Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Jericho Preair dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,724 --> 00:01:42,352
..est grande sur Capitol Hill alors
qu'une session d'urgence du Congrès
2
00:01:42,477 --> 00:01:45,189
s'apprête à écouter le Président
rendre ses conclusions
3
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
sur la violence globale.
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
Les attaques récentes ont poussé l'administration
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
à prendre des actions extrêmes
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
qui ont conduites à davantage de peur.
7
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Avec la tension générale qui s'accroit,
8
00:01:55,240 --> 00:01:57,159
le Préside
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,724 --> 00:01:42,352
<i>...es alto en Capitol Hill mientras una
sesión de emergencia del Congreso...</i>
2
00:01:42,487 --> 00:01:45,189
<i>...se prepara para escuchar las palabras
del presidente sobre este asunto...</i>
3
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
<i>...de violencia global.</i>
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
<i>Los recientes ataques han obligado
a esta administración...</i>
5
00:01:49,326 --> 00:01:51,003
<i>...a tomar acciones extremas...</i>
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
<i>...que han creado más miedo
del que han evitado.</i>
7
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
<i>Con
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, 2006, 1, cd, french, fr, s01e01, preair,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - French - fr - 177aaa12e54df85da868cd30d5d99655.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,724 --> 00:01:42,352
..Une s?ance d'urgence du congr?s
2
00:01:42,477 --> 00:01:45,189
s'appr?te ? entendre le pr?sident sur le sujet
3
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
de la violence.
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
Les attaques r?centes ont pouss?es cette
administration
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
? prendre des d?cisions extr?mes
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
encourageant la peur plut?t qu'autre chose.
7
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Avec cette tension grandissante,
8
00:01:55,240 --> 00:01:57,159
le Pr?sident prend un risque consid?rable
9
00:01:57,242 --> 00:01:59,
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, preair, s01e01,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d58c0ef2cb363e789f86b840fcdd68d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,724 --> 00:01:42,352
<i>...clima pesado no Capital Hill
...numa sess?o tensa do Congresso</i>
2
00:01:42,477 --> 00:01:45,189
<i>que est? para ouvir o discurso do Presidente
</i>
3
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
<i>sobre problemas de viol?ncia global.</i>
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
<i>Recentes ataques t?m for?ado a
administra??o a tomar medidas extremas...</i>
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
<i> medidas extremas...</i>
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
<i>Criando mais medo
do que acabando-o.</i>
7
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
<i>Com a tens?o global aumentando...</i>
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Transcript: Raceman Synchro: ikpko
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
www.forom.com
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,420
(When there's nowhere else to run)
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,920
(Is there room for one more son?)
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
(One more son)
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,580
(If you can hold on)
7
00:00:43,140 --> 00:00:46,380
(If you can hold on...)
8
00:00:47,430 --> 00:00:49,180
(hold on)
9
00:01:13,310 --> 00:01:15,220
(I wanna stand up,)
10
00:01:15,425 --> 00:01:16,942
(I wanna let go)
11
00:01:17,292 --> 00:01:18,749
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, saints, fin, s01e01, finsubs, proper, xor, preair, lol,
original filename: Jericho.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{450}{530}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{535}{615}Tekstityksen päiväys: 26.08.2006|Versionumero: 1.1
{620}{700}Suomennos: Cartel, Viilu,|locomot, jen187
{705}{785}Oikoluku: peetmaster
{2397}{2547}Kongressin hätäkomitea on valmiina kuulemaan|presidenttiä maailmanlaajuisesta väkivallasta...
{2988}{3168}En voi uskoa tätä. Jake Green?|Miten voit? Milloin palasit kaupunkiin?
{3173}{3353}- Juuri äsken. Onko tuo Bonnie? Olet kasvanut.|- Missä helvetissä olet ollut?
{3368}{3523}- Siellä täällä. - Jake, kukaan ei ole|siellä täällä viittä vuotta. - Olin armeijassa.
{3528}{3608}- Hyvä sinulle.|- Kuka t
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, season, 1, en, s01e0, proper, xor, vo, s01e01, s01e2, lol, vtv, s01e20, preair, 5, s01e05, s01e02, s01e1, 3, s01e13, 4, s01e04, 6, s01e06, notv, s01e14, s01e16, 8, s01e08, s01e03, 7, s01e17, 72, p, x26, ctu, 9, s01e09, s01e10, s01e15, dimension, s01e11, s01e21, s01e22, s01e18, eng, itasa, s01e12, s01e192, s01e191, s01e07,
original filename: Jericho_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Transcript: Raceman Synchro: ikpko
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
www.forom.com
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,420
(When there's nowhere else to run)
4
00:00:26,040 --> 00:00:31,920
(Is there room for one more son?)
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
(One more son)
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,580
(If you can hold on)
7
00:00:43,140 --> 00:00:46,380
(If you can hold on...)
8
00:00:47,430 --> 00:00:49,180
(hold on)
9
00:01:13,310 --> 00:01:15,220
(I wanna stand up,)
10
00:01:15,425 --> 00:01:16,942
(I wanna let go)
11
00:01:17,292 --> 00:01:18,749
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, season, 1, eng, s01e1, 7, lol, en, s01e17, s01e0, proper, xor, vo, s01e01, s01e2, hr, yestv, s01e22, preair, 5, s01e05, 8, ctu, s01e18, 11, 9, s01e02, 3, s01e13, 4, s01e04, s01e20, 6, s01e06, 72, p, x26, 12, notv, s01e14, s01e21, s01e08, s01e03, s01e09, s01e10, s01e15, dimension, s01e11, itasa, s01e12, s01e19, s01e07,
original filename: Jericho - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,500
<i>Previously on</i> Jericho
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
Some of them were on planes
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
that landed in the middle of nowhere.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
They've been walking for weeks.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,600
They must have gone through hell.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Oh, my God.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
At the current levels of consumption,
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,299
we will be completely
out of gas and diesel in two weeks.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,299
There's a woman in that
group
Subtitrari pentru Jericho Preair
keywords: jericho, season, 1, fin, s01e10, notv, s01e1, 8, proper, xor, s01e18, 11, lol, 7, xvidsubs, com, finsubs, s01e0, s01e08, 6, s01e16, s01e07, 4, s01e04, 2, s01e02, 1x1, s01e06, dimension, s01e11, s01e2, s01e22, saints, s01e12, s01e01, s01e21, s01e13, 72, p, x26, ctu, 9, s01e09, s01e03, vo, 5, s01e19, s01e05, s01e20, hr, yestv, 1x0, 97, fps, preair,
original filename: Jericho - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Aiemmin tapahtunutta:
{56}{115}Räjähdys näytti olevan|lännessä, ehkä Denverissä.
{119}{212}Mutta jos se oli hyökkäys ja siellä on|kaaos, ette varmaan halua heidän tietävän, -
{216}{288}- että Jericho on yhä täällä.|- Hyvä Luoja. Nyt näkyy jotain!
{292}{342}- Oliko tuo koreaa?|- Luulen, että se oli kiinaa.
{346}{423}- Mandariinikiinaa. - Raportoivatko he|asiasta vai ovatko he sen takana?
{427}{518}Eric, kun näimme viimeksi, aioit kertoa vaimollesi|meistä ja olimme aloittamassa yhteistä elämää.
{522}{595}Kun herään aamulla, haluaisin,|että olisit kanssani.
{599}{685}Aamu ei ole ollut kovin hyvÃ