Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Previously on "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Who are you?
- We crashed here.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flight 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
You were in the back?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Back up!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Coming up!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Everything is cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
We had a talk, and they believe
we were on the plane, too.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
I guess we can all
sue Oceanic together.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
How many of you survived?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,586
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,645
- Qui êtes-vous?
- Nous nous sommes écrasés ici.
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,480
Vol 815?
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,398
Tu étais à l'arrière?
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
Recule!
6
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
Remonte-moi!
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
Tout va bien.
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,338
Ils nous croient quand
on leur dit qu'on était aussi
dans l'avion.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,037
On va pouvoir attaquer
Oceanic ensemble.
10
00:00:37,079 --> 00:00:38,789
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{63}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{404}{468}- Kim wy jeste?cie?|- Jeste?my rozbitkami.
{473}{543}- Lot 815?|- By?a? w tylnej cz??ci samolotu?
{598}{629}Cofnij si?!
{647}{679}Wychodz?.
{717}{746}Wszystko w porz?dku.
{748}{815}Pogadali?my z nimi i wiedz?,|?e te? byli?my w samolocie.
{817}{878}Teraz razem mo?emy zaskar?y?|linie Oceanic.
{880}{957}- Ilu was prze?y?o?|- 23 osoby.
{1147}{1193}M?wi?a?, ?e jest was 23.
{1229}{1259}Tak by?o.
{1820}{1864}Min??y ju? 4 dni.
{1942}{1983}To jeszcze nie tak d?ugo.
{1985}{2063}Znalezienie odpowiedniego pr?du|morskiego mo?e zaj?? 2 tygodnie.
{2065}{2138}Michael wiedzia?, co robi.|W?tpi?, ?eby cokolwiek...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Quem são vocês?
- Nosso avião caiu aqui.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Vôo 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Você estava na cauda?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Para trás!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Saindo!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Está tudo bem.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Nós conversamos e eles acreditam
que estávamos no avião, também.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Agora podemos todos
processar a Oceanic, juntos.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{63}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{404}{468}- Kim wy jeste?cie?|- Jeste?my rozbitkami.
{473}{543}- Lot 815?|- By?a? w tylnej cz??ci samolotu?
{598}{629}Cofnij si?!
{647}{679}Wychodz?.
{717}{746}Wszystko w porz?dku.
{748}{815}Pogadali?my z nimi i wiedz?,|?e te? byli?my w samolocie.
{817}{878}Teraz razem mo?emy zaskar?y?|linie Oceanic.
{880}{957}- Ilu was prze?y?o?|- 23 osoby.
{1147}{1193}M?wi?a?, ?e jest was 23.
{1229}{1259}Tak by?o.
{1820}{1864}Min??y ju? 4 dni.
{1942}{1983}To jeszcze nie tak d?ugo.
{1985}{2063}Znalezienie odpowiedniego pr?du|morskiego mo?e zaj?? 2 tygodnie.
{2065}{2138}Michael wiedzia?, co robi.|W?tpi?, ?eby cokolwiek...
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e0, 5, and, found, v, 1, 2, crimson, s02e05,
original filename: Lost.S02E05....And.Found.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{73}Tapahtunut aiemmin:
{405}{473}- Keitä olette?|- Teimme pakkolaskun tänne.
{476}{561}- Lento 815?|- Olitko takaosassa?
{601}{681}Perääntykää!|Tulen ylös!
{723}{822}Kaikki hyvin. Juttelimme, ja he|uskovat meidänkin olleen koneessa.
{825}{887}Voimme siis yhdessä|haastaa lentoyhtiön.
{890}{965}- Montako teistä selviytyi?|- 23.
{1145}{1205}Eikö teitä olekaan 23?
{1234}{1289}Meitä oli 23.
{1826}{1896}Heidän lähdöstään on neljä päivää.
{1949}{2016}Se ei ole kovin kauan.|He sanoivat, että voi kestää -
{2019}{2110}pari viikkoa löytää sopiva virtaus.|Michael tiesi kyllä mitä tekee.
{2113}{2174}Us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:02,199
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,243
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:19,712 --> 00:00:21,089
¿Vuelo 815?
4
00:00:21,463 --> 00:00:23,032
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:24,809 --> 00:00:26,379
¡Atrás!
6
00:00:26,939 --> 00:00:28,554
¡Estoy saliendo!
7
00:00:29,961 --> 00:00:31,289
Todo está bien.
8
00:00:31,381 --> 00:00:33,967
Hablamos, y ellos creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:33,997 --> 00:00:36,666
Supongo que ahora podremos
demandar a Oceanic juntos.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Ãà Ãåå â «Ãñòà òüñÿ â æèâûõ»â¦
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Ãòî âû?
- Ãà ø ñà ìîëåò ðà çáèëñÿâ¦
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Ãåéñ 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Ãû áûëà â õâîñòîâîé ÷à ñòè?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Ãà çà ä!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
à âûõîæó!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Ãñå â ïîðÿäêå.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Ãû ïîãîâîðèëè, è îÃè ïîâåðèëè,
Ãòî ìû ëåòåëè ýòèì æå ñà ìîëåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- ¿Quién eres?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
¿Vuelo 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
¡Atrás!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
¡Voy a salir!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Todo está bien.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Hablamos y se creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Supongo que todos podemos
demandar a Oceanic juntos.
10
00:00:37,091 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- ¿Quién eres?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
¿Vuelo 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
¡Atrás!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
¡Voy a salir!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Todo está bien.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Hablamos y se creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Supongo que todos podemos
demandar a Oceanic juntos.
10
00:00:37,091 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{63}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{404}{468}- Kim wy jeste?cie?|- Jeste?my rozbitkami.
{473}{543}- Lot 815?|- By?a? w tylnej cz??ci samolotu?
{598}{629}Cofnij si?!
{647}{679}Wychodz?.
{717}{746}Wszystko w porz?dku.
{748}{815}Pogadali?my z nimi i wiedz?,|?e te? byli?my w samolocie.
{817}{878}Teraz razem mo?emy zaskar?y?|linie Oceanic.
{880}{957}- Ilu was prze?y?o?|- 23 osoby.
{1147}{1193}M?wi?a?, ?e jest was 23.
{1229}{1259}Tak by?o.
{1820}{1864}Min??y ju? 4 dni.
{1942}{1983}To jeszcze nie tak d?ugo.
{1985}{2063}Znalezienie odpowiedniego pr?du|morskiego mo?e zaj?? 2 tygodnie.
{2065}{2138}Michael wiedzia?, co robi.|W?tpi?, ?eby cokolwiek...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Tidligere i "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Hvem er I?
- Vi styrtede ned her.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Rute 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Sad du bag i flyet?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Tilbage!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Kommer op!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Alt er i orden.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
De tror på, vi var med flyet.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Så kan vi jo sagsøge Oceanic sammen.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Hvor mange af jer overlevede?
11
00:00:38,940 --> 00:00:40,455
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- ????? ?????;
- ?? ????????? ??? ????? ???.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
????? 815;
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
????? ??? ???? ?????;
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
???? ????!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
????????!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
??? ????? ???????.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
?? ?????? ??? ????????? ??? ???????
??? '???? ??? ?????????.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
??????? ??? ???????? ?? ?????????
??? Oceanic ???? ????.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e0, 5, and, found, crimson, s02e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 2ae5996e9dca37f2336ef36d101a4a18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,200
<i>Detta har h?nt...</i>
2
00:00:16,701 --> 00:00:19,701
-Vilka ?r ni?
-Vi st?rtade h?r.
3
00:00:19,802 --> 00:00:23,802
-Flight 815?
-Satt du d?r bak?
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,303
H?ll er undan!
5
00:00:29,904 --> 00:00:33,804
Allt ?r lugnt. Vi pratade och de
tror att vi ocks? var p? planet.
6
00:00:33,905 --> 00:00:36,405
D? kan vi v?l bekanta oss med varandra.
7
00:00:36,506 --> 00:00:40,606
-Hur m?nga av er ?verlevde?
-23.
8
00:00:47,707 --> 00:00:53,507
-Jag tyckte du sa att ni var 23?
-Vi var det.
9
00:01:15,908 --> 00:01:18,508
Det har
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:02,399
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:16,958 --> 00:00:19,433
- ????? ?????;
- ?? ????????? ??? ????? ???.
3
00:00:19,900 --> 00:00:21,277
????? 815;
4
00:00:21,651 --> 00:00:23,218
????? ??? ???? ?????;
5
00:00:24,995 --> 00:00:26,563
???? ????!
6
00:00:27,123 --> 00:00:28,738
????????!
7
00:00:30,143 --> 00:00:31,471
??? ????? ???????.
8
00:00:31,563 --> 00:00:34,147
?? ?????? ??? ????????? ??? ???????
??? '???? ??? ?????????.
9
00:00:34,177 --> 00:00:36,844
??????? ??? ???????? ?? ?????????
??? Oceanic ???? ????.
10
00:00:36,891 --> 00:00:38,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Wer seid ihr?
- Wir sind hier abgestürzt.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flug 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Du warst im hinteren Teil?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Zurück!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Ich komm raus!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Alles ist cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Wir haben uns unterhalten, und sie glauben uns, daà wir auch im Flugzeug waren.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Ich schätze dann können wir wohl alle zusammen die Oceanic verklagen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Zuletzt bei "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Wer seid ihr?
- Wir sind hier abgestürzt.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Flug 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Du warst im hinteren Teil?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Zurück!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Ich komm raus!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Alles ist cool.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Wir haben uns unterhalten, und sie glauben uns, daà wir auch im Flugzeug waren.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Ich schätze dann können wir wohl alle zusammen die Oceanic verklagen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,200
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:16,701 --> 00:00:19,701
-Vilka är ni?
-Vi störtade här.
3
00:00:19,802 --> 00:00:23,802
-Flight 815?
-Satt du där bak?
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,303
HÃ¥ll er undan!
5
00:00:29,904 --> 00:00:33,804
Allt är lugnt. Vi pratade och de
tror att vi också var på planet.
6
00:00:33,905 --> 00:00:36,405
Då kan vi väl bekanta oss med varandra.
7
00:00:36,506 --> 00:00:40,606
-Hur många av er överlevde?
-23.
8
00:00:47,707 --> 00:00:53,507
-Jag tyckte du sa att ni var 23?
-Vi var det.
9
00:01:15,908 --> 00:01:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Vid?li jste v "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Kdo jste?
- Z??tili jsme se sem.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Let 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Byla jste vzadu?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Ustupte!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Jdu nahoru!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
V?echno je v po??dku.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Promluvili jsme si a uv??ili,
?e jsme byli tak? v letadle.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
To asi m??em za?alovat
Oceanic v?ichni spole?n?.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Kolik v?s p?e?ilo?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
¿Vuelo 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
¡Atrás!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
¡Estoy saliendo!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Todo está bien.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Hablamos, y ellos creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Supongo que ahora podremos
demandar a Oceanic juntos.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Anteriormente em Perdidos...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,333
- Quem são vocês?
- Despenhámo-nos aqui.
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,618
- O voo 815?
- Ias na parte de trás?
4
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Afastem-se!
5
00:00:27,323 --> 00:00:28,838
Quero sair!
6
00:00:30,143 --> 00:00:31,671
Está tudo bem.
7
00:00:31,763 --> 00:00:34,247
Conversámos e eles acreditam
que também estávamos no avião.
8
00:00:34,377 --> 00:00:36,544
Parece que podemos processar
a Oceanic em conjunto.
9
00:00:37,091 --> 00:00:39,754
- De vocês quantos sobreviver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
Previamente en Lost...
2
00:00:16,701 --> 00:00:17,579
¿Quienes son?
3
00:00:17,580 --> 00:00:18,690
Nos estrellamos.
4
00:00:19,697 --> 00:00:20,924
¿Vuelo 815?
5
00:00:21,518 --> 00:00:22,562
¿Ibas en la cola?
6
00:00:24,946 --> 00:00:25,815
¡Quieto!
7
00:00:26,738 --> 00:00:27,900
¡Subo!
8
00:00:29,934 --> 00:00:33,860
Todo está bien. Hemos hablado.
Se creen que también Ãbamos en el avión.
9
00:00:33,861 --> 00:00:36,571
Ahora podemos denunciar a Oceanic juntos.
10
00:00:36,572 --> 00:00:39,710
- ¿Cuantos son?
- 23.
11
00:00:47
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, 20, 5, hr, 2004, argenteam, s02e0, 1, crimson, s02e05,
original filename: Lost(205 HR)(2004)-aRGENTeaM-3720.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:02,199
<i>Anteriormente en "Lost"...</i>
2
00:00:16,768 --> 00:00:19,243
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nos estrellamos aquÃ.
3
00:00:19,712 --> 00:00:21,089
¿Vuelo 815?
4
00:00:21,463 --> 00:00:23,032
¿Tú estabas en la parte trasera?
5
00:00:24,809 --> 00:00:26,379
¡Atrás!
6
00:00:26,939 --> 00:00:28,554
¡Estoy saliendo!
7
00:00:29,961 --> 00:00:31,289
Todo está bien.
8
00:00:31,381 --> 00:00:33,967
Hablamos, y ellos creen que
también estuvimos en el avión.
9
00:00:33,997 --> 00:00:36,666
Supongo que ahora podremos
demandar a Oceanic juntos.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Vidìli jste v "Lost"...
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
- Kdo jste?
- ZøÃtili jsme se sem.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
Let 815?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Byla jste vzadu?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Ustupte!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Jdu nahoru!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Všechno je v poøádku.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Promluvili jsme si a uvìøili,
že jsme byli také v letadle.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
To asi mùžem zažalovat
Oceanic všichni spoleènì.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Kolik vÃ
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e05, crimson, s02e04, s02e02,
original filename: 4796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e01, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e11, s02e05, crimson, s02e04, s02e02, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 4983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s02e07, hr, 5, 1, nbs, s02e13, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e11, s02e05, crimson, s02e01, s02e04, s02e16, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: 5093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, season, 2, 2x1, 5, maternity, leave, lol, s02e0, 3, hr, ctu, gr, s02e03, s02e1, 6, by, sotos, 2002, fixed, s02e16, proper, s02e01, 21, 4, 9, o, 20, 8, 22, tcm, real, lost21, 7, el, s02e21, fqm, crimson, s02e05,
original filename: 6361-Lost Season 2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,048
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,376 --> 00:00:05,154
??????? ???? ???? ??? ??? ????????.
3
00:00:05,558 --> 00:00:07,136
?????.
4
00:00:08,922 --> 00:00:11,557
????? ??? ??? ?????.
5
00:00:13,212 --> 00:00:14,153
??? ????...
6
00:00:16,318 --> 00:00:17,749
????? ?? ???? ???.
7
00:00:24,526 --> 00:00:26,728
???????, ?? ?? ????????!
8
00:00:26,869 --> 00:00:29,887
????... ???? ?? ??????, ???...
??? ??????,
9
00:00:30,075 --> 00:00:32,325
??? ?? ???????.
10
00:00:32,512 --> 00:00:35,049
??????????? ?? ???????? ?? ???? ???.
11
00:00:35,7
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, 2004, season, 2, lol, tcm, crimson, xor, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, hunting, party, s02e11, 9, s, s02e19, s02e0, what, kate, did, s02e09, one, of, them, s02e14, adrift, s02e02, 3, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, 6, whole, truth, proper, s02e16, orientation, real, repack, s02e03, 5, maternity, leave, s02e15, s02e2, two, for, road, fqm, s02e20, live, together, die, alone, s02e23, and, found, s02e05, 8, collision, a, old, habits, s02e08, abandoned, s02e06, everybody, hates, hugo, s02e04, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, s02e24, other, days, s02e07, dave, s02e18, three, minutes, s02e22, man, science, faith, s02e01, fire, water, s02e12,
original filename: Lost (2004) - Season 2 - HDTV - LOL_TCM_CRiMSON_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos ter de levar o rapaz.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
N?o te vamos entregar ningu?m!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Walt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Eles v?o voltar em breve...
- Onde est?s?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde est? ela?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Est?s a falar da Kate?
- Eu amo-a.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:36,334 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,323 --> 00:00:43,947
Olha aq
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, 2004, season, 2, lol, tcm, crimson, xor, pt, djj, home, sapo, s02e1, the, hunting, party, s02e11, 9, s, s02e19, s02e0, what, kate, did, s02e09, one, of, them, s02e14, adrift, s02e02, 3, long, con, s02e13, 7, lockdown, s02e17, 6, whole, truth, proper, s02e16, orientation, real, repack, s02e03, 5, maternity, leave, s02e15, s02e2, two, for, road, fqm, s02e20, live, together, die, alone, s02e23, and, found, s02e05, 8, collision, a, old, habits, s02e08, abandoned, s02e06, everybody, hates, hugo, s02e04, question, mark, s02e21, rd, psalm, s02e10, s02e24, other, days, s02e07, dave, s02e18, three, minutes, s02e22, man, science, faith, s02e01, fire, water, s02e12,
original filename: Lost (2004) - Season 2 - HDTV - LOL_TCM_CRiMSON_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,090
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,091 --> 00:00:03,626
Vamos ter de levar o rapaz.
3
00:00:03,627 --> 00:00:05,095
N?o te vamos entregar ningu?m!
4
00:00:05,096 --> 00:00:06,563
Pai! Pai!
5
00:00:06,564 --> 00:00:08,371
Walt!
6
00:00:09,937 --> 00:00:12,673
<i>- Eles v?o voltar em breve...
- Onde est?s?</i>
7
00:00:14,654 --> 00:00:15,470
Onde est? ela?
8
00:00:16,395 --> 00:00:18,333
- Est?s a falar da Kate?
- Eu amo-a.
9
00:00:33,777 --> 00:00:34,401
Kate!
10
00:00:36,334 --> 00:00:37,291
Kate!
11
00:00:42,323 --> 00:00:43,947
Olha aq
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, s, 2, vo, 20, lol, 21, 9, s02e15, xor, 3, repack, tcm, 22, two, for, the, road, proper, fqm, 4, 7, s02e1, s02e17, s02e16, s02e21, s02e22, s02e19, 8, s02e05, crimson, s02e0, s02e01, hr, ctu, s02e04,
original filename: Lost.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,845
Previously on "Lost"...
2
00:00:03,669 --> 00:00:04,452
- Good luck.
- Same to you.
3
00:00:14,225 --> 00:00:16,358
- We have to fire the flare.
- It doesn't make--
4
00:00:16,545 --> 00:00:19,880
Look, are you gonna give me the damn gun,
or am I gonna have to take it?
5
00:00:22,604 --> 00:00:24,171
Please, god.
6
00:00:26,573 --> 00:00:27,470
It's coming back!
7
00:00:27,568 --> 00:00:28,800
It's coming back!
8
00:00:33,878 --> 00:00:35,924
We're gonna have
to take the boy.
9
00:00:36,024 --> 00:00:37,906
What? What'd you say?
10
00:00:37,96
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, season, 2, hr, 5, 1, nlondertitels, com, s02e07, nbs, s02e18, s02e23, part, s02e13, s02e21, s02e06, proper, s02e03, ctu, s02e15, s02e14, s02e19, s02e17, s02e11, s02e20, s02e05, crimson, s02e01, s02e22, s02e04, s02e16, s02e02, s02e12, v, s02e08, tvd, s02e09, s02e10,
original filename: Lost.Season.2.HR-AC3.5.1.NLOndertitels.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Emma!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
Mijn zus, mijn zus!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Emma! Emma!
4
00:01:59,786 --> 00:02:00,787
Ik kom zo terug.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,376
Ze ademt niet. Wees voorzichtig.
6
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Kom mee.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Maak je geen zorgen. Het komt wel goed met haar.
8
00:02:37,991 --> 00:02:41,537
Goed zo. Laat het maar eruit. Voel je je beter?
9
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Waar is mijn moeder?
10
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Dat weet ik niet.
11
00:02:49,920 --> 00:02:
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, season, 2, v, 1, s02e1, 6, proper, xor, s02e16, 8, lol, s02e18, s02e0, hr, 5, tvd, s02e08, s02e2, nbs, s02e21, 3, s02e23, s02e11, 7, s02e07, s02e02, s02e03, 72, p, hq, kos, ctu, dd5, int, s02e06, 4, s02e14, s02e01, bamhd, s02e12, s02e24, s02e20, 2x2, live, together, die, alone, mkv, s02e10, s02e13, 9, s02e09, three, minutes, s02e19, s02e04, merlin, s02e22, s02e15, real, tcm, s02e17, crimson, s02e05, hv, repack, part, two, for, the, road, fqm, internal, question, mark,
original filename: Lost.Season.2.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{68}- Auttakaa minua!|- Hän on yksi heistä.
{72}{132}Nimeni on Henry Gale.|Olen Minnesotasta.
{136}{191}Teet suuren virheen.
{207}{272}Hän valehtelee pitkään.
{308}{368}Hän on yksi heistä.
{519}{584}Hän on kunnossa.|Hän selviää kyllä.
{588}{658}- Mistä löysit hänet?|- Puutarhan läheltä.
{884}{939}Tuletko jo sänkyyn?
{978}{1033}Ihan kohta.
{1226}{1286}Näytät ihanalta.
{1311}{1361}Ãlähän nyt.
{1390}{1460}- Käänny ympäri.|- Kultaseni...
{1478}{1543}Ole kiltti.
{2167}{2232}Mittasitko lämpötilasi?
{2273}{2344}- Kuinka romanttista.|- Anteeksi.
{2355}{2474}Olemme kuitenkin|yrittäneet jo vuoden.
{
Subtitrari pentru Lost S02e05 Crimson
keywords: lost, season, 2, fin, s02e11, lol, s02e1, 6, proper, xor, s02e16, s02e10, s02e0, xvidsubs, com, s02e01, finsubs, 7, s02e07, s02e02, s02e2, 3, s02e23, s02e13, s02e08, 21, s02e04, tcm, reckoning, s02e09, 22, s02e05, crimson, revelation, s0, special, s02e24, maternity, leave, s02e15, hr, nbs, s02e20, abandoned, s02e06, s02e21, s02e19, the, other, days, dave, s02e18, long, con, s02e12, s02e14, s02e17, s02e22, part, s02e03, ctu, real, repack,
original filename: Lost - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Aiemmin tapahtunutta:
{54}{118}- Meidän täytyy vi