Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Kickboxer 1989 I 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,885 --> 00:00:35,874
Du-te în colþul tãu.
www. Titrari. com
2
00:00:36,147 --> 00:00:41,045
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,291 --> 00:00:59,210
Staþi!
Duceþi-I în colþul sãu.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,474
Campionul e în formã.
5
00:01:09,710 --> 00:01:12,669
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:12,877 --> 00:01:14,474
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:14,940 --> 00:01:17,520
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,274 --> 00:01:20,429
Poþi s-o faci, campio
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: 1989, jean, claude, van, damme, dvd, rip, divx, top, quality, kickboxer,
original filename: 452432005Kickboxer.(1989.Jean-Claude.Van.Damme).DVD.rip.Divx.Top.Quality.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,745 --> 00:00:39,136
Pró seu canto!
1, 2, 3, 4, 5, vamos!
2
00:00:39,305 --> 00:00:41,261
Lutem!
3
00:00:57,085 --> 00:00:59,519
Tempo! Prós vossos cantos.
4
00:01:07,266 --> 00:01:11,957
O campeão é incrÃvel!
Os seus 10 últimos combates não duraram 5 rounds.
5
00:01:12,626 --> 00:01:14,781
à definitivamente, "The Eliminator".
6
00:01:14,945 --> 00:01:18,176
Olha para isto miúdo.
Ele vai cair neste round.
7
00:01:20,705 --> 00:01:22,502
Lutem!
8
00:01:47,146 --> 00:01:50,695
E o vencedor aos 38 segundos do quarto round,
9
00:01:50,866 --> 00:01:58,181
sustenta
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: 1710, kickboxer, 1989, i, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17108-Kickboxer_(1989_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,885 --> 00:00:35,874
Du-te în colþul tãu.
2
00:00:36,147 --> 00:00:41,045
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,291 --> 00:00:59,210
Staþi!
Duceþi-l în colþul sãu.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,474
Campionul e în formã.
5
00:01:09,710 --> 00:01:12,669
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:12,877 --> 00:01:14,474
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:14,940 --> 00:01:17,520
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,274 --> 00:01:20,429
Poþi s-o faci, campionule!
9
00:01:
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Kickboxer (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{312}{383}( whistling, cheering )
{549}{613}( bell rings )
{771}{830}- Man #1 : Way to go, champ!|- Whoa.
{832}{861}Neutral corner.
{863}{939}One, two, three, four...
{941}{982}five - all right,|all right, let's go!
{983}{1022}Man #2:|You got him, champ!
{1024}{1069}Man #3:|Let's go, Eric!
{1301}{1334}( bell sounds )
{1368}{1431}Break.|Take him to his corner.
{1633}{1672}TV commentator:|The champ is really awesome.
{1674}{1734}No one has even lasted five|rounds in his last eight fights.
{1735}{1781}He's definitely|''The Eliminator.''
{1783}{1856}Watch this, kid.|He's going down this round.
{1858}{1893}( bell sounds )
{189
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, i, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30273-Kickboxer_(1989_I)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,456 --> 00:00:38,405
Du-te în colþul tãu.
2
00:00:38,666 --> 00:00:43,364
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:58,944 --> 00:01:00,785
Staþi!
Duceþi-l în colþul sãu.
4
00:01:09,100 --> 00:01:10,628
Campionul e în formã.
5
00:01:10,855 --> 00:01:13,692
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:13,892 --> 00:01:15,424
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:15,870 --> 00:01:18,345
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:20,027 --> 00:01:21,135
Poþi s-o faci, campionule!
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
A tu esquina.
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco...
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
Sigan.
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
Vete a tu rincón.
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
El campeón es asombroso.
Nadie a podido durarle 5 asaltos.
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
Por eso le dicen el Eliminador.
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
Prepárate, no pasa de este asalto.
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
A pelear.
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
El ganador en 38 segundos
del cuarto asalto...
9
00:01:50,655 --> 00:01:57,970
y campeón mundial de los pesos pesados::
Eric 'el Eliminad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Legendas em PT por: « RLaureNN_Boy »
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
Para o teu canto!
1, 2, 3, 4, 5, vamos!
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
Lutem!
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
Tempo! Para os vossos cantos
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
O campeão é incrÃvel!
As suas 10 últimas lutas não duraram 5 rounds
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
à por isso que lhe chamam de "The Eliminator"
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
Topa isto miudo
Ele vai cair neste round
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
Lutem!
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
E o vencedor aos 38 segundos do quarto round
9
00:01:50,655 --> 00:01:57,970
Su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,940 --> 00:00:27,520
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:32,570 --> 00:00:34,530
Ãà ìî òà êà , øà ìïèîÃÃ¥!
3
00:00:34,610 --> 00:00:36,410
Ãúðâè ñè â úãúëà !
4
00:00:36,450 --> 00:00:39,780
1, 2, 3, 4, 5. Ãîáðå.
5
00:00:39,870 --> 00:00:41,830
Ãîðáà !
6
00:00:41,870 --> 00:00:43,830
- Ãà ìî òà êà , øà ìïèîÃÃ¥!
- Ãà âà é!
7
00:00:55,220 --> 00:00:59,680
- Ãîâúðøè ãî, øà ìïèîÃÃ¥!
- Ãðà é! Ãúðâåòå â úãëèòå ñè.
8
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
Ãà ìïèîÃúò Ã¥ ÃåâåðîÿòåÃ.
9
00:01:09,560 --
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Finnish - fi - 5b7d03108b3d1bfe6124824906fd1cbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 18.05.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Rito, Veekku, Freakantz
{415}{495}Oikoluku: Rito
{828}{851}Kulmaukseen!
{971}{984}Otelkaa!
{1364}{1422}Tauko! Viek?? h?net kulmaukseen.
{1608}{1726}Mestari on uskomaton! Kukaan ei ole kest?nyt|viitt? er?? kahdeksassa edellisiss? otteluissa.
{1736}{1788}H?nt? ei turhaan kutsuta Elimiaattoriksi.
{1792}{1869}Tiputan h?net t?ss? er?ss?.
{1891}{1923}Pystyt siihen!
{2564}{2660}Voittaja, tyrm?yksell? nelj?nness? er?ss?.
{2663}{2828}Edelleen raskaansarjan maailmanmestari,|Eric "Eliminaattori" Sloa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{829}{872}Neutr?ln? roh!
{874}{955}1, 2, 3, 4, 5|Dobr??
{957}{1003}Box!
{1325}{1431}Odve?te ho do rohu.
{1618}{1666}?ampion je opravdu siln?.
{1668}{1731}V jeho posledn?ch 8 z?pasech|nevydr?el nikdo ani 5 kol.
{1733}{1776}Ano, je to rozhodn?|velk? elimin?tor.
{1777}{1852}Te? se d?vej.|Jak ho rychle vy??d?m.
{1894}{1968}- Dok??e? to, ?ampione!|- Do st?ehu!
{2388}{2424}Konec. Hotovo.
{2573}{2663}A v?t?zem se st?v?|v 38. sekund? 4. kola...
{2665}{2747}mistr sv?ta|v t??k? v?ze...
{2749}{2853}velik? elimin?tor|Eric Stone!
{3013}{3076}Hej, ?ampione, jak to,|?e u? nem?? tren?ra?
{3078}{3149}Te? se o m? star? m?j m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,885 --> 00:00:35,874
Du-te în colþul tãu.
www. Titrari. com
2
00:00:36,147 --> 00:00:41,045
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,291 --> 00:00:59,210
Staþi!
Duceþi-I în colþul sãu.
4
00:01:07,880 --> 00:01:09,474
Campionul e în formã.
5
00:01:09,710 --> 00:01:12,669
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:12,877 --> 00:01:14,474
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:14,940 --> 00:01:17,520
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,274 --> 00:01:20,429
Poþi s-o faci, campio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{938}{1044}A tu esquina.|Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco...
{1048}{1095}Sigan.
{1473}{1531}Vete a tu rincón.
{1717}{1830}El campeón es asombroso.|Nadie a podido durarle 5 asaltos.
{1846}{1897}Por eso le dicen el Eliminador.
{1901}{1979}Prepárate, no pasa de este asalto.
{2039}{2082}A pelear.
{2673}{2758}El ganador en 38 segundos|del cuarto asalto...
{2762}{2938}y campeón mundial de los pesos pesados:|Eric 'el Eliminador' Sloane.
{3117}{3177}Campeón ¿como es que|no tienen entrenador ?
{3181}{3324}Tengo a mi Hermano. Quiere ser Veterinario|pero es mejor abogado, por si voy a la cárcel.
{3337}{3470}Ahora que has derrotado a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
A tu esquina.
Uno, Dos, Tres, Cuatro, Cinco...
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
Sigan.
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
Vete a tu rincón.
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
El campeón es asombroso.
Nadie a podido durarle 5 asaltos.
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
Por eso le dicen el Eliminador.
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
Prepárate, no pasa de este asalto.
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
A pelear.
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
El ganador en 38 segundos
del cuarto asalto...
9
00:01:50,655 --> 00:01:57,970
y campeón mundial de los pesos pesados::
Eric 'el Eliminad
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, jackof, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Kickboxer (1989) - Jackof - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Ãeviri: Jackof
{771}{830}- Haydi, þampiyon!|- Whoa.
{832}{861}Köþene geç.
{863}{939}Bir, iki, üç, dört...
{941}{982}beþ-tamam,|peki,devam!
{983}{1022}Vur þampiyon!
{1024}{1069}Bastýr, Eric!
{1368}{1431}Ara.|Onu köþesine götür.
{1633}{1672}Ãampiyon gerçekten etkileyici.
{1674}{1734}Son sekiz dövüþte, hiç kimse ona|beþ raund dayanamadý.
{1735}{1781}O tam bir "Yok edici".
{1783}{1856}Ãocuðu izleyin.|Bu raundda iþi bitecek.
{1895}{1936}Yapabilirsin, þampiyon!
{1938}{1986}Baþlayýn!
{2391}{2442}Ãþte bu! Maç sona erdi!
{2575}{2663}Kazanan, dördüncü raundun|38. saniyesinde rakibini deviren,
{2665}{
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Finnish - fi - b127ba82e4a42247a6c69e87e51920a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:11,500
Mestari on pelottava. Kukaan ei ole
kest?nyt edes viitt? er?? turnauksen aikana.
2
00:01:12,200 --> 00:01:14,300
H?n on todellinen eliminoija.
3
00:01:14,400 --> 00:01:17,700
Nyt se putoaa.
4
00:01:46,600 --> 00:01:50,200
Voittaja 38 sekunnissa nelj?tt? er?? ja -
5
00:01:50,400 --> 00:01:57,700
yh? raskaansarjan maailmanmestari
Eric "Eliminoija" Sloane!
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,700
Miksei sinulla ole en?? treenaajaa?
7
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
Pikkuveli hoitaa sen puolen. H?n aikoo
el?inl??k?riksi, mutta min? sanon lakimieheksi.
8
00:02:12,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
úìëå ìôéðåú ùìëÃ
1, 2, 3, 4, 5,
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
÷ãéîä
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
ìäéôøã ÷ç à åúå ìôéðä ùìå
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
äà ìåó îîù îãäéÃ
à ó à çã ìà ùøã çîéùä ñéáåáéà áùîåðä ä÷øáåú äà çøåðéÃ
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
äåà áäçìè äîçñì
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
úøà ä à ú æä éìã
äåà ðåôì áñéáåá äæä
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
ìäéìçÃ
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
äæåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 705.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{511}Napisy Sporz?dzi?:|>>"CENZOR & M?ODY-PIROTECHNIK"<<
{629}{691}KICKBOXER
{893}{940}Do naro?nika!
{941}{1009}1, 2, 3, 4, 5.
{1013}{1072}Naprz?d!
{1396}{1493}Dosy?!|Zabierzcie go do naro?nika.
{1684}{1731}Nasz mistrz jest niesamowity.
{1732}{1803}W ostatnich 8 walkach nikt nie wytrzyma?|z nim d?u?ej ni? 5 rund.
{1804}{1875}To prawdziwy pogromca.
{1876}{1990}Uwa?aj Ma?y!|w tej rundzie powal? go na deski.
{2020}{2085}Zaczynajcie!
{2643}{2738}Zwyci?zc? w 38 sekundzie 4 rundy...
{2739}{2810}Zosta? mistrz ?wiata wagi ci??kiej....
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, italian, it, il, nuovo, guerriero,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Italian - it - a52e8b381570b0edadba9c2dff8cee53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,719 --> 00:00:41,711
- Bravo!
- Grande!
2
00:00:42,479 --> 00:00:43,515
Torna all'angolo.
3
00:00:43,600 --> 00:00:48,515
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Ok, bene. Combattere.
4
00:01:02,399 --> 00:01:04,550
Lo ha salvato la campana.
Sei il pi? grande, Eric!
5
00:01:04,640 --> 00:01:06,517
Torna al tuo angolo.
6
00:01:15,120 --> 00:01:16,712
ll campione ? scatenato.
7
00:01:16,799 --> 00:01:19,360
Negli ultimi due incontri ha vinto
sempre prima del quinto round.
8
00:01:19,439 --> 00:01:20,759
ll nome di sterminatore.
9
00:01:20,840 --> 00:01:23,513
- Calcio al fegato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,991 --> 00:00:39,570
Neutrale hoek.
Een, twee, drie, vier, vijf...
2
00:00:39,746 --> 00:00:41,785
Ga maar verder.
3
00:00:57,347 --> 00:00:59,885
Breng hem naar z'n hoek.
4
00:01:08,066 --> 00:01:12,644
De Champ is in vorm.
Niemand houdt het vijf rondes uit.
5
00:01:12,821 --> 00:01:14,860
Hij is echt de Eliminator.
6
00:01:15,031 --> 00:01:18,400
Let op, hij gaat deze ronde neer.
7
00:01:21,037 --> 00:01:22,911
Vechten maar.
8
00:01:47,564 --> 00:01:51,264
De winnaar na 38 seconden
in de vierde ronde...
9
00:01:51,443 --> 00:01:59,070
en kampioen in het zwaargewicht:
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, 1, cd, czech, cz, dvd, rip, divx,
original filename: Kickboxer - 1989 - 1CD - Czech - cz - 169252e98f0ef058604789e93697f452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{829}{872}Neutr?ln? roh!
{874}{955}1, 2, 3, 4, 5|Dobr??
{957}{1003}Box!
{1325}{1431}Odve?te ho do rohu.
{1618}{1666}?ampion je opravdu siln?.
{1668}{1731}V jeho posledn?ch 8 z?pasech|nevydr?el nikdo ani 5 kol.
{1733}{1776}Ano, je to rozhodn?|velk? elimin?tor.
{1777}{1852}Te? se d?vej.|Jak ho rychle vy??d?m.
{1894}{1968}- Dok??e? to, ?ampione!|- Do st?ehu!
{2388}{2424}Konec. Hotovo.
{2573}{2663}A v?t?zem se st?v?|v 38. sekund? 4. kola...
{2665}{2747}mistr sv?ta|v t??k? v?ze...
{2749}{2853}velik? elimin?tor|Eric Stone!
{3013}{3076}Hej, ?ampione, jak to,|?e u? nem?? tren?ra?
{3078}{3149}Te? se o m? star? m?j mlad?? bratr.|Chc
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, 72, 12, 44, 8,
original filename: Kickboxer - Est - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,767 --> 00:00:27,385
KICK-POKSIJA.
2
00:00:34,535 --> 00:00:35,494
Oma nurka!
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,041
Laske käia!
4
00:00:56,890 --> 00:00:59,309
Seis!
Viige ta oma nurka.
5
00:01:07,067 --> 00:01:11,989
Meister on uskumatu. Keegi pole suutnud
viimasel ajal üle viie raundi vastupidada.
6
00:01:12,406 --> 00:01:14,575
Ta väärib oma hüüdnime -
Elimineerija.
7
00:01:14,741 --> 00:01:17,953
Pane tähele, poja.
See raund jääb talle viimaseks.
8
00:01:18,871 --> 00:01:20,205
Sa saad sellega hakkama,
meister!
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,944
Võitja on 38ndal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{619}KICKBOXER
{821}{868}Do naro?nika!
{869}{937}1, 2, 3, 4, 5.
{941}{1000}Naprz?d!
{1324}{1421}Dosy?!|Zabierzcie go do naro?nika.
{1612}{1659}Nasz mistrz jest niesamowity.
{1660}{1731}W ostatnich 8 walkach nikt nie wytrzyma?|z nim d?u?ej ni? 5 rund.
{1732}{1803}To prawdziwy pogromca.
{1804}{1918}Uwa?aj Ma?y!|W tej rundzie powal? go na deski.
{1948}{2013}Zaczynajcie!
{2571}{2666}Zwyci?zc? w 38 sekundzie 4 rundy...
{2667}{2738}zosta? mistrz ?wiata wagi ci??kiej....
{2739}{2821}"Pogromca" Eryk Sloane!
{3003}{3074}Mistrzu!|Dlaczego rezygnujesz z trenera?
{3075}{3122}Od dzi? w moim naro?niku|b?dzie sta? m?j m?odszy brat.
{3123}{3170}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{829}{872}Neutr?ln? roh!
{874}{955}1, 2, 3, 4, 5|Dobr??
{957}{1003}Box!
{1325}{1431}Odve?te ho do rohu.
{1618}{1666}?ampion je opravdu siln?.
{1668}{1731}V jeho posledn?ch 8 z?pasech|nevydr?el nikdo ani 5 kol.
{1733}{1776}Ano, je to rozhodn?|velk? elimin?tor.
{1777}{1852}Te? se d?vej.|Jak ho rychle vy??d?m.
{1894}{1968}- Dok??e? to, ?ampione!|- Do st?ehu!
{2388}{2424}Konec. Hotovo.
{2573}{2663}A v?t?zem se st?v?|v 38. sekund? 4. kola...
{2665}{2747}mistr sv?ta|v t??k? v?ze...
{2749}{2853}velik? elimin?tor|Eric Stone!
{3013}{3076}Hej, ?ampione, jak to,|?e u? nem?? tren?ra?
{3078}{3149}Te? se o m? star? m?j m
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, 1989, i, 2, 3, 7, fps, van, damme, divx, mp,
original filename: 35295-Kickboxer_(1989_I)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,240 --> 00:00:36,200
Du-te în colþul tãu.
2
00:00:36,490 --> 00:00:41,410
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, începeþi!
3
00:00:57,680 --> 00:00:59,600
Staþi!
Duceþi-l în colþul sãu.
4
00:01:08,230 --> 00:01:09,860
Campionul e în formã.
5
00:01:10,070 --> 00:01:13,030
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, în ultimile 8 meciuri.
6
00:01:13,230 --> 00:01:14,860
Este într-adevãr Eliminatorul!
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,910
Fii atent, puºtiule!
De data aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:19,620 --> 00:01:20,830
Poþi s-o faci, campionule!
9
00:01:2
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: kickboxer, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1989, 97, 6,
original filename: Kickboxer - Fin - 23 And 25 FPS - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:11,500
Mestari on pelottava. Kukaan ei ole
kestänyt edes viittä erää turnauksen aikana.
2
00:01:12,200 --> 00:01:14,300
Hän on todellinen eliminoija.
3
00:01:14,400 --> 00:01:17,700
Nyt se putoaa.
4
00:01:46,600 --> 00:01:50,200
Voittaja 38 sekunnissa neljättä erää ja -
5
00:01:50,400 --> 00:01:57,700
yhä raskaansarjan maailmanmestari
Eric "Eliminoija" Sloane!
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,700
Miksei sinulla ole enää treenaajaa?
7
00:02:07,800 --> 00:02:11,800
Pikkuveli hoitaa sen puolen. Hän aikoo
eläinlääkäriksi, mutta minä sanon lakimieheksi.
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 2, cd, portuguese, br, pb, cozinheiro, ladrao, sua, mulher, amante, 1, 3, 97, 6,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 6f64858256842704dc26f8b62f4d43b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,226 --> 00:02:01,980
O COZINHEIRO, O LADR?O,
SUA MULHER E O AMANTE
2
00:02:11,924 --> 00:02:14,085
V? e pegue os cachorros.
3
00:02:18,498 --> 00:02:20,796
Vamos, ent?o! Mews!
4
00:02:25,838 --> 00:02:30,707
Venha c?. Abra a boca!
Abra a boca!
5
00:02:30,843 --> 00:02:33,607
Aprenda a apreciar sua comida, hein?
6
00:02:33,746 --> 00:02:39,207
Comparado com o que voc?
serve na sua cantina suja...
7
00:02:39,352 --> 00:02:42,810
este ? um jantar tr?s estrelas.
8
00:02:43,856 --> 00:02:46,916
Voc? tem que aprender as regras.
9
00:02:47,059 --> 00:02:50,825
Tenho que beber
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: music, box, 1989, 1, cd, english, en, costa, gavras,
original filename: Music Box - 1989 - 1CD - English - en - 7a74874a8365e2995883020b92326255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
-She's pretty, the lawyer, huh, lrma?
-Yeah. She is.
1
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
They say her brother's a jerk.
I hope the sister's okay.
2
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
-What do you think, Karchy?
-Yeah, the sister's okay.
3
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
You know her?
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
I'm the brother.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
-What?
-That's enough.
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Come on.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
-How are you, Mr. Laszlo?
-How are you, Mrs. Kiss?
8
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
-Hello, Ann.
-Mrs. Kiss.
9
00:03:09,680 --> 00:03:12,433
-Grandpa, are you tired?
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: drugstore, cowboy, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, sbc,
original filename: Drugstore Cowboy - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b2719f3da5801910e6b39e0b57267ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,458 --> 00:01:07,670
Eu j? fui um drogado tempo integral,
sem vergonha na cara.
2
00:01:09,088 --> 00:01:11,548
Sim, eu - o Bob. O filhinho da mam?e.
3
00:01:13,634 --> 00:01:15,719
Eu e o meu bando roub?vamos farm?cias.
4
00:01:15,844 --> 00:01:18,764
Eu tinha feito a rota toda
do Noroeste do Pac?fico,
5
00:01:18,889 --> 00:01:21,141
com as farm?cias abertas ou fechadas.
6
00:01:21,266 --> 00:01:23,936
Tanto fazia. S? a t?cnica
? que era diferente.
7
00:01:25,688 --> 00:01:28,357
Mas n?o pensem que era f?cil.
8
00:01:29,149 --> 00:01:33,737
? dif?cil ser um drogado.
E mai
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, english, en, internal, line,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - English - en - 78db4261073431abce908a21581e3794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1699}Have you done this sort|of thing before?
{1705}{1770}Me? Of course. I've been looting|and pillaging up and down the coast.
{1800}{1855}- Looting and pillaging, eh?|- Yes.
{1860}{1905}- What about the raping?|- Shut up.
{1910}{1959}Well, it's obvious you haven't|raped anyone in your life.
{2310}{2345}- Do you like women?|- What?
{2350}{2399}Of course I like women...|I love 'em.
{2400}{2445}You don't love me.
{2500}{2545}Mind you, I'm not saying I|couldn't get to like you.
{2550}{2615}As a matter of fact I actually|prefer it if there's some sort
{2620}{2685}of mutual feeling between two|people...
{2710}{2740}What? Rape?
{2743}{2
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: the, fly, ii, 1989, 1, cd, greek, gr, wolfback,
original filename: The Fly II - 1989 - 1CD - Greek - gr - 6b4015d823347334c1b8833734416299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,814 --> 00:00:20,790
??????? ????????: WolfBack 2007
wolfback@ebox.gr
2
00:00:42,885 --> 00:00:45,346
??????? ???? ?????.
??? ?? ?????.
3
00:00:45,846 --> 00:00:48,932
????, ??????? ?? ??????????,
???? ??? ????? ??????? ???....
4
00:00:51,228 --> 00:00:54,648
???? ????? ?????,??????.
???? ????! ??????? ???!
5
00:00:54,856 --> 00:00:58,901
????? ??? ??? ??????????????, K?. ???????.
??????? ??? ????? ?? ????????.
6
00:00:59,109 --> 00:01:02,072
?? ?? ?????????? ??? ?? ???????? ???????.
7
00:01:04,450 --> 00:01:05,826
???????.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,493
??????? ??? ????
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 5, fat, man, and, little, boy, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - d74da118aa358b333b5a13157217aedd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{428}{469}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{630}{711}Lucyll? oli h?yrylaiva,|h?yrylaivassa oli kello.
{713}{734}Neiti Lucy meni...
{797}{880}Haloo, operaattori,|yhdist? numeroon yhdeks?n.
{888}{966}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{981}{1069}na j??kaapin oli lasinsirpaleita.
{1075}{1159}Lucy istui niiden p??lle|ja repi suuren...
{1216}{1287}?l? kysy en?? kysymyksi?,|en kerro enemp??...
{1373}{1417}Sylkipalloja!
{1620}{1685}K?yt?n keskener?ist? novelliasi.
{1978}{2025}Olet suurissa vaikeuksissa, herra.
{2052}{2139}- Min? vuodan.|- Poskessasi ei ole haavaa.
{2141}{2175}Mist? tuo veri tulee?
{2203}{2240}Minulta irt
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: leviathan, 1989, 1, cd, english, en, shitbusters,
original filename: Leviathan - 1989 - 1CD - English - en - 1a7190698323ccdb1fff4938591ba37a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,292 --> 00:03:26,023
Four to shack.
Container 14 ready to winch.
2
00:03:27,497 --> 00:03:30,955
Six to shack.
Silver extraction completed.
3
00:03:36,773 --> 00:03:39,799
Tha's good eating.
Burritos, enchiladas...
4
00:03:39,876 --> 00:03:43,744
Black beans and rice, man.
That's Puerto Rican. I gotta take you...
5
00:03:43,813 --> 00:03:47,112
I hate to break up
the great Latino gourmet debate...
6
00:03:47,183 --> 00:03:50,118
but we ain't off the clock yet.
7
00:03:50,186 --> 00:03:54,520
Since we got a few more days here,
can somebody...
8
00:03:54,591 --> 00:03:57,52
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: foutaises, 1989, 1, cd, dutch, nl, jean, pierre, jeunet,
original filename: Foutaises - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 7267b572c6e121afe965ebd9a04d2174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,497
FUTILITEITEN
2
00:00:40,484 --> 00:00:45,418
Oh, ik heb een hekel
aan etalages van slagers
3
00:00:46,906 --> 00:00:50,412
Nee, I hou van... umm... Ik weet niet...
4
00:00:51,450 --> 00:00:54,447
Ja, weet je waar ik van hou?
5
00:00:54,926 --> 00:00:57,443
Een boek opendoen,
maanden nadat de vakantie voorbij is
6
00:00:57,923 --> 00:01:01,159
en dan zand tussen de pagina's vinden.
7
00:01:01,798 --> 00:01:02,497
Ja!
8
00:01:02,917 --> 00:01:04,914
En wat ik ook fijn vind:
9
00:01:05,434 --> 00:01:09,549
De dooier van een ei
in ??n hap van een bord
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, guerra, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df2e130fca886a2cdf5e8780573e8aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,955 --> 00:02:27,447
Voc? tem boas raz?es
para querer o div?rcio?
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,156
Desculpe-me.
3
00:02:33,999 --> 00:02:36,866
Meu nariz ? muito sens?vel.
4
00:02:41,807 --> 00:02:44,469
Nos ?ltimos cinco meses,
5
00:02:44,576 --> 00:02:49,843
devo ter respirado com as duas narinas
por no m?ximo uma semana ao todo.
6
00:02:49,948 --> 00:02:53,543
Tenho de diminuir. Vai acabar me matando.
7
00:03:00,058 --> 00:03:02,618
N?o fumava h? 13 anos.
8
00:03:04,896 --> 00:03:07,694
Eu guardei meu ?ltimo cigarro.
9
00:03:09,101 --> 00:03:12,298
Eu disse que se nun
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - f2158dca4e0426a542f2a1ef5af88aea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{894}Kino MAKOWICZKA|uv?d?
{1011}{1077}Nehrb se.
{1308}{1358}Polo? mu ruku kolem ramen.
{1526}{1687}SPOLE?NOST|MRTV?CH B?SN?K?
{1689}{1784}Dojdete a? k ?editeli.
{1786}{1896}Potom zap?l?te sv??ku.
{1898}{1938}Klid, ho?i!
{2156}{2191}Prapory zvednout!
{2807}{2906}TRADICE - ?EST|K?ZE? - DOKONALOST
{3420}{3552}D?my a p?nov?, chlapci.|Sv?tlo v?d?n?.
{3923}{4032}P?ed sto lety, roku 1859...
{4056}{4127}sed?lo v tomto s?le 41 chlapc?...
{4129}{4185}a dostali tut?? ot?zku,|kterou v?m budeme kl?st...
{4187}{4263}na za??tku ka?d?ho semestru.
{4265}{4356}P?nov?, vyjmenujte|?ty?i hlavn? pil??e.
{4419}{4531}Tradice. ?est.|K?ze?. Dokonalost.
{45
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - aff1242e225295acc1fb7fc413fe35b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{155}{Y:i}- ????? ??????? -
{167}{222}!?????, ????
{227}{284}.??? ??? ????? ????|.????? ??????
{454}{545}{Y:i}??? ??? ????? ?????????? -|- ??? ?? ????? ?????
{625}{689}.?????. ??? ??
{709}{754}.?????. ??? ??|???, ?????, ?? ????????-
{769}{817}??? ??? ????? ???? ??, ??
{829}{878}??? ???? ???|.?????. ??? ??-
{889}{934}!??. ??? ??. ???
{948}{1025}.????? ???????? ???
{1044}{1190}{Y:i}???? ???? ?????
{1248}{1311}???? ?? ?? ??? ????
{1321}{1448},"??????, "???? ?? ???? ?????
{1450}{1555}.'??? ???? ?? ??? ?? ???? ?
{1557}{1617}.???! ????? ?? ????
{1636}{1691}.?????'? ???????
{1707}{1767}.?? "?? ???? ???" ???????
{1782}{1942
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,061
Najpre je do?ao kolaps civilizacije.
2
00:00:15,186 --> 00:00:18,148
Anarhija, genocid, glad...
3
00:00:18,940 --> 00:00:21,987
Kada je izgledalo da gore
ne mo?e biti,
4
00:00:22,112 --> 00:00:24,072
do?la je Kuga.
5
00:00:24,197 --> 00:00:26,158
?iva smrt,
6
00:00:26,283 --> 00:00:29,453
brzo ste?u?i svoju pesnicu
nad ?itavom planetom.
7
00:00:29,578 --> 00:00:31,539
Onda smo ?uli glasine,
8
00:00:31,664 --> 00:00:34,709
da poslednji me?u nau?nicima
rade na leku
9
00:00:34,834 --> 00:00:38,172
koji ?e uni?titi kugu i povratiti svet.
10
00:00
Subtitrari pentru Kickboxer 1989 I 1
keywords: doragon, boru, zetto, 1989, 1, cd, hungarian, hu, eragon, 2006, axxo,
original filename: Doragon boru zetto - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - 380de72dc5e3a958181b5b06867be963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,821 --> 00:00:33,364
<i>Valamikor r?gen...</i>
2
00:00:33,281 --> 00:00:36,409
<i>Alagaesia f?lelmetesen gy?ny?r? f?ldj?n...</i>
3
00:00:36,493 --> 00:00:40,663
<i>Hatalmas s?rk?nyokon lovagl?
emberek uralkodtak.</i>
4
00:00:42,874 --> 00:00:45,585
<i>V?delmezt?k ?s szolg?lt?k, minden erej?kkel.</i>
5
00:00:45,460 --> 00:00:50,381
<i>Az orsz?g ?vezredeken kereszt?l j?l?tben ?lt.</i>
6
00:00:50,381 --> 00:00:55,595
<i>?m a lovasok d?lyf?ss? v?ltak ?s v?g?l
k?zdelem indult meg k?z?tt?k a hatalom?rt.</i>
7
00:00:59,223 --> 00:01:01,851
<i>Meg?rezv?n gyenges?g?ket...</i>
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org<