Rezultatele cautarii de subtitrari pentru kiss the bride dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{800}Džef!
{1208}{1233}Džef!
{1575}{1601}Džef!
{1939}{1957}To sam ja.
{1973}{2010}Deni Spizato.
{2037}{2116}Ljudi kažu da bi vjenèanje trebalo biti | najsretniji dan u životu.
{2162}{2192}Ja nisam baš tako sigurna.
{2212}{2310}POLJUBI MLADU
{2985}{3076}Treba još. Još samo malo brašna.
{3107}{3150}Još brašna. Dobro je.
{3232}{3285}Bože, ne mogu vjerovati da se udajem.
{3335}{3407}Sjeæam se kada sam prvi put | upoznala Džefa.
{3438}{3495}Jedne nedjelje sam na misu | otišla rano.
{3535}{3564}I on je bio tamo.
{3577}{3688}Bio je tako udubljen. I izgledao je | tako slatko.
{3707}{3750}Da umreš.
{3784}{3835}Da li se sj
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
- Kiss the Bride.cd2.srt
- Kiss the Bride.cd1.srt
- Kiss the Bride.srt
3 fisier(e), added on: 2009-08-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici !
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata ?
Totul e demodat, nu ?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa ?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie estetica.
Ce spuneti ?
9
00:01:59,340 --> 00:02:01,535
Stii ce cr
- CSI Miami [6x14] You May Now Kill the Bride (XviD asd).txt
1 fisier(e), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1494}Czy ty, Greg,|bierzesz Susan za ¿onê
{1504}{1656}i Ålubujesz jej mi³oÅæ, wiernoÅæ|i ¿e jej nie opuÅcisz a¿ do Åmierci?
{1717}{1766}Tak.
{1875}{1906}Obr¹czka, stary.
{1907}{1942}Obr¹czka.
{1982}{2048}Ja... to ja mia³em mieæ obr¹czkê?
{2128}{2159}- No przestañ.|- Mam. Mam j¹ tutaj.
{2160}{2212}Spokojnie. Mam.
{2318}{2472}Czy ty, Susan,|bierzesz Grega za mê¿a
{2473}{2631}i Ålubujesz mu mi³oÅæ, wiernoÅæ|i ¿e go nie opuÅcisz a¿ do Åmierci?
{2671}{2715}Tak.
{2807}{2842}Susan?!
{2871}{2913}Susan?
{2924}{2958}Susan!
{3218}{3288}Susan? Susan?
{3289}{3348}Susan, Susan, odezwij siê do mnie.
{3349}{337
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
- Kiss-The-Bride-2007-LIMITED-DVDR ip-XviD-JuiCe.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
? Know that's what good
a second penis?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
I can not help oh.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
You do not need wedding cake.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
I do not understand that this bad with us.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
? You and me, us?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
? This is a surprising assessment?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
? Gonna give an increase?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
That's funny.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
No, in general we're gay
obsessed with marriage.
10
00:01:55,315 --> 0
- Kiss_the_bride_[cas].srt
- kiss.the.bride.(3417673).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-06-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
¿Sabes que es lo bueno
de un segundo pene?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
No puedo ayudarte ahÃ.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
No necesitas pastel de bodas.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
No lo entiendo que esta mal con nosotros.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
¿Tu y yo, nosotros?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
¿Esta es una evaluación sorpresa?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
¿Me vas a dar un aumento?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
Eso es gracioso.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
No, en general nosotros los gays estamos
obsesionados con el matrimonio.
10
00:01:55,315 --> 00:01:56,304
Tan masoquista.
- Kiss the Bride.cd1.srt
- Kiss the Bride.cd2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici!
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata?
Totul e demodat, nu?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie esteti
- Kiss.The.Bride.2007.LIMITED.DVDR ip.XviD-JuiCe.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
? Know that's what good
a second penis?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
I can not help oh.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
You do not need wedding cake.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
I do not understand that this bad with us.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
? You and me, us?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
? This is a surprising assessment?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
? Gonna give an increase?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
That's funny.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
No, in general we're gay
obsessed with marriage.
10
00:01:55,315 --> 0
- Kiss.the.Bride.2002.Dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Ok?, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoeting
- Kiss_the_bride_[cas].srt
- kiss.the.bride.(3417673).nfo
1 fisier(e), added on: 2009-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
¿Sabes que es lo bueno
de un segundo pene?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
No puedo ayudarte ahÃ.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
No necesitas pastel de bodas.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
No lo entiendo que esta mal con nosotros.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
¿Tu y yo, nosotros?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
¿Esta es una evaluación sorpresa?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
¿Me vas a dar un aumento?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
Eso es gracioso.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
No, en general nosotros los gays estamos
obsesionados con
- Kiss.the.Bride.2002.Dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Oké, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoetin
- Kiss the Bride.cd1.srt
- Kiss the Bride.cd2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,412
Vom aranja rochiile.
Veniti aici!
2
00:01:11,060 --> 00:01:16,180
Suntem gata?
Totul e demodat, nu?
3
00:01:16,500 --> 00:01:20,049
Ãi spun mereu ca nu e sanatos sa faci
sex cu un singur baiat toata viata.
4
00:01:20,220 --> 00:01:23,496
De aceea rata divorturilor
e atât de mare în tara asta.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,892
Ajunge cu vorbaria.
Spune-mi ce ai mai facut.
6
00:01:29,140 --> 00:01:32,337
Tata dispare de câte ori vin
eu acasa?
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,411
Mie îmi convine.
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,176
O sa-mi fac operatie esteti
- Kiss the Bride.srt
- Kiss the Bride.cd1.srt
- Kiss the Bride.cd2.srt
3 fisier(e), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff !
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA !
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,4
1 fisier(e), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
- Kiss.the.Bride.2002.Dutch.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,380 --> 00:00:32,336
Geoff.
2
00:01:17,220 --> 00:01:20,735
Dat ben ik: Danni Sposato.
3
00:01:20,900 --> 00:01:25,849
Je trouwdag is de gelukkigste dag
van je leven, zeggen ze.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,250
Daar ben ik niet zo zeker van.
5
00:01:48,940 --> 00:01:51,852
Wees gezegend.
6
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
Je moet iets meer bloem nemen,
lieverd.
7
00:02:02,460 --> 00:02:06,135
Oké, iets meer bloem.
- Dat gaat goed zo.
8
00:02:08,860 --> 00:02:12,694
Ik kan bijna niet geloven
dat ik ga trouwen.
9
00:02:12,860 --> 00:02:16,853
Ik kan me m'n eerste ontmoetin
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,985 --> 00:00:26,356
"here!" ôèëìè
2
00:00:27,926 --> 00:00:31,089
ÃåãåÃò è "here!" ôèëìè
Ãðåäñòà âÿò
3
00:00:35,765 --> 00:00:39,460
Ãäèà ôèëì ÃÃ
Ã. ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:00:47,116 --> 00:00:52,404
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:01,599 --> 00:01:04,952
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:06,594 --> 00:01:09,811
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:11,037 --> 00:01:14,337
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
8
00:01:15,791 --> 00:01:19,162
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:20,950 --> 00:01:24,388
ÃÃÃÃÃ Ã.ÃÃÃÃÃ
10
00:01:25,241 --> 00
1 fisier(e), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
Não é lindo
dois pênis?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
Aà não posso ajudar-te.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
Não é preciso um bolo de noiva.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
Não compreendo o que é
que se passa conosco.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
Você eu, nós?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
Vai ser uma avaliação surpresa?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
Vai me dar aumento?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
Isso tem graça.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
Não, geralmente nós os gays ficamos
obcecados com o casamento.
10
00:01
- Kiss the Bride.cd1.srt
- Kiss the Bride.cd2.srt
2 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,860 --> 00:00:32,737
Jeff!
2
00:01:17,580 --> 00:01:20,094
Sunt eu, Danni Spazzatto.
3
00:01:21,380 --> 00:01:25,419
Ziua nuntii tale ar trebui sa fie
cea mai fericita zi din viata ta.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,251
Eu nu mai sunt atât de sigura.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,174
SARUTA MlREASA!
6
00:02:04,340 --> 00:02:06,649
Trebuia sa pui
mai multa faina.
7
00:02:09,580 --> 00:02:13,368
Nu pot sa cred ca ma casatoresc.
Tin minte când l-am cunoscut pe Jeff.
8
00:02:13,540 --> 00:02:21,379
M-am dus la slujba duminica,
iar el era acolo.
9
00:02:23,060 --> 00:02:29,408
- Kiss.The.Bride.2007.LIMITED.DVDR ip.X.viD-JuiCe.ro475697.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,262 --> 00:01:37,320
sti la ce ajuta
Un al doilea penis?
2
00:01:38,331 --> 00:01:39,355
Nu te pot ajuta aici.
3
00:01:39,399 --> 00:01:40,491
Nu ai nevoie de tort de mireasa.
4
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
Nu pot intelege ce e rau cu noi.
5
00:01:47,407 --> 00:01:48,339
eu si cu tine, noi?
6
00:01:48,508 --> 00:01:49,475
asta e o concluzie surprinzatoare?
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,432
imi maresti salariul?
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,342
Foarte distractiv.
9
00:01:52,479 --> 00:01:55,277
Nu, in general noi gayâI suntem
Obsedati de nunta.
10
00:01:55,315 --> 00
There are more subtitles available for Kiss The Bride
Click here to view them