Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Lain dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,340 --> 00:02:14,810
Tu as entendu parler d'une fille
qui s'appelle Lain, hein ?
2
00:02:16,140 --> 00:02:18,529
Lain du Wired.
3
00:02:35,340 --> 00:02:38,173
Tes parents sont
en vacances, ou quoi ?
4
00:02:38,660 --> 00:02:42,733
J'ai appelé ce numéro
mais personne ne répond.
5
00:02:43,620 --> 00:02:44,973
Je ne...
6
00:02:45,700 --> 00:02:46,974
...vous mens pas.
7
00:02:47,420 --> 00:02:49,536
Je ne crois pas que tu mentes.
8
00:02:49,740 --> 00:02:53,938
J'ai vérifié.
Tu es bien Lain lwakura.
9
00:02:54,140 --> 00:02:55,812
Adresse et téléphone exacts.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,380 --> 00:02:10,689
De quoi as-tu peur ?
2
00:02:11,140 --> 00:02:12,778
ll suffit d'essayer un peu.
3
00:02:37,180 --> 00:02:39,410
Cyberia ?
4
00:02:39,620 --> 00:02:42,771
Je ne viens pas ici
par envie .
5
00:03:06,180 --> 00:03:08,933
10.000 yens ?
6
00:03:09,140 --> 00:03:12,610
C'est du vol !
Ca en vaut 4.000 sur le marché.
7
00:03:15,780 --> 00:03:20,649
On l'appelle Accela.
8
00:03:20,860 --> 00:03:23,328
Ce n'est pas vraiment une drogue,
9
00:03:23,540 --> 00:03:27,419
mais c'est les memes magouilles
pour en obtenir.
10
00:04:20,500 --> 00:04:22,855
Je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,860 --> 00:02:10,851
Pourquoi...?
2
00:02:11,100 --> 00:02:14,854
Pourquoi...?
Pourquoi tu ne viens pas ici ?
3
00:02:42,500 --> 00:02:44,411
Vous avez vu ca ?
4
00:03:02,340 --> 00:03:07,698
C'est a toi de comprendre...
5
00:03:08,700 --> 00:03:11,419
... pourquoi tu dois le faire.
6
00:03:23,900 --> 00:03:25,538
Ca suffit, arrete !
7
00:03:26,020 --> 00:03:27,533
Pourquoi ?
- Arrete !
8
00:03:27,820 --> 00:03:30,209
Fais pas la difficile !
9
00:03:30,900 --> 00:03:33,050
Cherchons un coin sympa...
10
00:03:49,820 --> 00:03:53,130
Je...
11
00:03:53,820 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:05:Wersja1.0|10.05.2002
00:00:10:Czego si? boisz?
00:00:13:Spr?buj tego jeszcze troch?.
00:00:26:DZIEWCZYNY
00:00:39:Cyberia?
00:00:41:Nie przychodz? tutaj poniewa? chc?.
00:01:08:10 000 jen?w?! Rozb?j w bia?y dzie?.
00:01:12:Normalnie kosztuje oko?o 4 000!
00:01:18:Nazywamy to Accela.
00:01:23:W?a?ciwie to nie jest narkotyk,
00:01:25:chocia? r?wnie ci??ko go zdoby?.
00:02:22:Czuj? si?... przyspieszony.
00:03:13:Szybko, przyjd? do mnie.
00:03:24:Nie, to nie to.
00:03:30:Nie mam ?adnych wiadomo?ci...
00:03:35:Nie rozumiem...
00:03:40:Och.
00:03:44:My?la?am, ?e kto? tutaj jest.
00:03:48:Kto?
00:03:51:Tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:04:Wersja1. 0|12. 07. 2002
00:02:32:MI?O??
00:02:43:Jest tylko jedna prawda. B?g.
00:02:56:Tak. Ja.
00:03:00:Prawda, Lain?
00:03:24:Jeste? Bogiem?
00:03:26:Tak. Jestem bogiem.
00:03:37:Dlaczego jeste? bogiem?|Nie rozumiem tego.
00:03:46:Umar?e?, prawda?|Jeste? martwym cz?owiekiem.
00:03:51:Kto? taki nie mo?e by? bogiem.
00:03:57:Zrozumia?em, ?e nie potrzebuj? cia?a.
00:04:01:?mier? to jedynie opuszczenie cia?a.
00:04:08:Tak... Tak w?a?nie m?wi?a Chisa.
00:04:14:Nie musz? tutaj zostawa?.
00:04:19:S?dz? ?e tak w?a?nie m?wi?a.
00:04:23:Sprawi?em, ?e protok?? rz?dz?cy|Sieci? zacz?? ewoluowa?.
00:04:28:Tak. T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,500 --> 00:02:11,492
Je n'ai pas besoin
de parents.
2
00:02:11,780 --> 00:02:13,293
Tous les humains sont seuls.
3
00:02:14,060 --> 00:02:17,132
lls ne sont reliés
a absolument personne.
4
00:04:00,540 --> 00:04:02,212
Comment ca s'est passé ?
5
00:04:06,220 --> 00:04:08,575
Lain se comporte bizarrement.
6
00:04:08,780 --> 00:04:10,736
C'est pas nouveau, mais...
7
00:04:11,460 --> 00:04:14,179
Non, tout est normal.
8
00:04:15,140 --> 00:04:17,415
Quoi ?...
Qu'est-ce que tu racontes ?
9
00:04:17,860 --> 00:04:21,569
Mika, tu n'as pas a parler
a ton pere sur ce ton.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Y no pareces entenderlo.
{125}{226}Una vergüenza parecer un hombre honesto.
{250}{351}Y todas las lágrimas que|conservas con tanto cariño.
{375}{476}Se convertirán en suspiros en tus oÃdos.
{500}{575}Y sabes que lo que dicen|podrÃa herirte.
{575}{625}Y sabes que esto quiere decir tanto.
{625}{727}E incluso no sientes nada.
{751}{825}Estoy cayendo.
{826}{900}Estoy debilitándome.
{901}{1000}Lo he perdido todo.
{1500}{1552}Estoy cayendo.
{1575}{1625}Estoy debilitándome.
{1626}{1676}Estoy ahogándome.
{1700}{1751}Ayudame a respirar.
{1752}{1825}Estoy herida.
{1825}{1877}Lo he perdido todo.
{1900}{1950}Estoy perdida.
{1950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Dzie? obecny.
00:00:05:Ta chwila.
00:02:10: Czemu ? Czemu nie chcesz przyj??
00:02:14: Chcia?abym aby? przyszed?
00:02:27: Poziom 01 : Weird
00:02:44: Patrz. Popatrz na to
00:03:03: Dlaczego powinna? to zrobi?...
00:03:09:... czy jest co? co powinna? wymy?li? dla siebie
00:03:22: Mam ci?!
00:03:25: Ej we? t? r?k?.
00:03:27: Czemu?
00:03:28: Puszczaj!
00:03:29: Co jest! Nie udawaj trudnej
00:03:31: No ju? chod?my gdzie?
00:03:51: Ja...
00:03:55: ...nie chc? zostawa? w takim miejscu jak to
00:04:18: Co do diab?a?
00:04:20: Co si? sta?o?
00:04:24:M-My nic nie wiemy! Nie mamy z tym nic wsp?lnego!
00:04:29: Ona jawi?a si? nagl? tak ..znik?d... O nie....
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,750 --> 00:00:33,880
Bueno... Se volvió
poco claro otra vez.
2
00:00:33,880 --> 00:00:37,510
¿Dónde estoy? AquÃ, o
¿Dónde estás tú?
3
00:00:37,510 --> 00:00:41,480
Existo en todo lugar
donde estés. Lo sé.
4
00:00:41,480 --> 00:00:45,280
Porque estoy conectada a ti.
5
00:00:45,280 --> 00:00:48,780
Pero yo... ¿Dónde está
mi verdadero yo?
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,750
Bueno, sé que no hay
una verdadera yo.
7
00:00:52,980 --> 00:00:56,610
Sólo estoy dentro de la
gente que sabe que existo.
8
00:00:56,610 --> 00:01:02,780
Pero ¿Soy realmente yo la que
está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,350
Cuando los humanos estén conectados,
las pequeñas voces se harán más fuertes.
2
00:00:16,300 --> 00:00:19,560
Cuando los humanos estén conectados,
incluso la vida se alargará.
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,380
Entonces...
4
00:01:06,360 --> 00:01:09,430
Lain, voy a entrar.
5
00:01:36,310 --> 00:01:37,310
¿Lain?
6
00:01:58,330 --> 00:02:00,190
Gracias.
7
00:02:01,350 --> 00:02:05,460
Pero ya he confirmado ese registro.
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,370
Es tan extraño.
9
00:02:13,550 --> 00:02:15,360
Estoy de acuerdo.
10
00:02:15,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,820 --> 00:00:39,020
And you don't seem to understand
2
00:00:39,820 --> 00:00:44,020
A shame you seemed an honest man
3
00:00:44,820 --> 00:00:49,220
And all the fears you hold so dear
4
00:00:49,820 --> 00:00:54,320
Will turn to whisper in your ear
5
00:00:54,820 --> 00:00:57,820
And you know what they say might hurt you
6
00:00:57,820 --> 00:00:59,820
And you know that it means so much
7
00:00:59,820 --> 00:01:04,620
And you don't even feel a thing
8
00:01:05,320 --> 00:01:07,820
I am falling
9
00:01:08,320 --> 00:01:10,820
I am fading
10
00:01:11,120 --> 00:01:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2426}{2502}Pero aún estás aquÃ,|no eres tú, ¡Pobre crédulo!
{4277}{4327}PodrÃas venir aquÃ.
{0}{1} Piensa diferente.
{6350}{6475}Ahora, déjame ir. Estoy cansado.
{6800}{6827}Esta es la primera vez que lo he visto.
{6902}{7051}Iwakura Lain, ¿Eres la misma|persona que "Lain en la red"?
{7051}{7152}Te he visto en la red.
{10101}{10126}Pobre Lain.
{10601}{10677}Porque yo soy Lain.
{10700}{10702}¡No!
{10726}{10752}¡No!
{10977}{11102}Estás en lo correcto, Lain. No eres|requerida en el mundo real.
{11102}{11200}¿Me suicidaré?
{11277}{11476}¿Por qué? ¿Por qué tu cuerpo es tan tibio?|¿Por qué puedo sentir la temperatura de t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,790 --> 00:00:20,990
Y no pareces entenderlo.
2
00:00:21,790 --> 00:00:25,990
Una vergüenza parecer un hombre honesto.
3
00:00:26,790 --> 00:00:31,190
Y todas las lágrimas que
conservas con tanto cariño.
4
00:00:31,790 --> 00:00:36,290
Se convertirán en suspiros en tus oÃdos.
5
00:00:36,790 --> 00:00:39,790
Y sabes que lo que dicennpodrÃa herirte.
6
00:00:39,790 --> 00:00:41,790
Y sabes que esto quiere decir tanto.
7
00:00:41,790 --> 00:00:46,590
E incluso no sientes nada.
8
00:00:47,290 --> 00:00:49,790
Estoy cayendo.
9
00:00:50,290 --> 00:00:52,790
Estoy debilitÃ
Subtitrari pentru Lain
keywords: serial, experiments, lain, layer, 1, infornography,
original filename: Id001786.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Poziom 11: Infornografia
00:00:44:Nie, nie ma nic tak niejasnego jak "pami??".
00:01:39:Ale nadal tam jeste?, tak?e, |nieprawda?, biedny naiwniaku?
00:01:41:uci??liwe |CIA?O
00:01:49:Czy ja to ja?
00:01:51:Lain to Lain.
00:02:52:Chcia?abym aby? tu przyszed?...
00:03:32:Nie musz? tu zosta?.
00:03:53:My?l inaczej.
00:04:15:B?dziesz musia?a mi wybaczy?. |Ca?a ta rozmowa mnie wyczerpa?a.
00:04:33:Nigdy nie widzia?am wcze?niej takiego!
00:04:37:Lain Iwakura. |Jeste? t? sam? Lain z Wired?
00:04:43:Widzia?em ci? wcze?niej. W Wired.
00:05:22:Grupa Badawcza Elementarnej Biochemii |Laboratori?w Tachibana General...
00:05:24:...og?osi?a, ?e sporz?dzi?a |map? ludzkiego genomu.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,400 --> 00:02:30,690
Te diré esto sólo a ti.
2
00:02:30,690 --> 00:02:37,490
Eres la única quien no conoce lo que sucede
en esta sociedad, y como va a continuar.
3
00:03:20,500 --> 00:03:22,610
No, no es eso.
4
00:03:23,560 --> 00:03:25,510
Sólo estoy observándolo.
5
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
En la red, yo...
6
00:03:31,500 --> 00:03:33,520
...cambiaré.
7
00:03:36,520 --> 00:03:38,500
No estoy muy segura.
8
00:03:40,440 --> 00:03:40,690
¿Quién?
9
00:03:58,520 --> 00:03:59,560
¿Mi hermana?
10
00:04:08,480 --> 00:04:11,500
Mi hermana ha cambiado bastante.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:39,000
Y no pareces entenderlo.
2
00:00:39,800 --> 00:00:44,000
Una vergüenza parecer
un hombre honesto.
3
00:00:44,800 --> 00:00:49,200
Y todas las lágrimas que
conservas con tanto cariño.
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
Se convertirán en suspiros
en tus oÃdos.
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
Y sabes que lo que dicen
podrÃa herirte.
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
Y sabes que esto quiere
decir tanto.
7
00:00:59,800 --> 00:01:04,600
E incluso no sientes nada.
8
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
Estoy cayendo.
9
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Estoy debi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,600 --> 00:02:31,760
Si quieres evitar el dolor,
deberÃas de creer en Dios.
2
00:02:32,790 --> 00:02:38,650
Y aunque creas en Dios o no,
Ãl siempre ha estado contigo.
3
00:02:56,670 --> 00:03:04,890
El 4 de julio de 1947, un objeto volador no identificado
cayó en el desierto de Nuevo México.
4
00:03:08,840 --> 00:03:12,850
Aún no se ha probado que asà fuese.
5
00:03:13,730 --> 00:03:19,650
Las suposiciones se convirtieron en hechos,
y los rumores se convirtieron en historias.
6
00:04:08,740 --> 00:04:09,770
¿Quién?
7
00:05:18,760 --> 00:05:29,770
En 1984, James Chandler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:04:Wersja1. 0|24. 06. 2002
00:02:13:Nie potrzebuj? rodzic?w.|Ludzie s? tacy samotni.
00:02:18:Nie s? z nikim po??czeni.
00:02:30:RELIGIA
00:04:05:Jak jej idzie?
00:04:10:Lain dziwnie si? zachowuje.
00:04:12:To nic nowego, jednak...
00:04:15:Nie, wszystko jest w doskona?ym porz?dku.
00:04:19:Co? Co ty m?wisz?
00:04:22:Mika, jak ty si? zwracasz do ojca?
00:04:34:Czy ona ma racj??
00:04:38:Tak.
00:05:25:Cholera!
00:05:43:Cholera!
00:05:57:Czego chcesz?!
00:05:59:Co tu si? dzieje?!
00:06:04:Cholera!
00:06:19:Mam ci?.
00:06:34:Nast?pna lekcja to odrabianie prac domowych, prawda?|Mamy szcz??cie.
00:06:38:Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,400 --> 00:03:06,000
No es lo suficientemente sospechoso
para ser llamado una memoria.
2
00:03:56,000 --> 00:03:59,010
Pero aún estás aquÃ,
no eres tú, ¡Pobre crédulo!
3
00:04:06,400 --> 00:04:07,830
Yo soy yo...
4
00:04:08,200 --> 00:04:10,100
Lain es Lain...
5
00:05:10,300 --> 00:05:12,360
PodrÃas venir aquÃ.
6
00:05:49,850 --> 00:05:53,600
No necesito permanecer aquÃ.
7
00:02:18,400 --> 00:02:18,900
Piensa diferente.
8
00:06:32,500 --> 00:06:37,600
Ahora, déjame ir. Estoy cansado.
9
00:06:50,430 --> 00:06:52,030
Esta es la primera vez que lo he visto.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{452}And you don't seem to understand
{476}{577}A shame you seemed an honest man
{601}{702}And all the fears you hold so dear
{726}{827}Will turn to whisper in your ear
{851}{926}And you know what they say might hurt you
{926}{976}And you know that it means so much
{976}{1101}And you don't even feel a thing
{1102}{1176}I am falling
{1177}{1251}I am fading
{1252}{1351}I have lost it all
{1851}{1926}I am falling
{1926}{1976}I am fading
{2000}{2027}I am drowning
{2052}{2102}Help me to breathe
{2125}{2176}I am hurting
{2176}{2251}I have a lost it all
{2251}{2301}I am losing
{2301}{2400}Help me to breathe
{3276}{3326}Deseo que venga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,900
La única verdad...
Dios.
2
00:00:53,000 --> 00:00:59,160
SÃ, soy yo, Lain.
3
00:01:19,330 --> 00:01:21,960
¿Eres Dios?
4
00:01:23,230 --> 00:01:26,660
SÃ, soy Dios.
5
00:00:40,000 --> 00:00:40,500
¿Eres tú Lain?
6
00:01:34,030 --> 00:01:38,730
"¿Cómo puedes ser Dios?
No puedo entenderlo.''
7
00:01:43,300 --> 00:01:50,200
¿No eres una persona muerta?
No puedes ser Dios.''
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,030
"Entiendo que la carne
no sea necesaria.''
9
00:01:58,230 --> 00:02:02,360
"La muerte es solo un método
para abandonar la carne.''
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{51}Te diré esto sólo a ti.
{51}{225}Eres la única quien no conoce lo que sucede|en esta sociedad, y como va a continuar.
{1300}{1351}No, no es eso.
{1375}{1425}Sólo estoy observándolo.
{1450}{1501}En la red, yo...
{1575}{1625}...cambiaré.
{1700}{1750}No estoy muy segura.
{1800}{1801}¿Quién?
{2250}{2275}¿Mi hermana?
{2500}{2575}Mi hermana ha cambiado bastante.
{2625}{2676}¿No será...?
{2775}{2801}No sé.
{2900}{3051}Sé que la red y el mundo real|tuvieron una lÃnea de conexión.
{3101}{3175}Puedo existir en cualquier lado.
{3175}{3301}No hay materia en donde mi cuerpo esté, puedo|enviar mi conciencia a cualquier lado.
{
Subtitrari pentru Lain
keywords: serial, experiments, lain, layer, 5, distortion,
original filename: Id001781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Je?li to s?yszysz, to m?wi? do ciebie.
00:00:18: A je?li mo?esz to widze?, |to wtakim razie jest tw?j...
00:00:28:Poziom 05: Distortion
00:00:32:Ludzko?? to rasa, kt?ra ju? nie ewoluuje, nieprawda??
00:00:37:W por?wnaniu z innymi zwierz?tami, |zachorowalno?? na rak w?r?d ludzi jest niska.
00:00:42:Jedna z teorii m?wi, ?e cz?owiek jest neokamienny, |i nie mo?e ju? d?u?ej ewoluowa?.
00:00:48:Je?li to prawda, wtedy cz?owiek |ewouluowa? w absurdalne stworzenie.
00:00:55:Nie wiedz?c czym jest to co nimi kieruje,...
00:00:59:...utrzymuj? swoje cia?a tylko po | to aby zaspokoi? pragnienia cia?a.
00:01:03:S? bezwarto?ciowi, nie s?dzisz?
00:01:07:Tak jest ca?a ludzko??.
00:01:16:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,160
Si quieres evitar el dolor,
deberÃas de creer en Dios.
2
00:00:16,190 --> 00:00:22,050
Y aunque creas en Dios o no,
Ãl siempre ha estado contigo.
3
00:00:40,070 --> 00:00:48,290
El 4 de julio de 1947, un objeto volador no identificado
cayó en el desierto de Nuevo México.
4
00:00:52,240 --> 00:00:56,250
Aún no se ha probado que asà fuese.
5
00:00:57,130 --> 00:01:03,050
Las suposiciones se convirtieron en hechos,
y los rumores se convirtieron en historias.
6
00:01:52,140 --> 00:01:53,170
¿Quién?
7
00:03:02,160 --> 00:03:13,170
En 1984, James Chandler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:39,280
And you don't seem to understand
2
00:00:40,080 --> 00:00:44,280
A shame you seemed an honest man
3
00:00:45,080 --> 00:00:49,480
And all the fears you hold so dear
4
00:00:50,080 --> 00:00:54,580
Will turn to whisper in your ear
5
00:00:55,080 --> 00:00:58,080
And you know what they say might hurt you
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,080
And you know that it means so much
7
00:01:00,080 --> 00:01:04,880
And you don't even feel a thing
8
00:01:05,580 --> 00:01:08,080
I am falling
9
00:01:08,580 --> 00:01:11,080
I am fading
10
00:01:11,380 --> 00:01:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:18,030
Bueno... Se volvió
poco claro otra vez.
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,660
¿Dónde estoy? AquÃ, o
¿Dónde estás tú?
3
00:00:21,660 --> 00:00:25,630
Existo en todo lugar
donde estés. Lo sé.
4
00:00:25,630 --> 00:00:29,430
Porque estoy conectada a ti.
5
00:00:29,430 --> 00:00:32,930
Pero yo... ¿Dónde está
mi verdadero yo?
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,900
Bueno, sé que no hay
una verdadera yo.
7
00:00:37,130 --> 00:00:40,760
Sólo estoy dentro de la
gente que sabe que existo.
8
00:00:40,760 --> 00:00:46,930
Pero ¿Soy realmente yo la que
está
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72076}{72176}And you don't seem to understand
{72200}{72301}A shame you seemed an honest man
{72326}{72426}And all the fears you hold so dear
{72450}{72552}Will turn to whisper in your ear
{72576}{72650}And you know what they say might hurt you
{72650}{72700}And you know that it means so much
{72700}{72825}And you don't even feel a thing
{72827}{72900}I am falling
{72902}{72976}I am fading
{72976}{73076}I have lost it all
{73576}{73650}I am falling
{73650}{73700}I am fading
{73702}{73752}I am drowning
{73776}{73827}Help me to breathe
{73827}{73900}I am hurting
{73900}{73975}I have a lost it all
{73976}{74026}I am losing
{74026}{7410
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,570 --> 00:00:20,770
And you don't seem to understand
2
00:00:21,570 --> 00:00:25,770
A shame you seemed an honest man
3
00:00:26,570 --> 00:00:30,970
And all the fears you hold so dear
4
00:00:31,570 --> 00:00:36,070
Will turn to whisper in your ear
5
00:00:36,570 --> 00:00:39,570
And you know what they say might hurt you
6
00:00:39,570 --> 00:00:41,570
And you know that it means so much
7
00:00:41,570 --> 00:00:46,370
And you don't even feel a thing
8
00:00:47,070 --> 00:00:49,570
I am falling
9
00:00:50,070 --> 00:00:52,570
I am fading
10
00:00:52,870 --> 00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:44,300
La única verdad... Dios.
2
00:00:54,400 --> 00:01:00,560
SÃ, soy yo, Lain.
3
00:01:20,730 --> 00:01:23,360
¿Eres Dios?
4
00:01:24,630 --> 00:01:28,060
SÃ, soy Dios.
5
00:01:35,430 --> 00:01:40,130
"¿Cómo puedes ser Dios?
No puedo entenderlo.''
6
00:01:44,700 --> 00:01:51,600
¿No eres una persona muerta?
No puedes ser Dios.''
7
00:01:55,160 --> 00:01:58,430
"Entiendo que la carne
no sea necesaria.''
8
00:01:59,630 --> 00:02:03,760
"La muerte es solo un método
para abandonar la carne.''
9
00:02:06,600 --> 00:02:09,260
"Esto es acerca de Chis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
¿Tambien quieres
lastimarte a ti misma?
2
00:00:15,310 --> 00:00:18,350
¿Quieres sentir tu mente
ser raspada por una lima?
3
00:00:19,370 --> 00:00:22,520
Si tú quieres eso,
nunca apartes tus ojos.
4
00:00:40,380 --> 00:00:43,380
Nadie sabe si hay un
Dios en la red o no.
5
00:00:44,360 --> 00:00:49,430
El que haya aquà un Dios o no, no hace
ninguna diferencia para nosotros.
6
00:00:50,350 --> 00:00:54,370
Lain, espera un tiempo.
Yo lo tendré a él.
7
00:00:56,580 --> 00:01:00,540
¿Por qué estas tan interesado
en matar a los otros jugadores?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
Ya veo. Esto es asÃ.
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,960
Este mundo es tan simple.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,330
Nunca lo he sabido.
4
00:00:10,330 --> 00:00:15,230
He sentido que este mundo era
tan solo espeluznante y vasto...
5
00:00:15,230 --> 00:00:19,000
Pero ahora entiendo.
Me siento muy aliviada.
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,460
Dijo lo mismo, ¿No crees?
7
00:00:46,100 --> 00:00:48,060
¡No, Lain!
8
00:00:48,060 --> 00:00:49,830
Lo dices tan descaradamente, Lain.
9
00:00:49,830 --> 00:00:50,930
Lain...
10
00:00:53,430 --> 00:00:55,360
Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:49,200
No es lo suficientemente sospechoso
para ser llamado una memoria.
2
00:01:39,200 --> 00:01:42,210
Pero aún estás aquÃ,
no eres tú, ¡Pobre crédulo!
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,030
Yo soy yo...
4
00:01:51,400 --> 00:01:53,300
Lain es Lain...
5
00:02:53,500 --> 00:02:55,560
PodrÃas venir aquÃ.
6
00:03:33,050 --> 00:03:36,800
No necesito permanecer aquÃ.
7
00:04:15,700 --> 00:04:20,800
Ahora, déjame ir. Estoy cansado.
8
00:04:33,630 --> 00:04:35,230
Esta es la primera vez que lo he visto.
9
00:04:38,330 --> 00:04:44,000
Iwakura Lain, ¿Eres la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:16,600
Si puedes oÃr esto, entonces
está dirigido a ti.
2
00:00:18,250 --> 00:00:23,300
Si puedes ver esto, entonces
esto es tuyo...
3
00:00:31,700 --> 00:00:36,050
La humanidad es una criatura que
no ha evolucionado, ¿No es as�
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,240
Comparado a otros animales, el cáncer, proporcionalmente
en humanos es más pequeño.
5
00:00:41,840 --> 00:00:46,600
Una teorÃa, dice que un hombre es un Neanderthal,
y en este tiempo no ha sido capaz de evolucionar.
6
00:00:47,500 --> 00:00:53,360
Si eso es verdad, entonces en qué criatura
tan absurda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:05:Wersja1.0|24.06.2002
00:00:13:S?yszeli?cie o dziewczynie |o imieniu Lain, prawda?
00:00:18:Lain z Sieci.
00:00:27:PSYCHE
00:00:37:Twoi rodzice s? na wakacjach, czy co?|Dzwoni?em do twojego domu ale nikt nie odbiera.
00:00:46:Nie k?ami?.
00:00:49:Nie twierdz? ?e k?amiesz. Sprawdzi?em ci?.
00:00:54:Jeste? Lain Iwakura, prawda?
00:00:56:Sprawdzi?em tw?j adres i numer telefonu.
00:00:59:Jest p??no wi?c kto? odwiezie ci? do domu.
00:01:02:Ale nast?pny razem chc?|aby? ze mn? rozmawia?a.
00:01:05:Milczenie nie jest dobrym pomys?em|nawet je?li nie jeste? w to zamieszana.
00:01:10:Co jest do...
00:01:13:Lain, tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Je?li ludzie b?d? mogli si? po??czy? jeden z drugim, |nawet najcichszy g?os stanie si? g?o?ny.
00:00:15:Je?li ludzie b?d? mogli si? po??czy? jeden z drugim, |nawet ich k?amstwa stan? si? d?u?sze.
00:00:20:Wi?c...
00:00:28:Poziom 06: Kids
00:01:06:Lain? Wchodz? do ?rodka.
00:01:36:Lain?
00:01:58:Dzi?ki.
00:02:01:Ale ja ju? zweryfikowa?am ten rejestr dawno temu.
00:02:09:To jest zabawne.
00:02:13:Racja...
00:02:15:Nie mog? czeka?, a? pojawi si? |nast?pny protok?? genu.
00:02:18:Kiedy tak si? stanie, powinnam....
00:02:22:Dlaczego jeste?cie dla mnie tacy mili?
00:02:30:Nie, to nie to co my?l?.
00:02:33:To jest odrobin? dziwne.
00:02:36:Nie mam wielu przyjaci??.
00:02:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,550
Has escuchado de una niña
llamada Lain, ¿Cierto?
2
00:00:15,150 --> 00:00:17,800
Lain de la red.
3
00:00:34,350 --> 00:00:37,350
¿Han salido tus padres
de vacaciones o algo asÃ?
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,800
Llamé al número que me diste,
pero nadie me contestó.
5
00:00:42,750 --> 00:00:46,150
No estoy mintiendo.
6
00:00:46,200 --> 00:00:50,150
No, no creo que estés mintiendo.
Sólo estoy checando.
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,950
Tu eres Lain Iwakura, Correcto.
8
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
Tu dirección y número
telefónico fueron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
¿Tambien quieres
lastimarte a ti misma?
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,250
¿Quieres sentir tu mente
ser raspada por una lima?
3
00:00:18,270 --> 00:00:21,420
Si tú quieres eso,
nunca apartes tus ojos.
4
00:00:39,280 --> 00:00:42,280
Nadie sabe si hay un
Dios en la red o no.
5
00:00:43,260 --> 00:00:48,330
El que haya aquà un Dios o no, no hace
ninguna diferencia para nosotros.
6
00:00:49,250 --> 00:00:53,270
Lain, espera un tiempo.
Yo lo tendré a él.
7
00:00:55,480 --> 00:00:59,440
¿Por qué estas tan interesado
en matar a los otros jugadores?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}Ya veo. Esto es asÃ.
{52}{127}Este mundo es tan simple.
{127}{201}Nunca lo he sabido.
{201}{326}He sentido que este mundo era|tan solo espeluznante y vasto...
{326}{425}Pero ahora entiendo.|Me siento muy aliviada.
{426}{476}Dijo lo mismo, ¿No crees?
{1100}{1150}¡No, Lain!
{1150}{1177}Lo dices tan descaradamente, Lain.
{1177}{1202}Lain...
{1276}{1326}Pero es cierto.
{1325}{1350} Nunca he escuchado tales cosas.
{1375}{1451}¿A qué te refieres?
{1350}{1375} No dudes...
{1526}{1551}Bueno, Juri...
{1575}{1577}¿Qué?
{2202}{2226}¿En verdad...?
{2351}{2376}¿En serio?
{2402}{2450}Pero...
{2652}{2751}Los humanos en verdad pued
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:04:Wersja1. 0|28. 06. 2002
00:02:13:Powiem ci, ale niech to zostanie mi?dzy nami.
00:02:16:Powiem ci co si? dzieje z tym spo?ecze?stwem,|co si? zacz??o...
00:02:20:Dlatego, ze nic o tym nie wiesz.
00:02:32:SPO?ECZE?STWO
00:03:06:Nie, to nie to.
00:03:09:Ja tylko ogl?dam.
00:03:12:Ale w Sieci...
00:03:16:... coraz mniej przypomina mnie.
00:03:22:Nie wiem.
00:03:24:Kto?
00:03:44:Siostra?
00:03:54:Moja siostra dziwnie si? ostatnio zachowuje.
00:03:58:Nie jestem pewna.
00:04:02:Tak. [Ostrze?enie]
00:04:05:Jasne, rozgo?? si?.
00:04:09:Ja wiem.
00:04:11:?wiat rzeczywisty i sie?|s? ze sob? po??czone. [Szukanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: Yn LeBorg|tiall@2com.pl|www.ynleborg.prv.pl
00:00:04:Wersja1. 0|12. 07. 2002
00:02:29:INFORNOGRAFIA
00:02:45:Nie ma nic tak dwuznacznego jak "pami??".
00:03:40:Ci?gle tu jeste?, biedna lalko?
00:03:40:Niewygodne CIA?O.
00:03:50:Czy jestem sob??
00:03:51:LAin to Lain.
00:05:33:Nie musisz to zostawa?.
00:06:15:Pozw?l mi odej??|bardzo zm?czy?a mnie ta rozmowa.
00:06:34:Nigdy czego? takiego nie widzia?am!
00:06:38:Lain Iwakura i Lain z Sieci to ta sam osoba?
00:06:43:Widzia?em ci? wcze?niej. W Sieci.
00:07:22:Grupa Bada? Biochemicznych|Laboratorium Tachibana...
00:07:24:... og?osi?a, ?e uda?o im si?|stworzy? map? ludzkiego genomu.
00:07:52:Lain to podgl?dacz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Bueno... Se volvió|poco claro otra vez.
{100}{177}¿Dónde estoy? AquÃ, o|¿Dónde estás tú?
{177}{277}Existo en todo lugar|donde estés. Lo sé.
{277}{376}Porque estoy conectada a ti.
{376}{475}Pero yo... ¿Dónde está|mi verdadero yo?
{501}{575}Bueno, sé que no hay|una verdadera yo.
{576}{652}Sólo estoy dentro de la|gente que sabe que existo.
{652}{825}Pero ¿Soy realmente yo la que|está hablando ahora? ¿Soy yo...?
{850}{977}Yo... ¿Quién soy?
{3975}{4000}¡Arisu!
{4202}{4325}Dijiste que la carne|no es necesaria, ¿Cierto?
{4526}{4551}Arisu...
{5301}{5500}Todo lo que hice por Arisu siempre|estuvo equivocado... en verda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,350 --> 00:00:05,510
Ya veo. Esto es asÃ.
2
00:00:06,180 --> 00:00:09,310
Este mundo es tan simple.
3
00:00:09,310 --> 00:00:11,180
Nunca lo he sabido.
4
00:00:11,680 --> 00:00:16,080
He sentido que este mundo era
tan solo espeluznante y vasto...
5
00:00:16,580 --> 00:00:20,350
Pero ahora entiendo.
Me siento muy aliviada.
6
00:00:20,910 --> 00:00:22,810
Dijo lo mismo, ¿No crees?
7
00:00:47,450 --> 00:00:49,410
¡No, Lain!
8
00:00:49,410 --> 00:00:51,180
Lo dices tan descaradamente, Lain.
9
00:00:51,180 --> 00:00:52,280
Lain...
10
00:00:54,780 --> 00:00:56,710
Pe