Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore. dupa relevanta:
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, pretty, village, flame, srdjan, dragojevic, 1996,
original filename: Lepa sela lepo gore - Pretty Village, Pretty Flame - Srdjan Dragojevic 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,207 --> 00:00:05,516
This film is dedicated
to the film industry
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,917
of a country that
no longer exist.
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,082
RED STAR
PRESENTS
4
00:00:18,647 --> 00:00:22,765
LOCAL NEWS
27.6. 1971
5
00:00:25,887 --> 00:00:29,402
Inauguration of the
"Brotherhood-Unity Tunnel"
6
00:00:34,567 --> 00:00:36,717
Who says that the forces
of nature
7
00:00:37,047 --> 00:00:38,719
can be made
to work for man?
8
00:00:39,007 --> 00:00:41,202
The skillful hands of our
builders have triumphed
9
00:00:41,487 --> 00:00:43,045
once again ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,870 --> 00:00:05,172
Acest film este dedicat
industriei cinematografice
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,574
a unei tari care nu mai este.
3
00:00:09,176 --> 00:00:12,679
RED STAR
PREZINTA
4
00:00:18,285 --> 00:00:22,389
STIRI LOCALE
27.6. 1971
5
00:00:25,492 --> 00:00:29,096
Inaugurarea tunelului
"unitatea fraterna"
6
00:00:34,168 --> 00:00:36,370
Cine spune ca fotele naturii
7
00:00:36,670 --> 00:00:38,372
nu pot fi determinate sa lucreze
in spirijinul omului ?
8
00:00:38,672 --> 00:00:40,874
Caci, iata, miinile maiestre ale
muncitorilor nostri
9
00:00:41,074 --> 00:00:
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: pretty, village, flame, lepa, sela, lepo, gore, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Pretty Village Pretty Flame - (Lepa Sela Lepo Gore) - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,510
This film is dedicated
to the film industry
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,910
of a country that
no longer exist.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,080
RED STAR
PRESENTS
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,760
LOCAL NEWS
27.6. 1971
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,400
Inauguration of the
'Brotherhood-Unity Tunnel'
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,710
Who says that the forces
of nature
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,710
can be made
to work for man?
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,200
The skillful hands of our
builders have triumphed
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,040
once again ov
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 1, cd, english, en, pretty, village, flame,
original filename: Lepa sela lepo gore - 1996 - 1CD - English - en - e0ab29eed5d6ecaca45bbdd7a0d6b657.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,710
This film is dedicated
to the film industry
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,110
of a country that
no longer exist.
3
00:00:08,760 --> 00:00:12,280
RED STAR
PRESENTS
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,960
LOCAL NEWS
27.6. 1971
5
00:00:25,080 --> 00:00:28,600
Inauguration of the
'Brotherhood-Unity Tunnel'
6
00:00:33,760 --> 00:00:35,910
Who says that the forces
of nature
7
00:00:36,240 --> 00:00:37,910
can be made
to work for man?
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
The skillful hands of our
builders have triumphed
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,240
once again ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,509
This film is dedicated
to the film industry
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,910
of a country that
no longer exist.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,075
RED STAR
PRESENTS
4
00:00:18,640 --> 00:00:22,758
LOCAL NEWS
27.6.1971
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,395
Inauguration of the
"Brotherhood-Unity Tunnel"
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,710
Who says that the forces
of nature
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,712
can be made
to work for man?
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,195
The skillful hands of our
builders have triumphed
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,038
once again ove
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, lepasela,
original filename: 34910-Lepa_sela_lepo_gore_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.20,00:00:05.51
This film is dedicated[br]to the film industry
00:00:05.84,00:00:07.91
of a country that[br]no longer exist.
00:00:09.56,00:00:13.08
RED STAR[br]PRESENTS
00:00:18.64,00:00:22.76
LOCAL NEWS[br]27.6. 1971
00:00:25.88,00:00:29.40
Inauguration of the[br]'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34.56,00:00:36.71
Who says that the forces[br]of nature
00:00:37.04,00:00:38.71
can be made[br]to work for man?
00:00:39.00,00:00:41.20
The skillful hands of ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{148}Film je posveèen kinematografiji|dežele, ki je ni veè.
{219}{284}PETEROKRAKA PRIKAZUJE
{445}{506}NOVlCE lZ DOMOVINE
{618}{712}OTVORITEV PREDORA|BRATSTVA IN ENOTNOSTI
{837}{922}Kdo pravi, da narava|ne more delati za èloveka?
{942}{1014}Spretne roke so dosegle|novo zmago nad kamnom
{1030}{1113}in še enkrat zbližale|gospodarske subjekte
{1139}{1242}in bratske kraje naše|domovine Jugoslavije.
{1269}{1370}Pred številnimi gosti so|tovariša Džemala Bijediæa
{1387}{1476}pozdravili pionirji z|vsem priljubljeno pesmijo.
{1497}{1664}Z maršalom Titom, junaškim|sinom, nièesar nas ni strah.
{1691}{1888}Dvignjene glave in s strumni
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Lepa sela lepo gore - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 9f8b642f7b47e36965e127144176fe4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,207 --> 00:00:08,516 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
egy m?r nem l?tez? orsz?g
filmipar?nak aj?nlva
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,917 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,082 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
A V?r?s Csillag
bemutatja
4
00:00:18,647 --> 00:00:22,765 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
HELYI H?REK
1971.6.27
5
00:00:25,887 --> 00:00:29,402 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
A Testv?ri Egys?g Alag?tj?nak
felavat?sa
6
00:00:34,567 --> 00:00:36,717 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
Ki mondta hogy
a term?szet er?i
7
00:00:37,047 --> 00:00:38,719 X1:030 X2:689 Y1:43
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, sub, en, divxforever, lepasela,
original filename: Lepa sela lepo gore (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub2 - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.20,00:00:05.51
This film is dedicated[br]to the film industry
00:00:05.84,00:00:07.91
of a country that[br]no longer exist.
00:00:09.56,00:00:13.08
RED STAR[br]PRESENTS
00:00:18.64,00:00:22.76
LOCAL NEWS[br]27.6. 1971
00:00:25.88,00:00:29.40
Inauguration of the[br]'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34.56,00:00:36.71
Who says that the forces[br]of nature
00:00:37.04,00:00:38.71
can be made[br]to work for man?
00:00:39.00,00:00:41.20
The skillful hands of ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,870 --> 00:00:05,172
Acest film este dedicat
industriei cinematografice
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,574
a unei tari care nu mai este.
3
00:00:09,176 --> 00:00:12,679
RED STAR
PREZINTA
4
00:00:18,285 --> 00:00:22,389
STIRI LOCALE
27.6. 1971
5
00:00:25,492 --> 00:00:29,096
Inaugurarea tunelului
"unitatea fraterna"
6
00:00:34,168 --> 00:00:36,370
Cine spune ca fotele naturii
7
00:00:36,670 --> 00:00:38,372
nu pot fi determinate sa lucreze
in spirijinul omului ?
8
00:00:38,672 --> 00:00:40,874
Caci, iata, miinile maiestre ale
muncitorilor nostri
9
00:00:41,074 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:This film is dedicated|to the film industry
00:00:06:of a country that|no longer exist.
00:00:10:RED STAR|PRESENTS
00:00:19:LOCAL NEWS|27.6. 1 971
00:00:26:lnauguration of the|'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:35:Who says that the forces|of nature
00:00:37:can be made|to work for man?
00:00:39:The skillful hands of our|builders have triumphed
00:00:41:once again over rocks|and stones,
00:00:43:thus linking the brotherly|regions of our socialist
00:00:47:homeland of Yugoslavia.|Comrade Djemal Bjedic
00:00:54:was greeted before guests|from all over the Republic,
00:00:58:by the pioneer youth group|singing our favorite song:
00:01:01:With Marshall Tito,|our heroic son,
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,207 --> 00:00:05,516 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
Ãîçè ôèëì Ã¥ ïðåäÃà çÃà ÷åÃ
Ãà ôèëìîâà òà ïðîìèøëåÃîñò
2
00:00:05,847 --> 00:00:07,917 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
Ãà ñòðà Ãà ,êîÿòî
âå÷å ÃÃ¥ ñúùåñòâóâà .
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,082 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:18,647 --> 00:00:22,765 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
27.6.1971
5
00:00:25,887 --> 00:00:29,402 X1:030 X2:689 Y1:438 Y2:517
Ãòêðèâà Ãåòî ÃÃ
'ÃóÃåëà Ãà Ãðà òÃ
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, dvd, rip, divx, cd, 1, 2,
original filename: Id035030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:This film is dedicated|to the film industry
00:00:06:of a country that|no longer exist.
00:00:09:RED STAR|PRESENTS
00:00:19:LOCAL NEWS|27.6. 1 971
00:00:26:lnauguration of the|'Brotherhood-Unity Tunnel'
00:00:34:Who says that the forces|of nature
00:00:37:can be made|to work for man?
00:00:39:The skillful hands of our|builders have triumphed
00:00:41:once again over rocks|and stones,
00:00:43:thus linking the brotherly|regions of our socialist
00:00:47:homeland of Yugoslavia.|Comrade Djemal Bjedic
00:00:54:was greeted before guests|from all over the Republic,
00:00:58:by the pioneer youth group|singing our favorite song:
00:01:01:With Marshall Tito,|our heroic son,
00:
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, 2, cd, bulgarian, bg, dvd, rip, divx, 1,
original filename: Lepa sela lepo gore - 1996 - 2CD - Bulgarian - bg - 44b747ba9616de411030e14b2740f54b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:06,460
????? ????????? ????? ?? ???????
????? ???? ????? ????????,
2
00:00:07,940 --> 00:00:12,180
?? ?????? ???? ?????, ????? ??????.
3
00:00:12,500 --> 00:00:17,020
? ????????? ?? ????????, ????????
? ????????? ????????..."
4
00:00:17,340 --> 00:00:20,900
????????? ???? ??????? ?????.
5
00:00:21,220 --> 00:00:24,740
? ???????? ?? ??????? ??????,
???? ?????? ?????. ????? ?? ?????
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,380
??? ?????? ???? ?? ?? ??????.
7
00:00:27,980 --> 00:00:30,900
?????? ?? ?? ???-?????? ????
??????? ?????????? ??, ?????.
8
00:00:31,220 --> 00:00:33,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:04,326
Ãî äúëáîêî â ñåáå ñè
èçãà ðÿìå êà òî â à ä.
2
00:00:04,695 --> 00:00:07,359
à ùå Ãè êà æà :
"ÃÃà éòå, äðóãà ðþ Ãèòî,
3
00:00:07,728 --> 00:00:09,819
ìîæå äà ðà ç÷èòà òå Ãà Ãà ñ!"
4
00:00:10,147 --> 00:00:12,852
Ãà êâî òúðñèø, Ãðîôåñîðå?
5
00:00:14,000 --> 00:00:19,042
Ãåùî çà ÷åòåÃÃ¥. Ãèêîé ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ä
êÃèãèòå. Ãèòî Ãèå, Ãèòî òå.
6
00:00:20,927 --> 00:00:24,534
Ãà áðà âè êÃèãèòå, ùå ÷åòåì
êîãà òî âñè÷êî òîâ
Subtitrari pentru Lepa.sela.lepo.gore.
keywords: lepa, sela, lepo, gore, 1996, pretty, village, flame, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41434-Lepa_sela_lepo_gore_(1996)_-_Pretty_Village,_Pretty_Flame-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,171 --> 00:00:05,575
Eram inconjurati ca de un mare cerc
al ritualurilor ciudate
2
00:00:07,077 --> 00:00:11,281
care se petreceau in locurile alea
ce ardeau in fata noastra.
3
00:00:11,682 --> 00:00:16,186
Si flacarile s-au ridicat sus si
au lins, cu limbile lor, cerul...'
4
00:00:16,486 --> 00:00:19,990
Satele frumoase, arata frumos si
atunci cind ard.
5
00:00:20,390 --> 00:00:23,894
Cele urite ramin urite, chiar
dinapoia flacarilor.
6
00:00:27,097 --> 00:00:30,000
Tu ai fi fost un bun poet si n-am
avut multi intre studentii mei.
7
00:00:30,367 --> 00:00:32,970
Cint ai stat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,227 --> 00:00:22,017
Mladi Srbije, lahko mirno
spite? -Glej to.
2
00:00:29,147 --> 00:00:31,866
Zvezati bi
vas morali.
3
00:00:37,907 --> 00:00:42,537
Srbska mladina zdaj
lahko mirno spi, hvala.
4
00:00:48,267 --> 00:00:52,180
Pravijo, da nas nosi
v napaèno smer,
5
00:00:52,667 --> 00:00:56,740
ker poslušamo plošèe
in igramo rok,
6
00:00:57,067 --> 00:01:01,026
a nekje v nas
je bitke žar,
7
00:01:01,307 --> 00:01:04,105
in pravim vam,
kar dobro vem,
8
00:01:04,547 --> 00:01:08,426
raèunajte na nas.
-Kaj išèeš, profesor?
9
00:01:11,987 --> 00:01:17,220
Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,200
Acest film este dedicat
industriei cinematografice
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,600
a unei tari care nu mai este.
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
RED STAR
PREZINTA
4
00:00:18,300 --> 00:00:22,400
STIRI LOCALE
27.6. 1971
5
00:00:25,500 --> 00:00:29,100
Inaugurarea tunelului
"unitatea fraterna"
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,400
Cine spune ca fotele naturii
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,400
nu pot fi determinate sa lucreze
in spirijinul omului ?
8
00:00:38,700 --> 00:00:40,900
Caci, iata, miinile maiestre ale
muncitorilor nostri
9
00:00:41,100 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:06,718
Film je posveèen kinemato-
grafiji dežele, ki je ni veè.
2
00:00:09,527 --> 00:00:12,166
PETEROKRAKA PRIKAZUJE
3
00:00:18,567 --> 00:00:21,035
NOVICE IZ DOMOVINE
4
00:00:25,487 --> 00:00:29,275
OTVORITEV PREDORA
BRATSTVA IN ENOTNOSTI
5
00:00:34,247 --> 00:00:37,683
Kdo pravi, da narava
ne more delati za èloveka?
6
00:00:38,447 --> 00:00:41,359
Spretne roke so dosegle
novo zmago nad kamnom
7
00:00:41,967 --> 00:00:45,323
in še enkrat zbližale
gospodarske subjekte
8
00:00:46,327 --> 00:00:50,400
in bratske kraje naše
domovine Jugoslavije.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:06,318
Film je posveèen kinemato-
grafiji dežele, ki je ni veè.
2
00:00:09,127 --> 00:00:11,766
PETEROKRAKA PRlKAZUJ E
3
00:00:18,167 --> 00:00:20,635
NOVlCE lZ DOMOVlNE
4
00:00:25,087 --> 00:00:28,875
OTVORlTEV PREDORA
BRATSTVA lN ENOTNOSTl
5
00:00:33,847 --> 00:00:37,283
Kdo pravi, da narava
ne more delati za èloveka?
6
00:00:38,047 --> 00:00:40,959
Spretne roke so dosegle
novo zmago nad kamnom
7
00:00:41,567 --> 00:00:44,923
in še enkrat zbližale
gospodarske subjekte
8
00:00:45,927 --> 00:00:50,079
in bratske kraje naše
domovine J ugoslavije.
9