Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Jirachi dupa relevanta:
Subtitrari pentru Jirachi
keywords: pokemon, jirachi, wish, maker, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42530-Pokémon__Jirachi_-_Wish_Maker_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1606}{1694}Astãzi îi gãsim pe Pikachu ºi|prietenii lui în marele oraº.
{1726}{1834}ªi într-un loc de dimensiuniile astea pot|vedea mulþi Pokemoni interesanti.
{2302}{2345}Bine, prieteni. Aici e locul.
{2637}{2697}Ãineþi minte.|Staþi împreunã cât suntem plecaþi.
{2697}{2737}Avem niºte treburi de fãcut.
{2737}{2776}Poate o sã stau ºi eu aici.
{2781}{2805}Ba nu.
{2901}{3011}Ascultaþi. Vedeþi turnul acela de acolo?|O sã ne întoarcem exact la ora 6.
{3021}{3093}Pânã atunci puteþi face ce vreþi, în afara|sã daþi de bucluc.
{3093}{3120}Distracþie plãcutã.
{3381}{3441}PIKACHU SI PICHU
{3600}{3700}Tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,772 --> 00:00:23,732
En el mundo
Pokemon.
2
00:00:23,732 --> 00:00:24,483
Las historias más
impresionantes.
3
00:00:24,483 --> 00:00:26,276
De estas increibles criaturas.
4
00:00:28,403 --> 00:00:31,281
Algunos protegen las ciudades.
5
00:00:33,617 --> 00:00:39,540
Como otros las aguas.
6
00:00:39,915 --> 00:00:43,126
Tambien en volcanes,
rodeados de humo.
7
00:00:40,916 --> 00:00:46,839
Hay Pokemon`s en los Bosques.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,424
En la profundidad de los bosques
y el tiempo.
9
00:00:51,760 --> 00:00:54,179
Y con ellos hemos vivido en paz.
10
00
Subtitrari pentru Jirachi
keywords: pokemon, jirachi, wish, maker, 2004, 1,
original filename: 3814-sub_Pokemon-Jirachi-Wish-Maker-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1606}{1694}Astãzi îi gãsim pe Pikachu ºi|prietenii lui în marele oraº.
{1726}{1834}ªi într-un loc de dimensiuniile astea pot|vedea mulþi Pokemoni interesanti.
{2302}{2345}Bine, prieteni. Aici e locul.
{2637}{2697}Ãineþi minte.|Staþi împreunã cât suntem plecaþi.
{2697}{2737}Avem niºte treburi de fãcut.
{2737}{2776}Poate o sã stau ºi eu aici.
{2781}{2805}Ba nu.
{2901}{3011}Ascultaþi. Vedeþi turnul acela de acolo?|O sã ne întoarcem exact la ora 6.
{3021}{3093}Pânã atunci puteþi face ce vreþi, în afara|sã daþi de bucluc.
{3093}{3120}Distracþie plãcutã.
{3381}{3441}PIKACHU SI PICHU
{3600}{3700}Tr
Subtitrari pentru Jirachi
keywords: pokemon:, jirachi, wish, maker, 2004, 1, cd, czech, cz, pokemon, movie, 6,
original filename: Pokemon: Jirachi - Wish Maker - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1e5c1886f99274101067247950b14511.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtitles by:
TriDe-coko-tatranka (ICQ 255-506-278)
O-Yama (ICQ 276-332-969)
2
00:00:21,330 --> 00:00:27,024
Ve sv?t? Pok?mon? je tolik p??b?h?,
kolik je zde t?chto neuv??iteln?ch stvo?en?.
3
00:00:28,170 --> 00:00:31,747
N?kter? z?st?vaj? tajemstv?m v?ech vyvolen?ch.
4
00:00:32,292 --> 00:00:35,787
Jin? se staly z?kladem legendy.
5
00:00:38,544 --> 00:00:42,376
A pak jsou ty, kter? vznikli z na?ich sn?.
6
00:00:44,644 --> 00:00:50,235
Stejn? jako Pokemoni,
p?e?ili tyto p??b?hy zkou?ku ?asu.
7
00:00:50,609 --> 00:00:53,044
A s ka?d?m nadch?zej?cim dnem nesp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,020
Subtitulos por K.M.S.
k_m_s_pokemonsb@mail.ru
2
00:00:05,121 --> 00:00:10,921
Traducido por ckry
ckry_8@Hotmail.com
3
00:00:11,730 --> 00:00:15,170
Pocket Monsters... o Pokemon
4
00:00:15,170 --> 00:00:17,640
Las extrañas criaturas de este planeta...
5
00:00:19,030 --> 00:00:20,380
En el cielo,
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,380
En ciudades,
7
00:00:27,310 --> 00:00:28,580
En océanos,
8
00:00:32,820 --> 00:00:35,360
En volcanes, rodeados de humo,
9
00:00:38,730 --> 00:00:42,330
En la profundidad de los bosques,
10
00:00:43,120 --> 00:00:46,980
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{569}En el mundo|Pokémon.
{569}{587}Las historias más|impresionantes.
{587}{630}De estas increibles criaturas.
{681}{750}Algunos protegen las ciudades.
{806}{948}Como otros las aguas.
{957}{1034}Tambien en volcanes,|rodeados de humo.
{981}{1123}Hay Pokemons en los Bosques.
{1124}{1185}En la profundidad de los bosques|y el tiempo.
{1241}{1299}Y con ellos hemos vivido en paz.
{1299}{1375}Puedes verlos en cada rincón del mundo.
{1375}{1422}Pero ¿cuántos hay?... ¿100, 200, 300 o más?
{1454}{1482}Y han estado en la busqueda de ellos...
{1533}{1553}Y nadie lo sabe.
{1562}{1585}Hasta ahora.
{1733}{1795}Humanos y Poke
Subtitrari pentru Jirachi
keywords: pokemon, 6, jirachi, wish, maker, 2004, nl,
original filename: Pokemon.6.Jirachi-Wish.Maker.2004.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,730 --> 00:00:15,170
Miniatuur Monsters in het kort Pokemon.
2
00:00:15,170 --> 00:00:17,640
De vreemde schepsels op deze planeet.
3
00:00:19,030 --> 00:00:20,380
In de lucht.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,380
In steden
5
00:00:27,310 --> 00:00:28,580
In zeeën.
6
00:00:32,820 --> 00:00:35,360
Vulkanen verwikkeld in pluimen van rook.
7
00:00:38,730 --> 00:00:42,330
Diep in de wouden.
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,980
Je kan ze in alle hoeken van de wereld zien.
9
00:00:47,500 --> 00:00:51,990
Hoeveel zullen er zijn?
Honderd, tweehonderd of driehonderd? Misschien meer?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:23,232
En el mundo Pokemon.
2
00:00:23,232 --> 00:00:24,983
Ocurren las más impresionantes historias...
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,876
...de éstas increÃbles creaturas.
4
00:00:28,203 --> 00:00:31,681
Algunas permanecen en secreto
entre unos cuantos elegidos.
5
00:00:32,417 --> 00:00:35,467
Otras son consideradas leyenda.
6
00:00:38,715 --> 00:00:42,926
Y hay otras que nacen del calor de los sueños.
7
00:00:44,516 --> 00:00:46,639
Como los mismos Pokemon,
8
00:00:46,639 --> 00:00:49,224
éstas historias han sobrevido al paso del tiempo.
9
00:00:50,560 -
Subtitrari pentru Jirachi
keywords: pokemon, 6, jirachi, wish, maker, 2004, nl,
original filename: Pokemon.6.Jirachi-Wish.Maker.2004.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,730 --> 00:00:15,170
Miniatuur Monsters in het kort Pokemon.
2
00:00:15,170 --> 00:00:17,640
De vreemde schepsels op deze planeet.
3
00:00:19,030 --> 00:00:20,380
In de lucht.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,380
In steden
5
00:00:27,310 --> 00:00:28,580
In zee?n.
6
00:00:32,820 --> 00:00:35,360
Vulkanen verwikkeld in pluimen van rook.
7
00:00:38,730 --> 00:00:42,330
Diep in de wouden.
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,980
Je kan ze in alle hoeken van de wereld zien.
9
00:00:47,500 --> 00:00:51,990
Hoeveel zullen er zijn?
Honderd, tweehonderd of driehonderd? Misschien meer?
10