Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Instinto Selvagem 2 Cd 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,524
Catherine!
2
00:00:48,543 --> 00:00:51,910
Desculpe-me. Ok, sinto muito,
estou procurando alguém.
3
00:02:07,732 --> 00:02:09,962
Michael, que dramático!
4
00:02:10,168 --> 00:02:11,134
Sei.
5
00:02:11,335 --> 00:02:15,100
Sei, achei que ela estava em
perigo. Mas não é essa a questão.
6
00:02:15,305 --> 00:02:17,361
Ela pode ter cometido pelo menos um
duplo assassinato...
7
00:02:17,572 --> 00:02:21,133
... e você age como se ela fosse uma
princesa que tivesse que resgatar.
8
00:02:21,375 --> 00:02:23,604
Não me trate com ares de
superioridade,
Subtitrari pentru Instinto Selvagem 2 Cd 1
keywords: enfant, sauvage, l, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, menino, selvagem,
original filename: Enfant sauvage, L - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa1f69a1c1a7ae08b76fda820a6b059c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:41,596
Esta hist?ria ? verdadeira. Come?a numa
floresta francesa, no Ver?o de 1798.
2
00:03:51,840 --> 00:03:55,799
Est? ali em baixo.
3
00:04:36,240 --> 00:04:38,196
Solte os c?es.
4
00:07:31,640 --> 00:07:33,915
Vamos prender os c?es.
5
00:07:48,640 --> 00:07:50,995
Tire-o da?.
6
00:08:13,240 --> 00:08:16,198
Peguei.
D?-me algo para enrol?-lo.
7
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
Um rapazinho cheio de for?a.
8
00:08:42,040 --> 00:08:45,032
"Canton de St. Sernin.
Um rapaz de 11 ou 12 anos,
9
00:08:45,160 --> 00:08:47,390
nu e aparentemente surdo-mudo,
10
Subtitrari pentru Instinto Selvagem 2 Cd 1
keywords: fire, on, the, amazon, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, inferno, selvagem, dual, ptbr, eng, www, brazilinjapan, org, by, cinefila,
original filename: Fire on the Amazon - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1f836eac5437eb3881ed1c9869b457e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,746 --> 00:00:37,706
INFERNO SELVAGEM
2
00:02:00,767 --> 00:02:02,735
Hotel Sud-Am?rica.
3
00:02:35,735 --> 00:02:37,703
Como tem passado?
Ainda?
4
00:02:38,738 --> 00:02:40,706
Minha esposa me mataria.
5
00:02:40,740 --> 00:02:42,708
Mudei para aves.
6
00:02:42,742 --> 00:02:44,710
- Aves?
- Aves.
7
00:02:44,744 --> 00:02:48,703
Importa??o, exporta??o.
Eu tenho um avi?o.
8
00:02:48,748 --> 00:02:51,717
- E quanto a voc?, ainda escreve?
- Sim.
9
00:02:51,751 --> 00:02:54,720
Farei um livro sobre
a floresta tropical.
10
00:02:54,754 --> 00:02:58,713
Pobre Santos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,857
Um filme de
2
00:01:10,860 --> 00:01:14,330
INSTINTO
3
00:02:38,140 --> 00:02:41,018
Música
4
00:02:42,140 --> 00:02:45,018
Efeitos Especiais
5
00:02:46,060 --> 00:02:48,972
Montagem
6
00:03:10,980 --> 00:03:13,938
Fotografia
7
00:03:51,020 --> 00:03:54,217
Produção
8
00:04:19,540 --> 00:04:22,498
Baseado na obra de
9
00:04:23,900 --> 00:04:26,414
Argumento
10
00:04:36,980 --> 00:04:40,177
Dr. Powell, sou Tom Hanley.
Trabalho para o Dptº de Estado,
11
00:04:41,060 --> 00:04:43,415
Tirem-lhe as correntes.
Ele agora está à nossa guarda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,175--> 00:04:25,609
- Aqui nós vamos, Nick.
- Certo
2
00:04:28,446--> 00:04:30,380
- Bom dia, Detetive.
- Eu quero um tiro dos dois detetives.
3
00:04:30,448--> 00:04:32,575
Contenha isto, povos.
4
00:04:32,651--> 00:04:34,585
- Howdy.
- Manhã.
5
00:04:36,955--> 00:04:39,082
Lá em cima.
6
00:04:43,361--> 00:04:45,591
- Como vai, Gus?
- Manhã, Pete.
7
00:04:45,664--> 00:04:49,862
- Quem era este sujeito de fucking?
- O Rock e rola, Gus. Johnny Boz.
8
00:04:49,935--> 00:04:52,267
- Nunca ouviu falar d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,914 --> 00:01:35,914
"INSTINTO BÃSICO II"
2
00:01:57,865 --> 00:02:00,702
Estás que muerdes.
3
00:02:00,703 --> 00:02:03,132
Nadie es mejor.
4
00:02:03,133 --> 00:02:06,133
¿Vas a conducir?
5
00:02:10,449 --> 00:02:13,449
Estoy conduciendo.
6
00:02:14,036 --> 00:02:17,036
Como un campeón.
7
00:04:06,838 --> 00:04:09,838
Muévete, mierda. ¡Vamos!
8
00:05:17,958 --> 00:05:20,958
De modo que intentó ayudarlo a salir.
9
00:05:21,082 --> 00:05:23,184
Al principio.
10
00:05:23,185 --> 00:05:25,397
¿Al principio?
11
00:05:25,398 --> 00:05:27,670
Si, a la hora de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,914 --> 00:01:35,914
"INSTINTO BÃSICO II"
*H/V presenta*
2
00:01:57,865 --> 00:02:00,702
Estás que muerdes.
3
00:02:00,703 --> 00:02:03,132
Nadie es mejor.
4
00:02:03,133 --> 00:02:06,133
¿Vas a conducir?
5
00:02:10,449 --> 00:02:13,449
Estoy conduciendo.
6
00:02:14,036 --> 00:02:17,036
Como un campeón.
7
00:04:06,838 --> 00:04:09,838
Muévete, mierda. ¡Vamos!
8
00:05:17,958 --> 00:05:20,958
De modo que intentó ayudarlo a salir.
9
00:05:21,082 --> 00:05:23,184
Al principio.
10
00:05:23,185 --> 00:05:25,397
¿Al principio?
11
00:05:25,398 --> 00:05:27,670
Subtitrari pentru Instinto Selvagem 2 Cd 1
keywords: emulinha, info, instinto, secreto, mr, brooks, legendas, portugues, br, hls, mbrb, mbra,
original filename: [eMulinha.info].Instinto.Secreto.(Mr.Brooks).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(HLS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,147 --> 00:00:29,697
Cinco na vertical,
2
00:00:30,317 --> 00:00:32,467
dem?nios dos que dormem.
3
00:00:32,953 --> 00:00:34,903
"Dem?nio dos que dormem"...
4
00:00:35,146 --> 00:00:36,696
Incubus!
5
00:00:40,994 --> 00:00:42,844
Talvez ele foi para casa
com outra pessoa.
6
00:00:43,251 --> 00:00:46,401
- Ainda consegue ver a picape dele?
- Sim.
7
00:00:47,379 --> 00:00:49,929
Ele n?o ? o tipo de
cara que deixa a picape...
8
00:00:49,941 --> 00:00:52,191
em um estacionamento
desprotegido a noite inteira.
9
00:00:53,647 --> 00:00:57,697
- Como voc? sabe isso?
- Algu?m
Subtitrari pentru Instinto Selvagem 2 Cd 1
keywords: stargate, atlantis, 2x0, 2, intruso, 3, el, corredor, 4, duo, 5, condenados, 6, trinidad, 7, instinto, 8, conversion, 9, aurora, 2x1, los, chicos, perdidos, sitio, parte,
original filename: 64092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{114}Anteriormente, en Stargate Atlantis:
{117}{148}Le vimos ir hacia la nave colmena
{150}{205}Le aseguro, doctor McKay,|que el major Sheppard está vivo y se encuentra bien
{207}{277}- ¿Quén es usted?|- Steven Caldwell, comandante del Dédalo
{279}{337}Estamos listos para asistirle
{340}{418}Rodney, necesitamos el escudo levantado en 40 segundos o estamos muertos
{452}{512}Con sólo un ZPM funcionando|no podemos esperar aguantar tanto
{514}{548}¿Estamos hablando de meses, semanas?
{550}{589}- DÃas|- ¿Y su pensaran que nos hemos ido?
{591}{648}- ¿Destruyendo la ciudad?|- No, solo haremos parecer que lo hemos hecho
{