlijk
kunnen redden.
5
00:02:14,308 --> 00:02:17,109
Dertien jaar eerder
6
00:02:27,271 --> 00:02:28,430
We komen weer te laat.
7
00:02:29,270 --> 00:02:31,750
Waarom maak jij je zo druk dat
je te laat op school komt.
8
00:02:31,950 --> 00:02:36,111
- Ik ga foto's ophangen.
- Maak je niet druk er is tijd.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,828 --> 00:00:30,297
Ako... sve usporedim....
2
00:00:30,497 --> 00:00:32,799
...èinjenice... znaèi da...
3
00:00:33,467 --> 00:00:39,540
...rad...ja sam veæ mrtav.
4
00:00:43,377 --> 00:00:46,747
A sve ovo...je zapoèeto...
5
00:00:49,816 --> 00:00:53,387
...da bih spasio nju.
6
00:01:04,398 --> 00:01:19,379
EFEKT LEPTIRA
7
00:01:35,329 --> 00:01:42,269
TRINAEST GODINA RANIJE
8
00:01:48,709 --> 00:01:50,177
Kasnimo li ponovno?
9
00:01:51,078 --> 00:01:53,280
Zašto se tako ne brineš i o školi!
10
00:01:53,847 --> 00:01:55,215
Stavit æe moju sliku u hol.
11
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: blue, butterfly, the, mariposa, azul, papillon, bleu, le, napisy, ns, 2004, limited, hls, slo,
original filename: Blue_Butterfly_The_Mariposa_azul_Papillon_bleu_Le_(NAPiSY-52251).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1185}Zakaj jaz?
{1236}{1295}Zakaj moram umreti?
{2126}{2271}Po?a??en sem, da vam lahko|predstavim... -Ga vidi??
{2342}{2440}...gospoda Alana Osborna.
{2692}{2860}Kratek bom.|Kot otrok sem to ?elel.
{2917}{3151}Vsi so se mi smejali.|Potrebno je bilo veliko odrekanja,
{3194}{3317}da sem uresni?il svoje ?elje.|In to se je zgodilo.
{3388}{3492}Sedaj bi se najraje vrnil k|svojemu delu, tako kakor vi.
{3521}{3588}Zahvaljujem se vam za|potrpe?ljivost.
{3685}{3781}Pripravljen? Greva.|Samo malo prostora, prosim.
{3896}{3988}Gospod Osborn, zanima me,|?e ste dobili moje pismo?
{4006}{4142}Ne vem, o ?em govori?. -Jaz sem Pete Carlton|in rad bi
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, 2006, brazilianportuguese, butterfly, effect, 2, stv, saphire,
original filename: ButterflyEffect2The2006-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,614 --> 00:00:45,714
Tradução by
***EUZONEMAIS***
2
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Esse lugar é lindo.
3
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Sim, é verdade.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Vocês tem sorte. Eu não tinha
um lugar assim onde eu cresci.
5
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Do que você está falando? Você
cresceu à meia hora daqui.
6
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Não importa. Meus pais
não me deixavam sair muito.
7
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Sim, bom, foi maravilhoso
para nós.
8
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
No colégio, costumávamos escapar
e vir aqui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1725}{1825}Ãe bo kdorkoli naÅ¡el|to pismo...
{1835}{1945}...pomeni, da so moji naèrti|propadli...
{1960}{2025}...in da sem gotovo že mrtev.
{2080}{2350}Toda èe mi uspe se vrniti|na sam zaèetek vsega tega,|jo bom mogoèe rešil.
{2652}{2752}UÃINEK METULJA
{3363}{3510}13 let pred tem
{3522}{3537}Evan!!
{3677}{3722}Spet bova pozna.
{3725}{3780}Od kdaj te pa skrbi, da|prideš pravoèasno v šolo?
{3792}{3840}Mojo sliko bodo obesili|na hodnik.
{3860}{3910}Ne skrbi, dovolj je še èasa.
{3985}{4007}Bo oèka tudi prišel?
{4007}{4060}Saj poznaš odgovor na to.
{4060}{4105}A ne more priti vsaj enkrat?
{4110}{4160}O tem sva
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3e612e4a494aadf49796361a135b96f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,596 --> 00:02:44,192
BONTONFILM uv?d?
2
00:03:11,916 --> 00:03:20,153
Kdosi ?ekl, ?e n?co tak nepatrn?ho,
jako m?vnut? mot?l?ch k??del,
m??e vyvolat tajfun,
kter? zas?hne cel? sv?t.
- Teorie chaosu
3
00:03:55,116 --> 00:03:58,347
A? n?kdo najde tohle...
4
00:03:59,076 --> 00:04:02,068
...znamen? to...
- Zkontrolujte halu!
5
00:04:03,076 --> 00:04:07,911
...?e m?j pl?n nevy?el a jsem mrtv?.
- Evane!
6
00:04:08,716 --> 00:04:14,109
- Kdybych se mohl vr?tit na za??tek
toho v?eho... - Mysl?m, ?e je tady.
7
00:04:14,396 --> 00:04:21,074
- Evane!
...snad bych ji mohl zachr?nit.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,110 --> 00:00:28,160
<i>Se ha dicho que algo
tan insignificante como el...</i>
2
00:00:28,639 --> 00:00:30,645
<i>...aleteo de una mariposa,
puede provocar un tifón...</i>
3
00:00:31,056 --> 00:00:33,106
<i>...al otro lado del mundo.</i>
4
00:00:33,107 --> 00:00:34,187
- Teoria del Caos
5
00:01:12,190 --> 00:01:14,415
- Si alguien encuentra esto...
6
00:01:16,021 --> 00:01:23,477
...significa que mi plan no funciono
y que estoy muerto.
7
00:01:25,760 --> 00:01:32,649
- Pero si pudiera volver al
principio de todo esto...
8
00:01:33,390 --> 00:01:34,977
...quizás la pueda.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtites By Rajanee
2
00:02:40,700 --> 00:02:43,200
Well, this was supposed
to be a surprise.
3
00:02:43,300 --> 00:02:46,200
- It is.
- Yeah. For me.
4
00:02:46,200 --> 00:02:49,200
- I thought you were sound asleep.
- You must be feeling guilty.
5
00:02:50,600 --> 00:02:52,400
Thank you so much.
6
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
Happy birthday, Abby.
7
00:02:55,500 --> 00:02:59,400
- Mmm.
- Mmm. We are being watched.
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,800
Aww, sweetheart.
9
00:03:01,900 --> 00:03:04,000
- Did we wake you up?
- Mm-hmm.
10
00:03:04,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,466
Look, Carol, I know you think you look
dashing in your navy blue scrubs,
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,887
but I can't deal with the fact that
I walk into the front door of this place
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,090
and I find you standing there taaaalking at me.
4
00:00:12,245 --> 00:00:13,478
All I said was "good morning".
5
00:00:13,582 --> 00:00:17,558
Exactly! And who in God's name
wants to hear that every day?!
6
00:00:17,758 --> 00:00:21,092
"Good morning." In the immortal words of Daffy Duck:
7
00:00:21,180 --> 00:00:22,806
I demand that you shoot me n
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, blue, butterfly, 2004, spanish, es,
original filename: The Blue Butterfly - 2004 - - Spanish - es - 7be76208ffe12ec25c74668540fe28a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:45,840
<i>?Por qu? yo?</i>
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,960
<i>?Por qu? tengo que morir ahora?</i>
3
00:00:53,240 --> 00:00:56,080
<i>SUBTITULADA POR DISTRIMAX, S.A. DE C. V.</i>
4
00:01:10,120 --> 00:01:13,280
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
5
00:01:17,160 --> 00:01:21,920
EL MILAGRO DE LA MARIPOSA AZUL
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,360
Me honra agradecerle personalmente...
7
00:01:27,440 --> 00:01:29,120
...a nuestro "hombre insecto"...
8
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
?Lo ves?
9
00:01:30,640 --> 00:01:33,920
...de su horario de grabaci?n y
volar aqu? para la ina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:01,837
[thunder]
2
00:01:36,653 --> 00:01:38,959
[distant clatter]
3
00:02:34,920 --> 00:02:36,072
[light clicks]
4
00:02:40,750 --> 00:02:43,024
Well, this was supposed
to be a surprise.
5
00:02:43,312 --> 00:02:44,850
It is.
6
00:02:44,915 --> 00:02:46,194
Yeah. For me.
7
00:02:46,259 --> 00:02:47,667
I thought you were
sound asleep.
8
00:02:47,733 --> 00:02:49,076
You must be
feeling guilty.
9
00:02:50,584 --> 00:02:52,408
Thank you so much.
10
00:02:52,473 --> 00:02:53,882
Happy birthday, Abby.
11
00:02:55,485 --> 00:02:56,413
Mmm.
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
Titl doradio:
http://buca.on.neobee.net
BUCA@NEOBEE.NET
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,108
Ovo mesto je predivno.
3
00:00:51,184 --> 00:00:53,379
Da, zaista jeste.
4
00:00:53,453 --> 00:00:56,286
Vi momci ste zaista sreæni. Ja nisam
imala ovakvo mesto tamo gde sam odrastala.
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,790
O èemu to prièaš?
Odrasla si pola sata odavde.
6
00:00:58,858 --> 00:01:01,486
Svejedeno. Moji roditelji
mi nisu dali mnogo da izlazim.
7
00:01:01,561 --> 00:01:04,155
Da, pa dobro, bilo je to
nezaboravno iskustvo za nas.
8
00:01:04,230 --> 00:01:0
Subtitrari pentru M. Butterfly
keywords: the, butterfly, effect, 2, dvd, rip, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 52541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Este lugar es hermoso.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
SÃ, en verdad lo es.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Uds. tienen suerte. Yo no tenÃa
un lugar asà donde me crié.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
¿De qué hablas? Te criaste
a media hora de aquÃ.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
No importa. Mis padres
no me dejaban salir mucho.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
SÃ, bueno, fue increÃble
para nosotros.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
En la secundaria, solÃamos escaparnos
y venir aquà todo el tiempo.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Asà es. Enc