Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lucky Luke is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Lucky Luke dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
Daar komen ze aan.
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,810
Dit wordteen van de belangrijkste
ontmoetingen...
3
00:03:39,850 --> 00:03:41,650
in de geschiedenis van het wilde
westen.
4
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
ARIZONA
5
00:03:50,490 --> 00:03:52,480
EIND 1800
6
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Het grote indianenopperhoofd
Prairiehond gaat nu een vredesverdrag
7
00:04:38,270 --> 00:04:40,510
met de verenigde staten te
ondertekenen,
8
00:04:40,540 --> 00:04:43,280
om de kolonisten die westwaarts
trekken...
9
00:04:43,310 --> 00:04:45,040
...zijn teritoriu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
Daar komen ze aan.
2
00:03:37,550 --> 00:03:39,810
Dit wordteen van de belangrijkste
ontmoetingen...
3
00:03:39,850 --> 00:03:41,650
in de geschiedenis van het wilde
westen.
4
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
ARIZONA
5
00:03:50,490 --> 00:03:52,480
EIND 1800
6
00:04:34,440 --> 00:04:38,240
Het grote indianenopperhoofd
Prairiehond gaat nu een vredesverdrag
7
00:04:38,270 --> 00:04:40,510
met de verenigde staten te
ondertekenen,
8
00:04:40,540 --> 00:04:43,280
om de kolonisten die westwaarts
trekken...
9
00:04:43,310 --> 00:04:45,040
...zijn teritoriu
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24611-Lucky_Number_Slevin_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,032 --> 00:01:50,707
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:01:51,033 --> 00:02:01,709
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:02:02,035 --> 00:02:06,710
Verificarea, rearanjarea ºi sincronizarea:
LOVENDAL. E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:31,820 --> 00:02:34,696
E curat.
5
00:02:36,085 --> 00:02:38,961
Deci... de ce te afli aici?
6
00:04:26,496 --> 00:04:29,372
... Era odatã..
7
00:04:41,954 --> 00:04:44,830
16:35.
8
00:04:44,937 --> 00:04:52,135
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
9
00:04:52,376 -
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: english, xsubt, 1, com, lucky, 3, 2004, saphire,
original filename: 471132005Lucky132004-English[Xsubt[1].com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1154}Why do we do the things we do?
{1160}{1220}My friend says who we are|has something to do...
{1222}{1291}with our parents' favorite sexual position.
{1294}{1318}What if that was true?
{1354}{1411}You'd have the nice girl and her parents.
{1512}{1563}- The angry guy...|- Move your ass!
{1565}{1610}...and his parents.
{1723}{1761}The confused...
{1792}{1833}and their parents.
{1847}{1925}- Oh, yeah, I'm coming.|- Me, too.
{2002}{2053}And then there's my parents.
{2099}{2129}Did you come?
{2148}{2206}Maybe it's the early experiences.
{2226}{2273}Those defining moments.
{2313}{2340}Here.
{2392}{2457}I don't think we'll ever know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,996 --> 00:00:33,932
<i>Esta es la nueva nación 99.5.
La nación del corazón...</i>
2
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
<i>...enviando una gran bienvenida a los que
están llenos de esperanza en la ciudad...</i>
3
00:00:36,669 --> 00:00:39,433
<i>...por la Serie Mundial de Póquer 2003.</i>
4
00:00:39,606 --> 00:00:43,872
<i>Aquà tienen un clásico de George Jones,
para todos los jugadores de cartas...</i>
5
00:00:44,344 --> 00:00:45,811
<i>...o los jugadores del amor.</i>
6
00:01:14,808 --> 00:01:15,832
Buenas tardes.
7
00:01:17,277 --> 00:01:18,835
Ciento cincuenta.
8
00:01
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: wu, fu, xing, 1983, 1, cd, czech, cs, winners, sinners, five, lucky, stars,
original filename: Wu fu xing - 1983 - 1CD - Czech - cs - cc7036da24c856b52a94533acf227e60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:13,440
Titulky vytvo?il "PI?TA"
stefan.opf@seznam.cz
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,280
Titulky na asijskou verzi (cca 108 min)
3
00:00:42,400 --> 00:00:43,680
Je tady zlod?j!
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Chy?te ho!
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Je tady zlod?j!
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,080
Zlod?j!
7
00:01:08,240 --> 00:01:09,400
Vra? se!
8
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
V ? T ? Z O V ? A H ? ? ? N ? C I
9
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
V?echno nejlep??!
10
00:02:21,960 --> 00:02:23,840
V?echno nejlep??!
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
Samm
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, you, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Lucky You - 2007 - 1CD - English - en - e46597460924badb9d7f1003ccb6f04d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,849
<i>This is New Country 95.5,
country from the heart...</i>
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,417
<i>...sending out a big welcome
to all the hopefuls...</i>
3
00:00:36,586 --> 00:00:39,350
<i>...for the 2003 World Series of Poker.</i>
4
00:00:39,522 --> 00:00:43,788
<i>Here's a George Jones classic
for all you players in the game of cards...</i>
5
00:00:44,260 --> 00:00:45,727
<i>...or the game of love.</i>
6
00:01:14,724 --> 00:01:15,748
Evening.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,751
One-fifty.
8
00:01:18,928 --> 00:01:20,555
Brand new. Never been used.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:28,654
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
2
00:00:28,962 --> 00:00:30,156
<i>Muzicã country din inimã.</i>
3
00:00:30,463 --> 00:00:35,594
<i>Le urãm binevenit tuturor participanþilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:37,995
<i>Iatã un clasic al lui George Jones</i>
5
00:00:38,271 --> 00:00:42,071
<i>pentru toþi jucãtorii, pentru jocul
de cãrþi sau pentru jocul dragostei.</i>
6
00:00:42,271 --> 00:00:44,071
<i>Las Vegas, 2003</i>
7
00:01:11,571 --> 00:01:12,538
Bunã seara.
8
00:01:13,740 --> 00:01:14,836
150$
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,535 --> 00:00:38,670
- Ãìà ìÃîãî êîëè â îáðà òÃà òÃ
ëåÃòà çà äâèæåÃèå.
2
00:00:57,056 --> 00:00:59,650
- ÃèÃêúëà 34, êà êâî ïðåñëåäâà òå?
3
00:01:02,561 --> 00:01:05,223
- ÃåðîÿòÃî ïèÿÃ.
4
00:01:16,408 --> 00:01:17,743
- Ãîôüîðúò, ñïðè äâèãà òåëÿ ...
5
00:01:17,785 --> 00:01:20,637
... è õâúðëè êëþ÷îâåòå ïðåç
ïðîçîðåöà .
6
00:01:20,679 --> 00:01:22,648
- Ãçêëþ÷è äâèãà òåëÿò ...
7
00:01:22,690 --> 00:01:25,139
... è õâúðëè êëþ÷îâåòå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,600 --> 00:01:51,240
''LUCKY NUMBER SLEVIN''
2
00:02:31,279 --> 00:02:34,159
Está limpio.
3
00:02:36,519 --> 00:02:39,398
Y bien... ¿Para qué vino?
4
00:04:26,676 --> 00:04:29,556
Hubo un tiempo...
5
00:04:42,116 --> 00:04:44,995
4:35 PM.
6
00:04:45,116 --> 00:04:49,996
No me entendiste.
Dije: Hubo un tiempo...
7
00:04:52,515 --> 00:04:55,395
¿Hubo un tiempo?
8
00:04:55,875 --> 00:04:58,755
Mira al turroncito de allá, por ejemplo.
9
00:04:59,435 --> 00:05:02,275
Está bien buena, ¿cierto?
10
00:05:02,955 --> 00:05:07,275
- Tiene 70 años.
- Por eso dije... Hu
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, 1, 3, 2005, esensoy, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Lucky 13 (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1095}Ãeviri: Bouquet| bouquet4you@hotmail.com
{1098}{1154}Yaptýðýmýz þeyleri neden yaparýz?
{1160}{1220}Arkadaþým, ebeveynlerimizin en sevdikleri...
{1222}{1291}...cinsel iliþki pozisyonlarýyla ilgilenenlerin bizler olduðumuzu söylüyor.
{1294}{1318}Peki ya bu doðruysa?
{1354}{1411}Güzel bir kýz ve onun anne-babasýna sahip olursunuz.
{1512}{1563}-Sinirli adam...|-Kaldýr kýçýný.
{1565}{1610}...ve onun ebeveynleri.
{1723}{1761}Karýþýk...
{1792}{1833}...ve onlarýn ebeveynleri.
{1847}{1925}-Evet boþalýyorum.|-Ben de.
{2002}{2053}Ve iþte benim ebeveynim.
{2099}{2129}Boþaldýn mý?
{2148}{2206}Belki, bunlar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,685 --> 00:02:54,253
Dos huevos fritos, ¡rápido!
2
00:02:58,124 --> 00:03:00,693
Tartas recién hechas, paso
3
00:03:01,093 --> 00:03:02,662
Por favor, paso
4
00:03:10,469 --> 00:03:12,505
Tartitas recién hechas
5
00:03:17,343 --> 00:03:19,512
Puede... ¿repetÃrmelo otra vez?
6
00:03:19,745 --> 00:03:22,014
TÃo, te lo he dicho muchas veces
7
00:03:23,082 --> 00:03:24,116
Hermano Chiu, buenos dÃas
8
00:03:24,684 --> 00:03:26,352
Dos tartas, te helado
9
00:03:26,586 --> 00:03:29,055
Tostadas con jamón muy hechas
10
00:03:29,121 --> 00:03:30,089
Sr.Li, tiene buen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Producer: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Screenplay: Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Director: Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Excuse me.
You take the stairs
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Let's go. There are cops.
- This way.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
After them.
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
What are you doing? Stop!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Damn, a dead end.
Reverse back.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
They're over the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,200 --> 00:02:39,960
Está limpio.
2
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Entonces...
3
00:02:43,400 --> 00:02:45,760
¿Por qué está aqu�
4
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
Hubo un tiempo...
5
00:04:48,160 --> 00:04:49,440
4:35.
6
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
Entendió mal.
7
00:04:52,600 --> 00:04:56,440
No preguntaba la hora,
sólo decÃa, "Hubo un tiempo."
8
00:04:58,520 --> 00:05:00,280
¿Hubo un tiempo?
9
00:05:00,360 --> 00:05:01,920
SÃ.
10
00:05:02,000 --> 00:05:04,280
Mire a azúcar moreno ahà detrás,
por ejemplo.
11
00:05:05,320 --> 00:05:07,400
Es muy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,989
Oh, thank God!
We were looking all over for you.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,517
Rowdy, bad. I don't know why
he always goes to your door.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,955
- Do you have a stuffed cat?
- Nothing?
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,272
That's 14 times we've done
it to him, and not one laugh.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,555
Mark it up.
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,074
Let's get going to Elliot's.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,355
<i>Elliot's dad</i>
<i>cut her off financially.</i>
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,113
<i>Luckily, she's got friends</i>
<
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, number, slevin, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4, reveill, fi,
original filename: 9900-Lucky.Number.Slevin.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,887 --> 00:02:46,512
Ei asetta.
2
00:02:48,314 --> 00:02:50,524
Joten... Miksi tulit?
3
00:04:43,628 --> 00:04:45,957
Olipa aika.
4
00:04:59,583 --> 00:05:01,744
16:35.
5
00:05:02,882 --> 00:05:05,887
Ymmärsit väärin, en kysynyt kelloa.
6
00:05:06,098 --> 00:05:09,353
Sanoin vain: "Olipa aika".
7
00:05:10,609 --> 00:05:12,937
Olipa aika?
8
00:05:13,950 --> 00:05:17,074
<i>Esimerkiksi Bnrown Suganrtuolla.</i>
9
00:05:17,291 --> 00:05:21,246
Aika kuumaa tavaraa, vai mitä?
10
00:05:21,468 --> 00:05:24,473
Hän on 70-vuotias. - Vähintään.
11
00:05:24,684 --> 0
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, number, slevin, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9777-Lucky Number Slevin ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:56,783 --> 00:02:02,456
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:02:03,040 --> 00:02:13,717
Traducerea, adaptarea ºi corectarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:02:14,510 --> 00:02:19,181
Rearanjarea ºi sincronizarea: LOVENDAL
E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:45,582 --> 00:02:48,460
E curat.
5
00:02:50,003 --> 00:02:52,881
Deci...de ce te afli aici?
6
00:04:59,758 --> 00:05:02,636
16:35.
7
00:05:03,011 --> 00:05:08,016
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
8
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
Era o vreme..?
9
00:05:14,231 --
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: xia, ri, fu, xing, napisy, ns, twinkle, lucky, stars, pl,
original filename: Xia_ri_fu_xing_(NAPiSY-70961).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}T?umaczenie: v4mp1r3|Korekta: KaCzY
{1200}{1355}W 1945 Stany Zjednoczone zrzuci?y|pierwsz? bomb? atomow? na Hiroszim?.
{1425}{1548}W 1964 Ameryka|wmiesza?a si? w wojn? w Wietnamie.
{1575}{1671}W 1976 Ameryka wystrzeli?a|pierwszy prom kosmiczny.
{1675}{1771}I powr?ci?|bezpiecznie na Ziemi?.
{1775}{1896}W 1983 Anglia przyst?pi?a do wojny|z Argentyn? na Falklandach,
{1900}{2007}siej?c postrach|pociskami rakietowymi.
{2025}{2148}Jednak?e to nie ma nic|wsp?lnego z t? opowie?ci?.
{3375}{3431}Hej!
{3775}{3884}- Pom?? mi.|- Dzie? dobry, bracie.
{3925}{3996}Robi? ?niadanie w ka?d? ?rod?.
{4000}{4046}Ale to b?dzie twoje zadanie od jutra.
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, louie, 10, 9, tvrip, 2006, s01e09, drinking, lol,
original filename: Lucky.Louie(109-TVRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,653 --> 00:00:15,484
Para.
2
00:00:15,521 --> 00:00:16,783
No puedo dormir.
3
00:00:16,823 --> 00:00:18,757
No digas.
4
00:00:18,791 --> 00:00:21,692
No dejo de pensar en la muerte.
5
00:00:21,728 --> 00:00:24,390
Ay, Dios, no de nuevo.
6
00:00:24,430 --> 00:00:28,628
Tengo 38 años.
Como mucho estoy a mitad de camino.
7
00:00:28,668 --> 00:00:31,136
Por favor, sólo ve a dormir.
8
00:00:31,170 --> 00:00:33,297
Bueno.
9
00:00:33,339 --> 00:00:36,706
Realmente tengo mucho miedo de morir...
10
00:00:36,743 --> 00:00:40,372
...de sólo ser nada para siempre.
11
00:
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, girl, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Lucky Girl - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9496c73074f6614693f9a702a635f8e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,987 --> 00:00:45,549
...abychom z?skali prom?nnou "g",
nahrad?me "r"
2
00:00:45,659 --> 00:00:48,958
odpov?daj?c? vzd?lenost? a hmotnost?.
3
00:00:49,262 --> 00:00:53,392
Tak?e gravita?n? zrychlen? "g"
je d?no
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,695
hodnotami "m" a "r"
p?i zemsk?m povrchu.
5
00:00:55,969 --> 00:01:00,338
Te? v?me, ?e t?lesa
m?n? svou polohu
6
00:01:00,440 --> 00:01:05,002
zjist?me to tak,
?e spo??t?me "M-G".
7
00:01:05,212 --> 00:01:10,912
Pokud te? budeme m?t t?leso
v ur?it? vzd?lenosti od Zem?...
8
00:01:11,017 --> 00:01:12,075
Jo!
9
00:01:15,355 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,308 --> 00:00:03,938
- Hola.
- Hola.
2
00:00:05,341 --> 00:00:06,660
¿Por qué estás vestido as�
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,690
¿As�
Me voy a casar.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,048
¿Qué? ¿Cuándo?
5
00:00:10,049 --> 00:00:11,436
Hoy al rato.
6
00:00:12,390 --> 00:00:14,511
- Felicidades.
- Gracias.
7
00:00:15,424 --> 00:00:17,316
Espera.
¿Con quién te casas?
8
00:00:17,317 --> 00:00:18,911
La amiga de mi madre.
9
00:00:21,835 --> 00:00:22,660
¿Por qué?
10
00:00:22,743 --> 00:00:24,624
Uno de mis dientes está podrido.
11
00:00:24,692 --> 00:00:
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, you, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Lucky You - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 32cb043b0040e15b9b09986d2e1f59fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,849
<i> ??? ????? ?????? 95. ????
???? ?? ?????. . . </i>
2
00:00:33,849 --> 00:00:36,417
<i>. . . ????? ???? ??????
??? ???? ??????????. . . </i>
3
00:00:36,417 --> 00:00:39,350
<i>. . . ?????? ???? ????? ????????? 2003 ???????. </i>
4
00:00:39,350 --> 00:00:43,788
<i> ??? ???? ???? ???????
?????? ?????? ?? ??????? ?????. . . </i>
5
00:00:44,260 --> 00:00:45,727
<i>. . . ??? ???? ??????. </i>
6
00:01:14,724 --> 00:01:15,748
??????.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,751
???? ???????.
8
00:01:18,751 --> 00:01:20,555
????. ??? ???????.
9
00:01:20,555 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,297 --> 00:00:31,934
Aló?
2
00:00:32,128 --> 00:00:33,424
- Lo saben.
- Quién lo sabe?
3
00:00:33,538 --> 00:00:36,835
Los gatos. Saben que he roto con
Jason y que estoy sola y
4
00:00:36,930 --> 00:00:39,174
han decidido que me convierta
en una señora loca por los gatos.
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,641
- De qué estás hablando?
- Hay un gato en mi puerta.
6
00:00:41,703 --> 00:00:43,418
Bueno, es mejor que un bollo en el horno.
7
00:00:43,505 --> 00:00:45,049
Está ahà sentado,
mirándome fijamente,
8
00:00:45,124 --> 00:00:46,327
como si supieran que
est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,813 --> 00:00:34,010
<i>Essa ? a Nova Country 95.5,
"Country do Cora??o",</i>
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,570
<i>enviando um grande "bem-vindos"
a todos os aspirantes presentes...</i>
3
00:00:36,586 --> 00:00:39,510
<i>para a S?rie Mundial
de P?quer de 2003.</i>
4
00:00:39,522 --> 00:00:41,620
<i>Aqui est? um cl?ssico
de George Jones,</i>
5
00:00:41,630 --> 00:00:44,204
<i>para todos voc?s, jogadores
dos jogos de cartas...</i>
6
00:00:44,260 --> 00:00:46,127
<i>ou do jogo do amor.</i>
7
00:01:14,724 --> 00:01:16,248
Boa noite.
8
00:01:17,193 --> 00:01:18,920
0.
9
0
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: cool, hand, luke, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1967, 73, 4, 87, 56,
original filename: Cool Hand Luke - CD2 - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,280
Snake in the grass here, Boss!
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,760
Get it.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,440
Get it!
4
00:00:27,920 --> 00:00:28,800
Hey, Boss.
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,480
Forgot your walking stick?
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,240
Man, you sure can shoot.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,440
You gone too far when you mess
with the Man With No Eyes.
8
00:00:56,960 --> 00:00:58,480
You'll be out of here in a little bit.
9
00:00:58,560 --> 00:01:00,240
Why don't you take it a little easy?
10
00:01:20,320 --> 00:01:22,800
All right, everybo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,144 --> 00:00:06,512
Oye ¿por qué querÃas venir aquÃ?
Nunca he estado aquÃ.
2
00:00:06,735 --> 00:00:08,866
Vengo a veces.
Me dan pizza gratis.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,389
¿Eso hacen?
¿Por qué?
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,477
Les hago creer que soy retrazado.
Me dan una rebanada.
5
00:00:13,779 --> 00:00:14,807
Mirad.
6
00:00:21,487 --> 00:00:23,072
Disculpad.
7
00:00:23,329 --> 00:00:24,531
Hola
8
00:00:24,984 --> 00:00:26,632
¿Eres mi amigo?
9
00:00:27,575 --> 00:00:30,182
Que gusto verte.
10
00:00:30,309 --> 00:00:31,448
Aquà tienes amigo.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{281}Ãñåùà ø, ֌ òè ñå ïðèñïèâà .
{370}{430}Ãè âå÷å ÃÃ¥ ñè êîòêà .
{445}{500}Ãè ñè ãåâðåê.
{509}{599}Ãèëè, èçïëà øè ìå.|Ãðÿáâà äà ñè ñëîæèø çâúÃ֌.
{613}{777}- Ãà êâî ñòà âà òóê?|- Ã÷åõ Ãúêè äà ïîçÃà âà ÷à ñîâÃèêà .
{782}{907}- à ïîêà æè êà êâî ñè Ãà ó÷èë.|- ÃèïÃîòèçèðà øå ãî, Ãà ëè?
{910}{1059}Ãîáðå äå. Ãâà Ãà ìå.|Ãîìà ãà ì Ãà Ãúêè äà îòêà æå öèãà ðèòå.
{1076}{1192}Ãùå âåäÃúæ òå õâà ùà ì|äà Ãà ðóøà âà ø ïðà âèëà òà .
{1195}{1314}Ã
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: veronica, mars, 22, 1, 2004, s02e21, happy, go, lucky, bia,
original filename: Veronica.Mars(221)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:03,285
<i>En 1987, la revista People publicó...</i>
2
00:00:03,286 --> 00:00:06,169
...que yo era el hombre
más sexy del mundo.
3
00:00:06,340 --> 00:00:10,242
Gané mucho dinero persiguiendo
gente con la camisa abierta.
4
00:00:10,411 --> 00:00:14,814
Si querÃa hacer una pelÃcula,
se filmaba.
5
00:00:15,317 --> 00:00:16,784
Después envejecÃ.
6
00:00:17,352 --> 00:00:20,185
Me dan el papel
del padre de las estrellitas...
7
00:00:20,355 --> 00:00:22,585
...que no saben quién soy.
8
00:00:22,757 --> 00:00:26,090
Es una nueva era. Ellos están
filmando l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,849
<i>Dit is New Country 95.5,
country uit het hart...</i>
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,417
<i>...Wij verwelkomen alle
hoopvolle spelers...</i>
3
00:00:36,586 --> 00:00:39,350
<i>...van de 2003 World Series of Poker.</i>
4
00:00:39,522 --> 00:00:43,788
<i>Hier is een klassieker van George Jones
voor jullie die van kaarten houden...</i>
5
00:00:44,260 --> 00:00:45,727
<i>...of van liefde.</i>
6
00:01:14,724 --> 00:01:15,748
Avond.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,751
Eén vijftig.
8
00:01:18,928 --> 00:01:20,555
Gloednieuw. Nooit gebruikt.
9
00:01:20,730 -->
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: my, lucky, stars, 1985, x26, 4, cd, 1, tdw,
original filename: [____].My.Lucky.Stars.1985.DVDRip.X264.AC3.CD1-tdw9430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,106 --> 00:00:43,676
????????????? ??????????? ???????
2
00:00:43,676 --> 00:00:46,479
??????????????
3
00:00:46,479 --> 00:00:48,448
??????????
4
00:00:48,448 --> 00:00:50,050
?õ??????????
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,452
???????????????????? ??????
6
00:00:52,452 --> 00:00:56,445
??????????????? ??????
7
00:00:56,489 --> 00:01:00,160
??????? ??????????????
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,153
??????????????? ?????????????
9
00:01:11,071 --> 00:01:15,064
?????
10
00:01:31,658 --> 00:01:33,526
???????
11
00:01:33,526 --> 00:01:37,519
????Â¥????
12
00:01:41,034 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2476}{2513}Wat ben je aan 't doen, kerel ?
{2601}{2644}Ik heb net deze dingen omgesneden.
{2719}{2751}Kom jij maar mee met ons.
{3249}{3289}Ik doe mijn hemd uit, Boss.
{3307}{3348}Ja, doe maar Dragline.
{3557}{3619}- Zweet afvegen, Boss ?|- Ok?, Koko, veeg maar af.
{3640}{3682}Drinken, Boss ?
{3699}{3746}Ok?, drink maar, Gambler.
{4575}{4616}Aan 't loeren, Society ?
{4625}{4658}Mijn gereedschap controleren, Boss.
{4963}{4996}Drag, nieuwkomersbus.
{5150}{5213}Zijn er minstens zes.
{5301}{5341}Vijf tegelijk kunnen wat drinken.
{6364}{6410}Ok? mannen, hier opstellen.
{6448}{6497}Dogboy, hou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:(radio w tle)
00:00:11:(pisk opon)
00:00:14:(wycie syren)
00:00:15:(pisk opon)
00:00:37:We've got multiple|crossing vehicles.
00:00:39:(pisk opon,|klakson)
00:00:57:Lincoln 34, jaki jest tw?j status w po?cigu?
00:01:03:Podejrzany prwdopodobnie|pod wp?ywem narkotyk?w.
00:01:08:(radio transmission)
00:01:13:(syczenie)
00:01:16:Kierowco, wy??cz silnik
00:01:18:i wyrzu? kluczyki|przez okno.
00:01:21:Kierowco, wy??cz silnik
00:01:23:i wyrzu? kluczyki|przez okno!
00:01:51:Przepraszam.|Przepraszam, Pana.
00:01:53:Dzi?kuj?.
00:01:57:?mier?... najta?szy|show w Vegas.
00:01:59:Yeah, nie dziwi? si?.
00:02:01:Pami?tasz po?ar w MGM?
00:02:02:Znale?li?my ludzi przypalonych|do i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,849
IniIah New Country 95.5,
radio musik country tercinta...
2
00:00:34,017 --> 00:00:36,417
...mengucapkan seIamat datang
pada semua yang berharap...
3
00:00:36,586 --> 00:00:39,350
...memenangkan Kejuaraan Dunia
Poker 2003.
4
00:00:39,522 --> 00:00:43,788
IniIah sebuah Iagu kIasik dari
George Jones bagi semua pemain...
5
00:00:44,260 --> 00:00:45,727
...baik permainan kartu
atau permainan cinta.
6
00:00:45,895 --> 00:00:47,886
Las Vegas 2003
7
00:01:14,724 --> 00:01:15,748
SeIamat maIam.
8
00:01:17,193 --> 00:01:18,751
Seratus Iima puIuh.
9
00:0
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42919-Lucky_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Meredith Grey, Shakti & AMC
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
LUCKY YOU
-= NOROCOSUL =-
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,077
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
5
00:00:32,385 --> 00:00:33,581
<i>Muzic? country din inim?.</i>
6
00:00:33,889 --> 00:00:39,027
<i>Le ur?m binevenit tuturor participan?ilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
7
00:00:39,335 --> 00:00:41,431
<i>Iat? un clasic al lui George Jones</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:45,513
<i>pentru to?i juc?torii, pentru jocul
de c?r?i sau pentru jocul dra
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: xia, ri, fu, xing, 1985, 2, fps, twinkle, lucky, stars,
original filename: 29491-Xia_ri_fu_xing_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,920 --> 00:00:54,393
In 1945 the United States dropped
the first atomic bomb on Hiroshima.
2
00:00:56,560 --> 00:01:01,588
In 1964 America
became involved in the Vietnam War.
3
00:01:02,840 --> 00:01:07,277
In 1976 America launched
the first space shuttle.
4
00:01:07,360 --> 00:01:11,319
And brought it back
to Earth successfully.
5
00:01:11,400 --> 00:01:15,757
In 1983 Britain went to war with
Argentina over the Falkland Islands,
6
00:01:15,840 --> 00:01:19,674
unleashing the horror
of missile warfare.
7
00:01:20,640 --> 00:01:27,193
However, none of these has anything
to do with the story that follows.
8
00:01:28,880 --> 00:01:31,678
Ex
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42012-Lucky_Number_Slevin_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,000 --> 00:01:57,700
SLEVIN, NUM?R NOROCOS
2
00:01:58,100 --> 00:02:08,800
Traducerea, adaptarea ?i corectarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:02:09,100 --> 00:02:13,700
Rearanjarea ?i sincronizarea: Renegatu
E-mail:alex_renegatu@yahoo.com
4
00:02:38,900 --> 00:02:41,800
E curat.
5
00:02:43,200 --> 00:02:46,000
Deci...de ce te afli aici?
6
00:04:47,600 --> 00:04:50,500
16:35.
7
00:04:50,800 --> 00:04:55,800
M-ai ?n?eles gre?it. Nu te-am ?ntrebat c?t
e ora, ci am spus c? era odat?...
8
00:04:58,100 --> 00:05:01,000
Era o vreme..?
9
00:05:01,500 --> 00:05:04,400
Uit?-te la femeia aceea din spate,
de exemplu.
10
00:05:05,00
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: luckynumberslevin, 2006, croatian, lucky, number, pukka, cd, 2, 1,
original filename: LuckyNumberSlevin2006-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,311 --> 00:00:03,111
Dobar mamac?
- Narkosi tako prièaju.
2
00:00:05,211 --> 00:00:09,811
Samo se tako prièa.
- Tko je dobar mamac?
3
00:00:10,212 --> 00:00:13,312
Jedan težak.
-Najteži.
4
00:00:13,713 --> 00:00:15,562
On se pojavi, Ijudi umiru, on nestane.
5
00:00:15,597 --> 00:00:17,413
Nitko ne zna tko je on ni kako izgleda.
6
00:00:18,213 --> 00:00:20,513
Nije radio u New Yorku dva desetljeæa.
7
00:00:20,548 --> 00:00:21,813
Baš nam je to trebalo.
8
00:00:23,613 --> 00:00:28,514
I kupite neku drugu
kavu, moram u mrtvaènicu.
9
00:00:38,515 --> 00:00:40,815
S
Subtitrari pentru Lucky Luke
keywords: lucky, you, 2007, 1, cd, czech, cs, 2,
original filename: Lucky You - 2007 - 1CD - Czech - cs - b724a17be3deab208362b75671741476.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,653 --> 00:00:03,417
Sly?el jsem,
?e Roy Durucher ti vypomohl.
2
00:00:04,023 --> 00:00:08,118
Ty v??, ?e kdyby jsi m? po??dal,
vypomohl bych ti.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,859
Kdybych t? po??dal.
4
00:00:12,966 --> 00:00:15,400
Hal?? Ano.
5
00:00:16,035 --> 00:00:19,766
Omluvte m?.
Ano, je to mo?n?.
6
00:00:19,939 --> 00:00:23,807
To je podruh?