Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Kick dupa relevanta:
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, bg,
original filename: 3.ninjas.kick.back.1994.dvdrip.xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
Subtitrari pentru Kick
keywords: 1640, 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16403-3_Ninjas_Kick_Back_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitrari pentru Kick
keywords: spin, kick, cd, 2, ingles,
original filename: 138800_Spin Kick CD2 ( INGLES ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{258}Now give it up.
{299}{369}I don't give up easily as you.
{1508}{1536}Min- kyu, stop!
{1625}{1654}Don't do this.
{1690}{1747}Please, no more.
{1918}{2004}Yong-gaek has power and speed|but his weakness is his temper.
{2011}{2069}Min-kyu is too|obsessed with winning.
{2102}{2155}Jung-dae is too used to|fighting in his own way.
{2157}{2241}He lacks fundamentals.|And Sung-wan is...
{2241}{2320}Sung-wan, come on!
{2361}{2400}Harder!
{2483}{2587}Just imagine this is the son of a|bitch who's been bullying you.
{2615}{2639}Who's been stealing from you.
{2670}{2699}Who's been deceiving you.
{2726}{2750}Who calls you 'dumb'
{2766}{2841}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitrari pentru Kick
keywords: ally, mcbeal, 5x1, a, kick, in, the, head, eng,
original filename: Ally McBeal - 5x11 - A Kick in the Head.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para él.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qué te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Passamos o Verao
a treinar na cabana do nosso avô.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
O avô queria fazer-nos
o derradeiro teste.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Nos ja éramos melhores de mais
para ele!
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Ainda és um ninja de creche.
-Tu é que és!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Cresçam, meninos!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
O avô diz que ainda temos
de aprender muito.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Por que te meteste, Colt?
Ja o tinha apanhado!
9
00:02:12,560 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas Hütte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifeprüfung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
für ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir müssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,751 --> 00:00:08,050
presented by Cinema Service
2
00:00:10,256 --> 00:00:13,249
in association with
Terasource Venture Capital
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,827
a Fun & Happiness production
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,164
starring
Lee Sung-jae
5
00:00:27,039 --> 00:00:29,440
Cha Seung-won
6
00:00:31,411 --> 00:00:34,073
Kim Hae-soo
7
00:00:35,847 --> 00:00:38,545
produced by
Kim Mi-hee
8
00:00:40,420 --> 00:00:44,753
directed by
Kim Sang-jin
9
00:00:47,993 --> 00:01:00,463
K I C K T H E M O O N
10
00:02:39,239 --> 00:02:45,812
Think this is some picnic?
11
0
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninjaskickback,
original filename: 3 Ninjas Kick Back (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{845}{942}Geçen yazý dedemin evinde|ninja eðitimiyle geçirdik.
{947}{987}Bu yaz bize en zor|testi uyguladý.
{1035}{1087}Onun için fazla iyiyiz.
{1092}{1150}-Seninki daha kreþ düzeyi.|-Seninki öyle!
{1157}{1187}Büyüyün artýk.
{1192}{1255}Dedem "Daha öðrenecek|çok þeyiniz var. " dedi.
{3167}{3192}Gelin!
{3245}{3302}Niye önüme çýktýn?|Yakalamýþtým.
{3312}{3372}Yanýna bile yaklaþamamýþtýn.
{3377}{3455}Yaklaþmýþtým.|Deðil mi, Rocky?
{3480}{3535}Yine dedem kazandý.
{3747}{3800}Gözünüz hedefte olsun.
{3810}{3877}Zihninizden tüm|düþünceleri silin...
{3882}{3942}...ve enerjinizi hedefe|odaklayýn.
{3950
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, hu,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tavaly ny?ron is v?gig
nagyap?n?l edzett?nk.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
A v?gs? pr?ba volt.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Kezdt?nk t?l j?k lenni.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Ded?s nindzsa!
- Vagy te!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
N?jetek fel!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
M?g sokat kellett tanulnunk.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Gyer?nk!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Mi?rt ?llt?l el?m? Elkaptam!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
A k?zel?be se ?rt?l,
Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,232
De igen! Nem igaz, Rocky?
11
Subtitrari pentru Kick
keywords: daria, 1x0, sealed, with, kick,
original filename: Daria - 1x00 - Sealed with a Kick.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,135
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Kevin, ¿me prestas un lápiz?
3
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Claro.
4
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Gracias.
5
00:00:31,224 --> 00:00:32,977
¡Eh, Daria, espera!
6
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Ah, sÃ. Lo siento, Kevin.
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
Sé lo que buscas,
pero no va a funcionar.
8
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
No quiero el lápiz.
Es que se me olvidó devolverlo.
9
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Basta de juegos, Daria.
Me deseas, ¿a que s�
10
00:00:47,937
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 98838a14d9661e456c789b6eca2075c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, en,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 3.Ninjas.Kick.Back.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'è l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo più bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perché ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 2c5b1327e563c3a99ea4d4da5b0d8fcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tous les étés, on s'entraîne
au chalet de grand-père.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Mais, cet été, on a dû passer
l'ultime épreuve.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
On est devenus trop forts pour lui.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu as le niveau maternelle.
- Parle pour toi!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grandissez un peu.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grand-père dit qu'on a encore
beaucoup à apprendre.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Allons-y!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pourquoi tu m'as gêné, Colt?
Je le tenais.
9
00:02
Subtitrari pentru Kick
keywords: daria, 1x0, sealed, with, kick,
original filename: ff3a3975b9193b2c334dda2de0a5a311.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Hey, Kevin? Can I borrow your pencil?
2
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Sure.
3
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Thanks.
4
00:00:31,824 --> 00:00:32,977
Hey, Daria, wait up.
5
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Oh, yeah. Sorry, Kevin.
6
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
I know what you're after, but it won't work.
7
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
I don't want the pencil. I just forgot to give it back.
8
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Let's not play games, Daria. You desire me, don't you?
9
00:00:47,937 --> 00:00:50,030
Uh, excuse me?
10
00:00:50,065 --> 00:00:53,
Subtitrari pentru Kick
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10069-Ally.McBeal.S05E11.A.Kick.In.The.Head.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Subtitrari pentru Kick
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, english, en, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, saints, s05e11,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - English - en - 5d28c42eabe8b9af36802a212867b0eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, es,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para ?l.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qu? te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,2
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, de,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas H?tte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifepr?fung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
f?r ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir m?ssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatte ih
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 5d0b95997698fd37c529eb0047dc0a93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, dutch, hollands,
original filename: 8050-3 Ninjas Kick Back ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, fr,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tous les ?t?s, on s'entra?ne
au chalet de grand-p?re.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Mais, cet ?t?, on a d? passer
l'ultime ?preuve.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
On est devenus trop forts pour lui.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu as le niveau maternelle.
- Parle pour toi!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grandissez un peu.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grand-p?re dit qu'on a encore
beaucoup ? apprendre.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Allons-y!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pourquoi tu m'as g?n?, Colt?
Je le tenais.
9
00:02:12,560 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
-We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
-Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
-Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Blijf
Subtitrari pentru Kick
keywords: ally, mcbeal, s05e1, kick, in, the, head, en, s05e11,
original filename: 462ed1645eb5c69740f28149df15083a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{607}{659}Oh, damn it!
{663}{750}Damn it! Damn it! Damn it!
{756}{799}(KNOCKING]
{973}{1019}Hello.
{1023}{1067}Hi.
{1071}{1105}It's a little late.
{1109}{1181}-But I'll take six boxes.|-I'm not selling cookies.
{1183}{1215}Oh.
{1221}{1285}-Are you Allyson McBeal?|-I am.
{1289}{1358}-Do you like surprises?|-I hate them.
{1386}{1459}-Am I about to get one?|-Sort of.
{1463}{1526}Want it straight up,|or would you like to sit?
{1530}{1567}Hit me.
{1571}{1626}I'm your daughter.
{1712}{1738}Did you hear me?
{1752}{1848}I'm just waiting for the little|fantasy beat to be over.
{1901}{1990}-You're still standing there.
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, it,
original filename: 3_Ninjas_Kick_Back_1994_it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'? l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo pi? bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perch? ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00:02
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 95b125e5f5e8b2db014cbc9c0bdc61cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 3.Ninjas.Kick.Back.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cs,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cs - 2c5b1327e563c3a99ea4d4da5b0d8fcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
Subtitrari pentru Kick
keywords: spin, kick, 2004, int, fit, cd, 1, eng, 2,
original filename: 79692391ca1a934bd0822304a7c34251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:16,626
You idiot!
2
00:02:18,304 --> 00:02:19,635
Step forward!
3
00:02:23,343 --> 00:02:26,403
You call yourselves Taekwondo fighters,
and can't even line up straight?
4
00:02:29,182 --> 00:02:32,913
You are a disgrace to Taekwondo!
5
00:02:34,154 --> 00:02:37,988
Manseh high school's Taekwondo
history is all gone.
6
00:02:38,291 --> 00:02:41,749
Now you're all trash,
except Min-kyu.
7
00:02:43,563 --> 00:02:46,327
You want my respect?
8
00:02:46,900 --> 00:02:50,961
Then make it to the semifinals of
the national Taekwondo tournament.
9
00:02:58,211 -->
Subtitrari pentru Kick
keywords: dolryeochagi, 2004, spin, kick, int, fit, cd, 1, 2,
original filename: Dolryeochagi(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,034 --> 00:02:16,626
¡Idiota!
2
00:02:18,304 --> 00:02:19,635
¡Un paso adelante!
3
00:02:23,343 --> 00:02:26,403
Se hacen llamar taekwondistas, y ni
siquiera pueden alinearse bien.
4
00:02:29,182 --> 00:02:32,913
¡Son una desgracia
para el taekwondo!
5
00:02:34,154 --> 00:02:37,988
La historia taekwondÃstica del
colegio Manseh se ha perdido.
6
00:02:38,291 --> 00:02:41,749
Ahora son todos basura,
a excepción de Min-Kyu.
7
00:02:43,563 --> 00:02:46,327
¿Quieren mi respeto?
8
00:02:46,900 --> 00:02:50,961
Entonces deben que llegar a las semifinales
del torneo nacional
Subtitrari pentru Kick
keywords: 3, ninjas, kick, back, english, subtitles, readme,
original filename: 3 Ninjas Kick Back ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{819}CINEMA SERVICE Presents
{865}{942}association with|ChoongMu-Ro Fund
{987}{1059}a CINE2000 production
{1232}{1294}KIM Dong-wan
{1337}{1402}HYUN Bin JO An
{1452}{1520}KIM Tae-hyun PARK Jin-yeon
{1901}{1963}Executive Producer|LEE Chun-yeon
{2011}{2071}Directed by NAM Kook
{3236}{3275}You idiot!
{3315}{3347}Step forward!
{3435}{3510}You call yourselves Taekwondo fighters,|and can't even line up straight?
{3574}{3665}You are a disgrace to Taekwondo!
{3694}{3785}Manseh high school's Taekwondo|history is all gone.
{3793}{3876}Now you're all trash,|except Min-kyu.
{3920}{3987}You want my respect?
{4001}{4097}Then make it to the semif
Subtitrari pentru Kick
keywords: shinlaui, dalbam, 2001, 2, cd, english, en, kick, the, moon, prettyvil, eng,
original filename: Shinlaui dalbam - 2001 - 2CD - English - en - c813e6fbfbf4a969f4cdb3331b36552e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
l'm gonna call my boys.
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Anytime.
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,400
Swing!
4
00:00:28,580 --> 00:00:30,790
What are you doing?
5
00:00:32,080 --> 00:00:34,290
Who the hell do you think you are?
6
00:00:35,180 --> 00:00:37,180
Oh, god.
7
00:00:38,390 --> 00:00:41,790
Ju-sub, how did I come home last night?
8
00:00:42,390 --> 00:00:45,790
My boss and teacher brought you home together.
9
00:00:45,790 --> 00:00:47,790
With their own hands.
10
00:00:48,990 --> 00:00:51,390
With their own hands?
11
00:00:52,080 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{819}CINEMA SERVICE Presents
{865}{942}association with|ChoongMu-Ro Fund
{987}{1059}a CINE2000 production
{1232}{1294}KIM Dong-wan
{1337}{1402}HYUN Bin JO An
{1452}{1520}KIM Tae-hyun PARK Jin-yeon
{1901}{1963}Executive Producer|LEE Chun-yeon
{2011}{2071}Directed by NAM Kook
{3236}{3275}You idiot!
{3315}{3347}Step forward!
{3435}{3510}You call yourselves Taekwondo fighters,|and can't even line up straight?
{3574}{3665}You are a disgrace to Taekwondo!
{3694}{3785}Manseh high school's Taekwondo|history is all gone.
{3793}{3876}Now you're all trash,|except Min-kyu.
{3920}{3987}You want my respect?
{4001}{4097}Then make it to the semif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:What are you doing?
00:00:20:Who the hell do you think you are?
00:00:23:Oh, god.
00:00:26:Ju-sub, how did I come home last night?
00:00:30:My boss and teacher brought you home together.
00:00:33:With their own hands.
00:00:36:With their own hands?
00:00:40:Yes, my boss held your upper limbs while teacher held lower parts.
00:00:42:Don't you have any idea how old you are?
00:00:45:Sis! Jesus!
00:00:49:Fold her!
00:00:59:Where's my lunch?
00:01:01:Dame it! How could I go to school?
00:01:04:Okay! Just wait a minute.
00:01:07:I've got much more nutrition and calorie requirements, these days.
00:01:18:Hey, I have something to talk with you.
00:01:34:You should know some