Rezultatele cautarii de subtitrari pentru imax beavers dupa relevanta:
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ºi adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odatã|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ºi populat cu pomi,|ºi uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu multã trudã|ºi îndemânare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|ºi unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mamã ºi un tatã,|copii, bunici, unchi ºi mãtuºi.
{3424}{3475}Trãiesc cu toþii împreunã|pe marginea unui heleºteu,
{3509}{3538}într-o casã pe care|au construit-o ei înºiºi.
{3779}{3816}Povestea lor ar începe|cu mult timp în urmã
{3842}{3929}Cu doi tineri castori într-o dificilÃ
1 fisier(e), added on: 2010-07-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:14,500
CASTORES
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,700
Este já foi um terreno bem diferente.
3
00:00:53,900 --> 00:00:57,400
Ele era rochoso, arborizado
e totalmente seco.
4
00:01:01,700 --> 00:01:05,400
Ele foi transformado através de
um árduo trabalho e muita habilidade...
5
00:01:05,500 --> 00:01:09,600
...para atender ao desejo exclusivo de
um pequeno, mas ambicioso grupo.
6
00:02:10,300 --> 00:02:16,200
Aqui há uma mãe e um pai,
filhotes, avós, tios, entre outros.
7
00:02:20,300 --> 00:02:23,000
Todos eles vivem juntos
na beira de um lago,
8
00:02:23,300
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ºi adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odatã|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ºi populat cu pomi,|ºi uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu multã trudã|ºi îndemânare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|ºi unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mamã ºi un tatã,|copii, bunici, unchi ºi mãtuºi.
{3424}{3475}Trãiesc cu toþii împreunã|pe marginea unui heleºteu,
{3509}{3538}într-o casã pe care|au construit-o ei înºiºi.
{3779}{3816}Povestea lor ar începe|cu mult timp în urmã
{3842}{3929}Cu doi tineri castori într-o dificilÃ
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2010-05-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ºi adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odatã|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ºi populat cu pomi,|ºi uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu multã trudã|ºi îndemânare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|ºi unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mamã ºi un tatã,|copii, bunici, unchi ºi mãtuºi.
{3424}{3475}Trãiesc cu toþii împreunã|pe marginea unui heleºteu,
{3509}{3538}într-o casã pe care|au construit-o ei înºiºi.
{3779}{3816}Povestea lor ar începe|cu mult timp în urmã
{3842}{3929}Cu doi tineri castori într-o dificilÃ
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ºi adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odatã|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ºi populat cu pomi,|ºi uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu multã trudã|ºi îndemânare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|ºi unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mamã ºi un tatã,|copii, bunici, unchi ºi mãtuºi.
{3424}{3475}Trãiesc cu toþii împreunã|pe marginea unui heleºteu,
{3509}{3538}într-o casã pe care|au construit-o ei înºiºi.
{3779}{3816}Povestea lor ar începe|cu mult timp în urmã
{3842}{3929}Cu doi tineri castori într-o dificilÃ
1 fisier(e), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:14,500
CASTORES
2
00:00:50,900 --> 00:00:53,700
Este já foi um terreno bem diferente.
3
00:00:53,900 --> 00:00:57,400
Ele era rochoso, arborizado
e totalmente seco.
4
00:01:01,700 --> 00:01:05,400
Ele foi transformado através de
um árduo trabalho e muita habilidade...
5
00:01:05,500 --> 00:01:09,600
...para atender ao desejo exclusivo de
um pequeno, mas ambicioso grupo.
6
00:02:10,300 --> 00:02:16,200
Aqui há uma mãe e um pai,
filhotes, avós, tios, entre outros.
7
00:02:20,300 --> 00:02:23,000
Todos eles vivem juntos
na beira de um lago,
8
00:02:23,300
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ?i adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odat?|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ?i populat cu pomi,|?i uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu mult? trud?|?i ?ndem?nare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|?i unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mam? ?i un tat?,|copii, bunici, unchi ?i m?tu?i.
{3424}{3475}Tr?iesc cu to?ii ?mpreun?|pe marginea unui hele?teu,
{3509}{3538}?ntr-o cas? pe care|au construit-o ei ?n?i?i.
{3779}{3816}Povestea lor ar ?ncepe|cu mult timp ?n urm?
{3842}{3929}Cu doi tineri castori ?ntr-o dificil? c?utare|a unui loc potrivit ?ntemeierii unei noi familii.
{5884}{5967}
- IMAX.Beavers.HRHDTV.H264.AC3 .sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}Traducerea ºi adaptarea|Adi Surugiu.
{200}{296}CASTORII
{1276}{1323}Acesta era odatã|un loc total diferit
{1324}{1387}Era pietros ºi populat cu pomi,|ºi uscat ca un os.
{1536}{1607}A fost transformat cu multã trudã|ºi îndemânare,
{1607}{1702}spre a servi unui singur scop|ºi unui grup mic dar tenace.
{3181}{3303}Sunt o mamã ºi un tatã,|copii, bunici, unchi ºi mãtuºi.
{3424}{3475}Trãiesc cu toþii împreunã|pe marginea unui heleºteu,
{3509}{3538}într-o casã pe care|au construit-o ei înºiºi.
{3779}{3816}Povestea lor ar începe|cu mult timp în urmã
{3842}{3929}Cu doi tineri castori într-o dificilÃ