Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Jack The Bear
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: jack, the, bear, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod,
original filename: Jack the Bear (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,423 --> 00:02:04,622
<i>Frankenstein! Frankenstein!</i>
2
00:02:04,657 --> 00:02:05,919
<i>Frankenstein! Frankenstein!</i>
3
00:02:05,992 --> 00:02:10,053
<i>Bring him down to the village,
and let's make it home.</i>
4
00:02:13,600 --> 00:02:16,626
<i>I thought I knew all about monsters.</i>
5
00:02:16,703 --> 00:02:20,366
<i>I used to watch them late at night
on Dad's TVshow.</i>
6
00:02:20,440 --> 00:02:25,810
<i>After we moved to Oakland, he stopped
doing kids'shows, because he was different now.</i>
7
00:02:25,879 --> 00:02:28,211
<i>Everything was different.</i>
8
00:02
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: brother, bear, 2, 2006, vomit, english, motechnet, com, vmt, bbear,
original filename: 4210-Brother.Bear.2.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,459 --> 00:00:45,961
Waking up in the light
2
00:00:46,086 --> 00:00:48,172
Of a shiny new day
3
00:00:48,297 --> 00:00:50,632
Giving thanks to the moon
4
00:00:50,799 --> 00:00:52,885
Forguiding my way
5
00:00:53,010 --> 00:00:56,722
There is no bettergift to the soul
6
00:00:56,889 --> 00:01:01,101
Than each breath that my body can hold
7
00:01:01,226 --> 00:01:04,438
So, great spirits
8
00:01:04,563 --> 00:01:08,358
Hear my voice today
9
00:01:11,320 --> 00:01:15,115
Welcome, magic
10
00:01:15,282 --> 00:01:19,870
Welcome, sweet sunray
11
00:01:19,995 --> 00:0
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: dark, city, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, ripped, by, jack, de, la, rocha,
original filename: Dark City - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bdb1a1687413408ca0302f62fc77ed82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Havlam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologla...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonla.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: bones, 2005, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 4, the, man, in, bear,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 0a223f8a418207641de6df473517a60d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,799
Stim cum a murit ursul.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,468
Cine-i veterinarul, Sherman?
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,137
Tu e?ti, Denise. Dar, cine-i paznicul parcului?
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,430
Se pare c? tu e?ti, Sherman.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,224
De aceea ?tiu ce l-a ucis.
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,894
A fost g?urit cu un Winchester Magnum .338.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,939
Am priceput-- ?i-e team? c? nu ar?t respect pentru spiritul ur?ilor.
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,941
Am lucruri mai bune de f?cut
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,860
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1828}{1916}ÃÃÃÃÃÃÃ (DiDoriginal.data.bg)
{6808}{6838}Ãðîêëÿòèå!
{7091}{7184}Ãèñêè, õà éäå äà ñè Ãà ìåðèì|õóáà âà ìà ëêà áà Ãêà .
{7196}{7281}Ãà êâî çÃà åø òè? Ãç ñúì øåôúò.
{7399}{7454}Ãîòóê áåøå, Ãèñêè.
{7486}{7574}Ãà ìî çà ðà äè òîâà îòèâà ì ñà ì.
{7590}{7704}Ãåç ìåà Ãà êðà ÿ ùå êðåïèø|ñ÷óïåà ñòîë.
{7736}{7784}Ãà çà ëè Ãåùî?
{8204}{8240}Ãîáðå,
{8246}{8324}Ãî ïîìÃè, à ç ñúì øåôúò.
{8703}{8810}Ãà êòóñ Ãæà ê Ãëåéä â ñÿÃêà òà ñòîè,
{8816}{8896}êîâà ðÃè ïë
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: leggenda, di, al, john, e, jack, la, 2002, 1, cd, italian, it, jhon,
original filename: Leggenda di Al, John e Jack, La - 2002 - 1CD - Italian - it - 4ff1871793aa5bec09a209509c5d99ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:24,000
(MUSICA Dl TENSloNE)
2
00:01:09,519 --> 00:01:12,200
> Scotty-''Vertigo'': Sai,
il busto lo butto via domani,..
3
00:01:12,359 --> 00:01:15,200
..e finalmente potr? grattarmi
come tutti gli esseri umani.
4
00:01:15,359 --> 00:01:18,240
> Toglier? anche questo maledetto
arnese e sar? libero,..
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,920
..libero di grattarmi.
6
00:01:20,239 --> 00:01:22,800
> Midge, secondo te,
molti uomini portano il busto?
7
00:01:22,959 --> 00:01:25,000
> Pi? di quanti tu pensi.
> Scotty: Davvero?
8
00:01:25,159 --> 00:01:27,600
> E questo ti r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:06,479
W
2
00:00:06,479 --> 00:00:06,993
WA
3
00:00:06,993 --> 00:00:07,508
WAL
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,023
WALT
5
00:00:08,023 --> 00:00:08,537
WALT D
6
00:00:08,537 --> 00:00:09,052
WALT DI
7
00:00:09,052 --> 00:00:09,567
WALT DIS
8
00:00:09,567 --> 00:00:10,082
WALT DISN
9
00:00:10,082 --> 00:00:10,596
WALT DISNE
10
00:00:10,596 --> 00:00:11,622
WALT DISNEY
11
00:00:11,974 --> 00:00:12,250
S
12
00:00:12,250 --> 00:00:12,525
SU
13
00:00:12,525 --> 00:00:12,800
SUB
14
00:00:12,800 --> 00:00:13,076
SUBT
15
00:00:13,076 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,732 --> 00:00:34,960
Shh, shh, shh.
2
00:00:47,512 --> 00:00:51,243
when the great mammoths
still roamed our lands.
3
00:00:57,555 --> 00:00:59,420
When the three of us
were young...
4
00:00:59,491 --> 00:01:03,393
we were taught that
the world is full of magic.
5
00:01:08,367 --> 00:01:10,358
The source of this magic...
6
00:01:10,436 --> 00:01:15,203
is the everchanging lights
that dance across the sky.
7
00:01:18,477 --> 00:01:20,740
The shaman woman
of our village told us...
8
00:01:24,417 --> 00:01:28,978
and that they have the power
to make changes in our world.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane do DVDR/MPEG4 na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{791}{903}MÃJ BRAT NIEDÂWIEDÂ
{1115}{1190}To zdarzy³o siê|dawno, dawno temu,
{1194}{1282}kiedy po ziemi|st¹pa³y jeszcze mamuty.
{1344}{1424}To przytrafi³o siê mnie|i moim dwóm braciom.
{1428}{1480}ByliÅmy wówczas m³odzi,
{1484}{1577}a Åwiat wokó³ by³ pe³en magii.
{1696}{1786}Magii, która od zarania dziejów|roziskrza³a niebo
{1790}{1847}tysi¹cem Åwiate³.
{1930}{1978}Szamanka mówi³a,
{1982}{2073}¿e te Åwiat³a|to duchy naszych przodków
{2077}{2188}i, ¿e potrafi¹|zmieniaæ oblicze Åwiata.
{2269}{2333}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:#Dawno temu,|w odleg?ej krainie#
00:00:04:#Ja, Aku,|zmiennokszta?tny Mistrz Ciemno?ci,#
00:00:08:#Uwolni?em niewyobra?alne z?o.#
00:00:12:#Ale g?upi samuraj wojownik,|w?adaj?cy magicznym mieczem,#
00:00:17:#Wyst?pi?, aby mi si? przeciwstawi?.#
00:00:23:#Nim zada? mi ostateczny cios,|pchn??em go w portal czasu,#
00:00:28:#i wtr?ci?em go w przysz?o??,|gdzie panuj? moje z?o.#
00:00:32:#Teraz ten g?upiec,|stara si? powr?ci? do przesz?o?ci#
00:00:36:#By odmieni? przysz?o??,|kt?r? w?ada Aku.#
00:01:12:SAMURAI JACK|EPISODE XLVIII|Jack Vs. Aku
00:01:34:Tak.|Mog? poczeka?.
00:01:38:Tak.|Chcia?em z?o?y? zam?wienie.
00:01:44:Aku.
00:01:47:Wydaj? mi si?, ?e jestem w komputerze.
00
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: brother, bear, 2003, zeus, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brother Bear (2003) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{857}{886}Ãþþt... þþþt... Ãþþ..
{1109}{1186}Bu, uzun zaman öncesinden bir hikaye...
{1189}{1278}...dev mamutlarýn hala|topraklarýmýzda dolaþtýðý zamanlardan.
{1339}{1426}Bu, iki kardeþim ve benim hikayem.
{1428}{1474}Ãçümüz de gençken...
{1474}{1568}...bize dünyanýn büyü ile dolu|olduðu öðretildi.
{1688}{1736}Bu büyünün kaynaðý...
{1738}{1853}...gökyüzünde danseden|sonsuz ýþýklardý.
{1929}{1984}Köyümüzdeki büyücü kadýn|bize anlatýrdý...
{1987}{2070}...havadaki ýþýklar, atalarýmýzýn|ruhlarýymýþ...
{2073}{2181}...ve onlarýn dünyada deðiþiklikler|yapmak için güçle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,666
TIERRA DE OSOS 2
2
00:00:41,274 --> 00:00:43,834
Despertando a la luz
3
00:00:43,910 --> 00:00:46,037
De un nuevo y brillante dÃa
4
00:00:46,112 --> 00:00:48,546
Agradeciendo a la luna
5
00:00:48,615 --> 00:00:50,742
Por guiar mi camino
6
00:00:50,817 --> 00:00:54,651
No hay mejor regalo para el alma
7
00:00:54,721 --> 00:00:58,953
Que cada latido que mi cuerpo
pueda sostener
8
00:00:59,025 --> 00:01:02,358
Entonces, grandes espÃritus
9
00:01:02,429 --> 00:01:06,229
Escuchen mi voz hoy
10
00:01:09,169 --> 00:01:13,071
Bienvenida, magia
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,470 --> 00:00:06,470
Subtitulo Hecho po Lucho
elsie7e@hotmail.com
2
00:00:32,577 --> 00:00:36,877
Yo nacà en el fuego cruzado de un huracan
3
00:00:39,763 --> 00:00:44,763
y aulle a mi madre bajo la lluvia torrencial
4
00:00:47,365 --> 00:00:48,865
pero ahora esta todo bien
5
00:00:49,139 --> 00:00:50,554
si, esta bien
6
00:00:52,560 --> 00:00:54,440
de hecho es fantastico
7
00:00:54,833 --> 00:00:56,333
pero ahora esta todo bien
8
00:00:56,409 --> 00:00:57,824
si, esta bien
9
00:00:58,882 --> 00:01:01,993
Soy el saltarÃn jack flash, es fantastico fantastico
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:01:15:58
Estaciones de la muerte
}
{T 00:01:17:88
}
{T 00:01:20:00
Verano...
}
{T 00:01:21:88
}
{T 00:05:25:25
¿Es que estas visiones
nunca cesarán?
}
{T 00:05:28:00
}
{T 00:05:46:84
Otoño...
}
{T 00:05:48:52
}
{T 00:11:12:82
Invierno...
}
{T 00:11:14:68
}
{T 00:16:19:80
Primavera...
}
{T 00:16:21:60
}
{T 00:17:14:00
Te veo
}
{T 00:17:15:65
}
{T 00:17:16:00
Veo dentro de tà un alma getil,
un corazón compasivo
}
{T 00:17:22:45
}
{T 00:17:22:45
un espÃritu de guerrero
sin egoÃsmo
}
{T 00:17:25:
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: samurai, jack, s03e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, flux, fin, s03e07, finsubs,
original filename: Samurai.Jack.S03E07.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{57}{135}Kauan sitten kaukaisessa maassa.
{139}{244}Minä, Aku, muotoa muuttava|pimeyden mestari, -
{248}{335}päästin valloilleen|käsittämättömän pahuuden, -
{339}{470}mutta hölmö samuraisoturi|aseenaan taikamiekka -
{474}{557}nousi vastustamaan minua.
{611}{727}Ennen viimeistä iskua|avasin aikaportin -
{731}{848}ja lähetin hänet tulevaisuuteen,|missä minun pahuuteni on raakaa.
{851}{943}Nyt hän pyrkii takaisin|menneisyyteen -
{947}{1069}kumoamaan tulevaisuuden,|joka on Aku.
{1080}{1160}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen päiväys: 22.08.2006|Versionumero: 1.0
{1250}{1330}Suo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{450}Suomentajat: MasaK87, KFi, JakkE, tomik, Juures-,|Finnplayer, Kojootti, Suokkari, qerre, Jehuu_za,
{450}{550}D
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: weeds, s01e0, 1, you, cant, miss, the, bear, v, 2, s01e01, loki,
original filename: Weeds.S01E01.You.Cant.Miss.the.Bear.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{251}{351}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.02.2007
{391}{511}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{526}{626}Suomennos: henkka, matu,|hemmo12, syaani ja BarFly83
{641}{726}Oikoluku: henkka
{1486}{1607}Weeds S01 E01|- Karhunpalveluksia -
{1694}{1804}Mielestäni on tärkeää, että|poistamme kaikki limsat -
{1809}{1946}automaateista ja korvaamme ne|lähdevedellä ja tuoremehulla.
{1966}{2099}Tarkoitatko myös sokerittomia limsoja?|Mielestäni meidän ei tulisi poistaa niitä.
{2116}{2216}- Monet tytöistämme ovat laihdutuskuurilla.|- He ovat 11-vuotiaita.
{2221}{2318}- Heidän ei pitäisi laihduttaa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,150 --> 00:01:14,380
Australia...
2
00:01:14,660 --> 00:01:16,280
..."Ãara de Jos. "
3
00:01:16,790 --> 00:01:17,850
Denivelatã...
4
00:01:18,490 --> 00:01:19,480
... îndepãrtatã...
5
00:01:20,060 --> 00:01:22,050
... neospitalierã ºi
periculoasã.
6
00:01:22,330 --> 00:01:24,890
Casa a peste 20 de
milioane de canguri.
7
00:01:25,070 --> 00:01:29,800
Dar existã unul mai deºtept ºi mai
descurcãreþ decât toþi ceilalþi.
8
00:01:30,110 --> 00:01:33,510
Numele lui e Kangaroo Jack.
9
00:01:35,540 --> 00:01:38,010
Dar povestea mea nu
începe în Australia.
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: brother, bear, 2, 2006, vomit, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Brother.Bear.2.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,648 --> 00:00:42,632
- ??? ???? 2 -
2
00:00:43,634 --> 00:00:46,194
<i>??????? ????</i>
3
00:00:46,270 --> 00:00:48,397
<i>?? ??? ???</i>
4
00:00:48,472 --> 00:00:50,906
<i>???? ????</i>
5
00:00:50,974 --> 00:00:53,101
<i>?????? ???? ????</i>
6
00:00:53,177 --> 00:00:57,011
<i>??? ???? ????? ???? ????</i>
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,312
<i>???? ?? ????? ?????
??? ???? ??????</i>
8
00:01:01,385 --> 00:01:04,718
<i>??, ????? ??????</i>
9
00:01:04,788 --> 00:01:08,588
<i>???? ?? ???? ????</i>
10
00:01:11,528 --> 00:01:15,430
<i>???? ???, ???</i>
11
00:01:15,499 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:44,387
<i>Australia...</i>
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,288
<i>...zemlja "Dolje ispod".</i>
3
00:00:46,796 --> 00:00:47,854
<i>Surova...</i>
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,487
<i>... daleka...</i>
5
00:00:50,066 --> 00:00:52,057
<i>...neljubazna i opasna.</i>
6
00:00:52,335 --> 00:00:54,895
<i>Dom 20 miliona klokana.</i>
7
00:00:55,071 --> 00:00:59,804
<i>Ali jedan je bistriji</i>
<i>i mudriji od stalih.</i>
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,511
<i>Njegovo ime je Kangaroo Jack.</i>
9
00:01:05,548 --> 00:01:08,016
<i>Ali moja prièa ne poèinje u Australiji.</i>
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:36,273
!Vuela la conga, muchachos!
2
00:01:00,800 --> 00:01:02,916
!Conga! !Conga!
3
00:01:13,840 --> 00:01:16,638
- God!
- So bloated.
4
00:01:16,720 --> 00:01:20,076
- She's bingeing.
- Bingeing? She's fat.
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,672
Honey?
6
00:01:31,760 --> 00:01:34,513
Whew! I thought
I lost ya, honey.
7
00:01:37,080 --> 00:01:40,629
- God, I think it's a thyroid problem.
- I think she's just fat.
8
00:01:43,360 --> 00:01:46,079
Oh, yeah.
9
00:02:08,440 --> 00:02:11,034
What's wrong?
What's wrong, honey?
10
00:02:11,120 --> 00:02:15,557
-
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: samurai, jack, s01e0, 4, the, woolies, and, chritchellites, v, 1, reaper, s01e04,
original filename: Samurai.Jack.S01E04.Jack.The.Woolies.And.The.Chritchellites.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{110}Kauan sitten,|kaukaisessa maassa.
{111}{213}Minä, Aku, muotoamuuttava|pimeyden mestari, -
{214}{331}päästin valloilleni|käsittämättömän pahuuden, -
{332}{447}mutta hölmö samuraisoturi|aseenaan taikamiekka, -
{448}{530}nousi vastustamaan minua.
{581}{706}Ennen viimeistä iskua,|avasin aikaportin -
{707}{821}ja lähetin hänet tulevaisuuteen,|missä minun pahuus on raakaa.
{822}{930}Nyt hän pyrkii takaisin|menneisyyteen -
{931}{1037}kumoamaan tulevaisuuden,|joka on Aku.
{1038}{1138}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.04.2005.
{1139}{1238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1239}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,694 --> 00:00:25,515
Wow, it´s dark in here
2
00:00:25,712 --> 00:00:27,365
WOW, and now it's too bright!
3
00:00:27,562 --> 00:00:30,739
- 182702 agent Rick Dicker interrogating
- Wow
4
00:00:31,124 --> 00:00:31,921
Stage name, please
5
00:00:32,204 --> 00:00:32,963
Kari, Kari McKeen
6
00:00:33,446 --> 00:00:36,064
It's like Carrie, only with a
'K' instead of a 'C' and an 'Ah'
7
00:00:36,163 --> 00:00:39,959
instead of an 'Eh' and only one
'R' and an 'I' intead of an 'IE'.
8
00:00:40,240 --> 00:00:41,126
Tell me about the incident
9
00:00:41,301 --> 00:00:44,390
Well
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: brother, bear, 2003, cfh, dk, willy, the, kid, rev, 2,
original filename: 35046.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{650}{750}Danske tekster af: Willy the kid.
{850}{879}Shh, shh, shh.
{1101}{1178}Det her er en meget|gammel historie...
{1180}{1270}Fra den gang hvor de store mammutter|stadig vandrede på jord.
{1332}{1419}Det er historien om|mine to brødre og mig.
{1421}{1466}Da vi alle tre var unge...
{1467}{1561}vi lærte, at verden er fuld|af magi.
{1680}{1728}Kilden til denne magi...
{1730}{1844}er det evigtskiftende Iys,|som danser over himlen.
{1923}{1977}Vores bys shamankvinde fortalte os...
{1979}{2063}at disse Iys er vores|forfædres sjæle og ånder...
{2065}{2175}og at de har kraften til|at lave forandringer i vores verden.
{22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,037 --> 00:01:33,418
Kijk uit! Ze zit ons achterna!
2
00:01:33,474 --> 00:01:35,487
Je moet ons helpen!
- Je moet ons verbergen!
3
00:01:35,543 --> 00:01:38,074
Te laat, daar komt ze al aan!
4
00:01:45,722 --> 00:01:50,236
Ik zei je al, dat het geen Moosette was.
- Van opzij, leek ze er wel op.
5
00:01:50,292 --> 00:01:53,509
Wat mankeert jullie twee?
- Nou, het is de tijd van het jaar...
6
00:01:53,565 --> 00:01:55,912
de lentekoorts.
- Lente wat?
7
00:01:55,968 --> 00:01:58,580
Ja, je weet wel, zoals de vogels...
- Ja, en de bijtjes.
8
00:01:58,636 --> 00:02:02,785
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1752}{1781}Australia...
{1788}{1826}..."Ãara de Jos. "
{1838}{1865}Denivelatã...
{1879}{1903}... îndepãrtatã...
{1918}{1966}... neospitalierã ºi|periculoasã.
{1973}{2033}Casa a peste 20 de|milioane de canguri.
{2037}{2153}Dar existã unul mai deºtept ºi mai|descurcãreþ decât toþi ceilalþi.
{2160}{2241}Numele lui e Kangaroo Jack.
{2289}{2349}Dar povestea mea nu|începe în Australia.
{2392}{2476}Povestea începe cu 20 de ani în urmã pe|cealaltã parte a globului, pe o|plajã din Brooklyn.
{2488}{2519}Acesta sunt eu...
{2529}{2563}... Charlie Carbone.
{2579}{2661}Trei lucruri s-au întâmplat în acea|zi, care mi-au schimb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:46:Niez?a robota
00:03:47:Tak
00:03:49:I tak by?my to zrobili dzi?ki naszej broni
00:03:54:Nie wa?ne
00:03:56:Pilnowa? bestii!!!
00:03:58:Te potwory zawsze chc? uciec
00:04:04:Twoje dni s? policzone, g?upia bestio!!
00:04:06:Dzi?ki temu wojownikowi nigdy ju? nie uciekniesz
00:04:09:Musimy to uczci?
00:04:11:Chod? z nami do naszej wioski
00:04:13:Nie wiem..??
00:04:16:Powiniene?, b?dzie uczta
00:04:23:Nie jad?em od kilku dni
00:04:35:Nasi ludzie mieszkaj? tu od wielu lat
00:04:42:Pracowli?my d?ugo aby te ziemie sta?y sie piekne jak s? teraz
00:04:49:Te Wooly jak je nazywamy
00:04:51:przemierza?y te tereny, dzikie
00:04:55:Te spragnine krwi zwierz?ta po?era?y naszych osa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{512}JACK-JACK ATTACK
{597}{689}Wow, ale tu ciemno.|Wow, a teraz jest za jasno.
{692}{786}M?j numer 072, agent Rick Dicker, wywiad.|Prosz? poda? nazwisko.
{789}{984}Kari, Kari McKien. To jak Cerrie, tylko ?e|z K zamiast C, A zamiast E, pojedynczym R|i I zamiast IE.
{985}{1018}Opowiedz mi o tym incydencie.
{1018}{1166}Wszystko zacz??o si? jak normalny wiecz?r niani,|no wiesz z upewnianiem si? rodzic?w...
{1172}{1300}Pani Parr, ca?kowicie dam sobie rad?|z wszystkim co wymy?li to dziecko.
{1310}{1372}Damy sobie rad?, damy rad?.|Pani Parr...
{1409}{1467}Pani Parr.. no nic, dziecko jest|w dobrych r?kach.
{1467}{1575}Czy kto? ma ochot? na neu
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: ours, l, 1988, 1, cd, czech, cz, the, bear,
original filename: Ours, L - 1988 - 1CD - Czech - cz - a89b89b4f6fc0df37d7d6b9254772288.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{671}MEDV?D
{2740}{2841}Britsk? Kolumbie, rok 1885
{23025}{23079}Je to ohromn? samec.
{23200}{23251}V??? v?c jak 500 kilo.
{23285}{23319}Koukni!
{23748}{23822}Hodina, mo?n? hodina a p?l.
{27962}{28003}V?tr fouk? z na?? strany.
{29384}{29463}- Pro? jsi vyst?elil?|- M?l jsem dobrou pozici.
{29471}{29515}M?l jsi ?ekat na mn?.
{29932}{30008}Jak? ?koda.
{30017}{30063}Sakra!
{30071}{30119}Trefils ho do lev?ho ramene.
{30128}{30251}Obr?til se na p?edn?ch tlap?ch|z prava doleva.
{30284}{30381}Kdybych ho trefil do zadn?ch|u? by se nezvedl.
{30389}{30452}Medv?d se v?dy obrac?|ve sm?ru r?ny.
{30460}{30520}Vypla?il jsi ho.
{30529}{30576}Pu?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,003
Anteriormente en Gilmore Girls...
2
00:00:02,038 --> 00:00:03,835
Esto que estamos haciendo
tú y yo...
3
00:00:03,870 --> 00:00:06,435
sólo querÃa decirte que estoy
dentro. Estoy por entero dentro.
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,937
Me gustas, Zach. Zach
el inescrutable, me vuelve loca.
5
00:00:09,972 --> 00:00:12,567
- DeberÃas haberme pedido una cita.
- Para ir a mi propio estudio?
6
00:00:12,602 --> 00:00:14,477
Ya no vives aquÃ, Richard.
7
00:00:14,512 --> 00:00:17,381
Entonces, no hay mañana por
la noche. Qué lata. ¿Y el sábado?
8
00:00:17
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: jack, bobby, 2004, 1, cd, polish, pl, 1x1,
original filename: Jack & Bobby - 2004 - 1CD - Polish - pl - 6deea9f52ce9fd8b42852f6e2962daa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 347.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{159}A c?? to?
{163}{200}?wi?to Dzi?kczynienia.
{204}{251}Czy jest jaka? szansa, ?eby?my dali|sobie z tym spok?j w tym roku?
{255}{313}Nie ma mowy.
{317}{348}Co roku to samo.
{352}{395}Zapraszasz same niespotykane|wybryki natury.
{399}{440}Co takiego? Wi?kszo?? naszych go?ci|to wyk?adowcy z uczelni.
{444}{479}Zgadza si?. |Niespotykane wybryki natury.
{483}{540}Wiecie, w tym roku rozwa?am zaproszenie|moich asystent?w.
{544}{631}Ale? jestem podekscytowany!
{673}{689}Czy to indyk?
{693}{712}Tak.
{716}{768}Przecie? nigdy nie przygotowywa?a? |ind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,110 --> 00:00:31,281
Danske tekster af: Willy the kid.
2
00:00:35,452 --> 00:00:36,662
Shh, shh, shh.
3
00:00:45,921 --> 00:00:49,132
Det her er en meget
gammel historie...
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
Fra dengang, de store mamutter
stadig vandrede på jorden.
5
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
Det er historien om
mine to brødre og mig.
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,144
Da vi alle tre var unge...
7
00:01:01,186 --> 00:01:05,107
vi lærte, at verden
er fuld af magi.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
Kilden til denne magi...
9
00:01:12,155 --> 00:01:16,910
er det evigtskif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{615}{837}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{863}{1012}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{1075}{1225}Hetken aikaa nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1277}{1398}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1428}{1575}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2781}{2945}LUOLAKARHUN KLAANI
{3037}{3102}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{3121}{3127}W
{3130}{3136}WW
{3138}{3145}WWW
{3147}{3153}WWW.
{3155}{3161}WWW.D
{3163}{3169}WWW.DI
{3172}{3178}WWW.DIV
{3181}{3187}WW
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: the, clan, of, cave, bear, fin, 2, 5, fps, 1986,
original filename: The Clan Of The Cave Bear - Fin - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{669}Ennen ihmistä elivät Neandertaalit jääkauden|luolissan ympäri Eurooppaa ja Lähi-itää
{690}{810}Kunnes 35 000 vuotta sitten saapui|uusi kansa, Cro-Magnon.
{860}{980}Hetken aikaa, nämä kaksi jakoivat|yhdessä paikkansa esihistoriassa.
{1022}{1118}Kukaan ei tiedä mitä Neandertaaleille tapahtui,|mutta juuri Cro-Magnon heistä selviytyi -
{1142}{1260}ja aloitti pitkän matkansa kohti|maailmaa jonka nyt tunnemme.
{2225}{2356}LUOLAKARHUN KLAANI
{2430}{2482}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{2497}{2502}W
{2504}{2509}WW
{2511}{2516}WWW
{2518}{2523}WWW.
{2524}{2529}WWW.D
{2531}{2536}WWW.DI
{2538}{2543}WWW.DIV
{2545}{2550}WWW.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,001
Budim se u svetlosti
2
00:00:46,001 --> 00:00:48,002
novog sjajnog dana
3
00:00:48,002 --> 00:00:50,002
zahvaljujem se mesecu
4
00:00:50,002 --> 00:00:53,003
sto mi pokazuje put
5
00:00:53,003 --> 00:00:56,004
nema boljeg poklona
za dusu
6
00:00:57,004 --> 00:01:01,006
od svakog udaha koji
udisem
7
00:01:01,006 --> 00:01:04,006
Dobri duhovi
8
00:01:04,006 --> 00:01:08,007
cujte danas moj glas
9
00:01:11,009 --> 00:01:15,010
Dobrodosla magijo
10
00:01:15,010 --> 00:01:20,012
Dobrodosli slatki zraci sunca
11
00:01:20,012 --> 00:01:22,013
Lju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1178}Opowie?? ta wydarzy?a| si? dawno temu.
{1180}{1269}Kiedy po naszej ziemi| w?drowa?y wielkie mamuty.
{1332}{1419}Oto historia moich| dw?ch braci i moja.
{1421}{1466}Kiedy byli?my m?odzi, uczono nas,| ?e ?wiat jest pe?en magii.
{1680}{1728}Jej ?r?d?em by?y wieczne ?wiat?a| ta?cz?ce po niebie.
{1922}{1977}Szamanka z wioski powiedzia?a,| ?e te ?wiat?a to dusze naszych przodk?w
{2065}{2174}i ?e maj? moc zmieniania| wszystkiego na ?wiecie.
{2262}{2308}Ma?e rzeczy stawa?y| si? wielkimi.
{2356}{2481}Zima przechodzi?a| w wiosn?.
{2514}{2608}Jedna rzecz zawsze| zmienia si? w inn?.
{2641}{2722}Ale najwspanialsza przemiana,| jak? kiedykolwi
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: cactus, jack, invades, ecw, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ati,
original filename: Cactus Jack Invades ECW (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,369 --> 00:04:33,563
Tüh!
2
00:04:43,689 --> 00:04:47,398
Viski, kendimize güzel
bir banka bulalým.
3
00:04:47,889 --> 00:04:51,279
Sen ne anlarsýn? Patron benim.
4
00:04:56,009 --> 00:04:58,204
Sen çok oldun Viski.
5
00:04:59,489 --> 00:05:03,004
Sýrf bu yüzünden içeri
tek baþýma gireceðim.
6
00:05:03,649 --> 00:05:08,200
Ben olmasam, sonunda kýrýk
sandalyelere zamk olursun.
7
00:05:09,489 --> 00:05:11,400
Bir þey mi dedin?
8
00:05:28,209 --> 00:05:29,642
Tamam...
9
00:05:29,889 --> 00:05:33,006
...ama unutma, patron benim.
10
00:05:48,169 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,159 --> 00:00:44,387
<i>Australie...</i>
2
00:00:44,661 --> 00:00:46,288
<i>..."Het Land Down Under. "</i>
3
00:00:46,796 --> 00:00:47,854
<i>Ruw...</i>
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,487
<i>... afgelegen...</i>
5
00:00:50,066 --> 00:00:52,057
<i>... ongastvrij en gevaarlijk.</i>
6
00:00:52,335 --> 00:00:54,895
<i>Thuisbasis van 20 miljoen kangaroe's.</i>
7
00:00:55,071 --> 00:00:59,804
<i>Maar er is er een die ongrijpbaar</i>
<i>en slimmer was dan de rest.</i>
8
00:01:00,110 --> 00:01:03,511
<i>Zijn naam is Kangaroo Jack.</i>
9
00:01:05,548 --> 00:01:08,016
<i>Mijn verhaal
Subtitrari pentru Jack The Bear
keywords: jack, attack, 2005, 1, cd, slovak, sk, fragment, svk,
original filename: Jack-Jack Attack - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 4288ea29b138010a5b991292b2ddb97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:20,237
JACK-JACKOV ?TOK
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,432
P?ni, tu je tma.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,398
- Toto je a? pr?Ii? svetIa.
- Spis 8<i>2702</i>.
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,358
V?sIuch rob? agent Dicker.
Uved'te svoje meno.
5
00:00:30,440 --> 00:00:34,513
Kari McKeenov?. Ako Carrie,
akur?t s K namiesto C,
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,309
''?'' namiesto ''a'',
a R a I namiesto IE.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Povedzte, ?o sa staIo.
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,471
Za?aIo sa to ako
norm?Ine str??enie det?
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,835
uis?ovan