Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Jolie dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,223 --> 00:00:13,158
Gia Marie Carangi
nació en Filadelfia en 1960.
2
00:00:13,226 --> 00:00:16,161
En los años 80 se convirtió en
una leyenda de la industria de la moda.
3
00:00:16,229 --> 00:00:19,323
Aquà contamos su historia con palabras
de la gente que la conoció...
4
00:00:19,399 --> 00:00:23,335
y con palabras de su propio diario.
5
00:00:52,165 --> 00:00:57,797
En esa época, todas eran altas,
delgadas y rubias.
6
00:00:57,871 --> 00:01:02,774
Todas posaban,
todas fijaban la mirada en ti.
7
00:01:02,843 --> 00:01:05,141
Pero Gia era diferente.
8
00:01:05,212 -
Subtitrari pentru Jolie
keywords: gia, angelina, jolie, divx, avi,
original filename: 7050f7bc5173082ea67062f56192547b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,223 --> 00:00:13,158
Gia Marie Carangi
nació en Filadelfia en 1960.
2
00:00:13,226 --> 00:00:16,161
En los años 80 se convirtió en
una leyenda de la industria de la moda.
3
00:00:16,229 --> 00:00:19,323
Aquà contamos su historia con palabras
de la gente que la conoció...
4
00:00:19,399 --> 00:00:23,335
y con palabras de su propio diario.
5
00:00:52,165 --> 00:00:57,797
En esa época, todas eran altas,
delgadas y rubias.
6
00:00:57,871 --> 00:01:02,774
Todas posaban,
todas fijaban la mirada en ti.
7
00:01:02,843 --> 00:01:05,141
Pero Gia era diferente.
8
00:01:05,212 -
Subtitrari pentru Jolie
keywords: gia, angelina, jolie, dvd, divx,
original filename: 7675185a02753a1c6fbccc51944d3c66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,234 --> 00:00:57,867
Takrat so bile vse
visoke, suhe ter plavolase.
2
00:00:57,941 --> 00:01:02,845
Vse so pozirale,
vsaka je imela svoj stil.
3
00:01:02,914 --> 00:01:05,212
Toda Gia, je
bila drugaèna.
4
00:01:05,283 --> 00:01:09,345
Bila je prva, ki je
vse premaknila.
5
00:01:09,421 --> 00:01:12,858
Sedaj tudi druge poskušajo.
Imajo svoja stališèa.
6
00:01:12,926 --> 00:01:15,121
Toda ona se je
to izmislila.
7
00:01:15,195 --> 00:01:17,926
Vedno je sledila svojim obèutkom,
8
00:01:17,998 --> 00:01:20,762
ne glede na to,
kam so jo pripeljali.
9
00:01:20,835 --