Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru I Heart Huckabees
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{762}Jebeni pušaè kuraca.|Prokleti usrani jebaè!
{765}{817}Å to ja to radim?|Å to ja to radim?
{819}{896}Ne znam što radim.|Radim najbolje što mogu.
{899}{953}Znam da je to sve|što se mogu zapitati.
{955}{1027}Ali, je li to dovoljno?|Pomaže li moj rad kome?
{1029}{1106}Je li ikoga briga? Je li beznadno|pokušavati promijeniti stvari?
{1108}{1163}Afrikanac je znak, zar ne?|Jer, ako je...
{1165}{1223}onda mi više na ovom svijetu|nema smisla.
{1225}{1285}Sjeban sam. Možda bih trebao dati otkaz.|Nemoj dati otkaz.
{1287}{1341}Možda bih trebao samo jebeno dati otkaz.|Nemoj jebeno dati otkaz.
{1343}{1409}Ne znam koji kurac|da više
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
<i>Cabrão filho da puta!
Desgraçado filho da puta!</i>
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,095
<i>O que estou a fazer?</i>
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,135
<i>Não sei o que estou a fazer.
Estou a dar tudo de mim.</i>
4
00:00:37,237 --> 00:00:39,501
<i>Não posso pedir mais do que isso.</i>
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,632
<i>Mas é suficiente?
Meu trabalho serve de algo?</i>
6
00:00:42,742 --> 00:00:46,200
<i>Alguém vê o que faço?
à inútil mudar as coisas?</i>
7
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
<i>O africano é um sinal, não?</i>
8
00:00:48,048 --> 00:00:50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,914 --> 00:00:31,666
<i>Putain d'enfoir? de merde, connard !</i>
2
00:00:31,875 --> 00:00:33,250
<i>Qu'est-ce que je fous ?</i>
3
00:00:33,460 --> 00:00:35,288
<i>Ce que je fous ?
J'en sais rien.</i>
4
00:00:35,505 --> 00:00:39,336
<i>Je fais de mon mieux,
je peux pas faire plus.</i>
5
00:00:39,550 --> 00:00:42,468
<i>Est-ce suffisant ?
Mon travail est-il utile ?</i>
6
00:00:42,678 --> 00:00:45,929
<i>Qui s 'y int?resse ?
Est-ce vain d'esp?rer un changement ?</i>
7
00:00:46,141 --> 00:00:50,636
<i>L 'Africain, c'est un signe.
Sinon, ce monde est absurde.</i>
8
00:00:50,853
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
<i>¡Cabrón hijo de puta!
¡Desgraciado hijo de puta!</i>
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,095
<i>¿Qué estoy haciendo?</i>
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,135
<i>No sé qué estoy haciendo.
Estoy dando todo de mÃ.</i>
4
00:00:37,237 --> 00:00:39,501
<i>No me puedo pedir más que eso.</i>
5
00:00:39,606 --> 00:00:42,632
<i>¿Pero es suficiente?
¿Mi trabajo sirve de algo?</i>
6
00:00:42,742 --> 00:00:46,200
<i>¿Alguien ve lo que hago?
¿Es inútil cambiar las cosas?</i>
7
00:00:46,312 --> 00:00:47,939
<i>El africano es una señal, ¿no?</i>
8
00:00:48,048 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|I.Heart.Huckabees.PROPER.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{300}Udost?pni?:|DRWAL
{716}{790}[ Man Thinking ] Motherfucking cocksucker.|Motherfucking shit fucker.!
{793}{847}What am I doing?|What am I doing?
{850}{930}I don't know what I'm doing.|I'm doing the best that I can.
{933}{989}I know that's all|I can ask of myself.
{992}{1066}But is that good enough?|Is my work doing any good?
{1069}{1148}Is anybody paying attention?|Is it hopeless to try and change things?
{1151}{1208}The African guy's a sign, right?|Because if he isn't...
{1210}{1270}then nothing in this world|makes any sense to me.
{1273}{1335}I'm fucked. Maybe I should qu
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, hebrew, he, diamond, heb,
original filename: I Heart Huckabees - 2004 - - Hebrew - he - c0f0ef4a427a7c48d39e12e1b01329ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
.?? ???? ???? ???
!?? ????, ??? ??????
2
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
??? ??? ????
??? ??? ????
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
.??? ?? ???? ?? ??? ????
.??? ???? ?? ???? ????? ???? ????
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
??? ???? ??? ?? ??
.???? ???? ???? ?????
5
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
???? ?? ????? ???
???? ?????? ??? ???? ???
6
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
???? ????? ?? ??
???? ?? ??? ????? ????? ????? ????
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,310
?????? ???????? ??? ????, ????
...?? ?? ??? ??
8
00:00:48,410 --> 00:00:50,810
?? ??? ??? ?????
.??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,013 --> 00:00:28,732
Verfluchter Schwanzlutscher,
abgewichstes Arschloch.
2
00:00:28,893 --> 00:00:32,249
Was mach ich? Was mach ich?
Ich wei? nicht, was ich mache.
3
00:00:32,413 --> 00:00:36,042
Ich geb mein Bestes. Das ist alles,
was ich erwarten kann.
4
00:00:36,213 --> 00:00:39,046
Ist das gut genug?
Ist meine Arbeit f?r was gut?
5
00:00:39,253 --> 00:00:42,768
Ist es hoffnungslos,
irgendetwas ver?ndern zu wollen?
6
00:00:42,933 --> 00:00:44,446
Der Afrikaner ist ein Zeichen.
7
00:00:44,613 --> 00:00:47,047
Wenn nicht,
ergibt nichts Sinn f?r mich.
8
00:00:47,213 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{75}movie info: XVID 592x240 23.976fps 697 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{103}{199}t?umaczenie: kampai|poprawki: odzio
{203}{316}synchro do wersji DVDRiP.XViD-KJS:| joewebb
{677}{747}Matkojebca i obci?gacz.|Zajebany matkojebca!
{751}{802}Co ja robi??|Co ja robi??
{806}{882}Nie mam poj?cia.|Robi? wszystko co w mojej mocy.
{886}{938}Wiem, ?e tylko tyle mog? od siebie wymaga?.
{942}{1013}Ale czy to wystarczy?|Czy moja praca wnosi co? dobrego?
{1018}{1091}Czy kto? zwraca na to uwag??|Zmienianie tego to jak walka z wiatrakami?
{1095}{1147}Ten Afrykanin to jest znak, tak?|Bo je?li tak nie jest...
{1151}{1209}...to w takim razie,
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 21, 8, 24, proper, diamond,
original filename: I Heart Huckabees - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 11.05.2005.
{240}{336}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{337}{436}Suomennos: F-5, maza91, Vilpo, ajj,|zippi, DalSargamon, CharlieB, nakinkuori, -
{437}{503}Juuseri, Sharia@martrall,|sipulikuutio, ddawg
{504}{600}Oikoluku: Otukka
{695}{758}Perkeleen huora.|Saatanan paska!
{765}{816}Mitä oikein teen?
{820}{892}En tiedä mitä teen.|Yritän parhaani.
{894}{949}Enempää en voi vaatia itseltäni.
{951}{1022}Mutta riittääkö se?|Onko työstäni mitään hyötyä?
{1025}{1101}Huomaako kukaan? Onko toivotonta|yrittää muuttaa asioita?
{1110}{1218}Sen afrikkal
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, dvdrips, kjs, diamond, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.DVDRips.XviD-KJS.DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{762}Jebeni pušaè kuraca.|Prokleti usrani jebaè!
{765}{817}Å to ja to radim?|Å to ja to radim?
{819}{896}Ne znam što radim.|Radim najbolje što mogu.
{899}{953}Znam da je to sve|što se mogu zapitati.
{955}{1027}Ali, je li to dovoljno?|Pomaže li moj rad kome?
{1029}{1106}Je li ikoga briga? Je li beznadno|pokušavati promijeniti stvari?
{1108}{1163}Afrikanac je znak, zar ne?|Jer, ako je...
{1165}{1223}onda mi više na ovom svijetu|nema smisla.
{1225}{1285}Sjeban sam. Možda bih trebao dati otkaz.|Nemoj dati otkaz.
{1287}{1341}Možda bih trebao samo jebeno dati otkaz.|Nemoj jebeno dati otkaz.
{1343}{1409}Ne znam koji kurac|da više
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{686}{758}Nenorocitul dracului!|Fir-ar al dracului!
{761}{813}Ce fac eu?|Ce fac?
{815}{892}Nu ºtiu ce fac.|Mã strãduiesc cât pot.
{894}{949}ªtiu cã mai mult de-atât|nu pot sã-mi cer.
{951}{1022}Dar e suficient?|Serveºte la ceva munca mea?
{1025}{1101}Observã cineva?|Are sens sã schimb ceva?
{1104}{1158}Africanul e un semn, nu?|Pentru cã altfel...
{1161}{1218}nimic din lumea asta|nu mai are rost.
{1221}{1281}Sunt terminat. Ar trebui sã renunþ.|Nu renunþa.
{1283}{1337}Poate ar trebui sã mã car dracului.|Nu te cãra.
{1339}{1405}Nu ºtiu ce mama dracului|sã mã mai fac.
{1407}{1466}La naiba!|Rahat!
{1469}{1526}Mã bucur cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,043
Cacete, filho-da-puta, porra.
Filho-da-puta do caralho.
2
00:00:32,213 --> 00:00:35,705
O que estou fazendo? O qu??
N?o sei o que estou fazendo.
3
00:00:35,883 --> 00:00:39,683
Estou fazendo o melhor que posso.
Isso ? tudo que posso exigir de mim.
4
00:00:39,854 --> 00:00:42,823
Mas isso ? o bastante?
Meu trabalho est? fazendo algum bem?
5
00:00:43,024 --> 00:00:46,687
Algu?m est? prestando aten??o?
? in?til tentar mudar as coisas?
6
00:00:46,861 --> 00:00:48,419
O africano ? um sinal, certo?
7
00:00:48,596 --> 00:00:51,121
Se n?o for, nada neste mundo
fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:32,030
Ongelofelijke klootzak.
Verdomme eikel!
2
00:00:32,165 --> 00:00:34,292
Waar ben ik mee bezig?
Waar ben ik mee bezig?
3
00:00:34,434 --> 00:00:37,597
Ik weet niet waar ik mee bezig ben.
Ik doe mijn uiterste best.
4
00:00:37,737 --> 00:00:39,967
Ik weet dat dat alles
is wat ik van mijzelf kan vragen.
5
00:00:40,106 --> 00:00:43,041
Maar is dat goed genoeg?
Is mijn werk positief?
6
00:00:43,176 --> 00:00:46,339
Is er iemand aan het opletten? Is het hopeloos
te proberen om dingen te veranderen.
7
00:00:46,479 --> 00:00:48,709
De Afrikaanse man is een goed te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,785 --> 00:00:31,622
Mam?n de los cojones,
puto mam?n de mierda.
2
00:00:31,788 --> 00:00:35,292
?Qu? estoy haciendo?
No s? lo que estoy haciendo.
3
00:00:35,459 --> 00:00:39,254
Lo hago lo mejor que puedo.
S? que no me puedo exigir m?s.
4
00:00:39,421 --> 00:00:42,382
?Pero es suficiente?
?Mi trabajo sirve de algo?
5
00:00:42,591 --> 00:00:46,261
?Alguien presta atenci?n?
?Es in?til intentar cambiar las cosas?
6
00:00:46,428 --> 00:00:48,013
El africano es una se?al, ?no?
7
00:00:48,180 --> 00:00:50,724
Si no, este mundo
no tiene ning?n sentido.
8
00:00:50,891 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,830 --> 00:00:31,822
[Man Thinking] Motherfucking cocksucker.
Motherfucking shit fucker.!
2
00:00:31,934 --> 00:00:34,095
What am I doing?
What am I doing?
3
00:00:34,202 --> 00:00:37,399
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,506 --> 00:00:39,770
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,875 --> 00:00:42,844
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:42,945 --> 00:00:46,142
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,248 --> 00:00:48,512
The African guy's a sign, right?
Because if
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{762}Jebeni pušaè kuraca.|Prokleti usrani jebaè!
{765}{817}Å to ja to radim?|Å to ja to radim?
{819}{896}Ne znam što radim.|Radim najbolje što mogu.
{899}{953}Znam da je to sve|što se mogu zapitati.
{955}{1027}Ali, je li to dovoljno?|Pomaže li moj rad kome?
{1029}{1106}Je li ikoga briga? Je li beznadno|pokušavati promeniti stvari?
{1108}{1163}Afrikanac je znak, zar ne?|Jer, ako je...
{1165}{1223}onda mi više na ovom svetu|nema smisla.
{1225}{1285}Sjeban sam. Možda bih trebao dati otkaz.|Nemoj dati otkaz.
{1287}{1341}Možda bih trebao samo jebeno dati otkaz.|Nemoj jebeno dati otkaz.
{1343}{1409}Ne znam koji kurac|da više jebe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,231 --> 00:00:31,961
¡Cabrón hijo de puta.!
¡Desgraciado hijo de puta.!
2
00:00:32,067 --> 00:00:34,297
¿Qué estoy haciendo?
3
00:00:34,403 --> 00:00:37,338
No sé qué estoy haciendo.
Estoy dando todo de mÃ.
4
00:00:37,439 --> 00:00:39,703
No me puedo pedir más que eso.
5
00:00:39,808 --> 00:00:42,834
¿Pero es suficiente?
¿Mi trabajo sirve de algo?
6
00:00:42,945 --> 00:00:46,403
¿Alguien ve lo que hago?
¿Es inútil cambiar las cosas?
7
00:00:46,515 --> 00:00:48,142
El africano es una señal, ¿no?
8
00:00:48,250 --> 00:00:50,741
Porque si no,
nada en este mun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{696}{761}, Cabr? n hijo de puta.!|, Desgraciado hijo de puta.!
{764}{817}Qué estoy haciendo?
{820}{890}No sé qué estoy haciendo.|Estoy dando todo de mÃ.
{893}{947}No me puedo pedir más que eso.
{950}{1022}Pero es suficiente?|Mi trabajo sirve de algo?
{1025}{1108}Alguien ve lo que hago?|Es inútil cambiar las cosas?
{1110}{1149}El africano es una seòal, no?
{1152}{1212}Porque si no,|nada en este mundo tiene sentido.
{1214}{1284}Estoyjodido. DeberÃa renunciar.|No renuncies.
{1286}{1342}, DeberÃa renunciar.!|, No renuncies.!
{1345}{1397}, Ya no sé qué demonios debo hacer.!
{1400}{1447}Hijo de puta.,Carajo.!,Mierda.!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,013 --> 00:00:28,732
Verfluchter Schwanzlutscher,
abgewichstes Arschloch.
2
00:00:28,893 --> 00:00:32,249
Was mach ich? Was mach ich?
Ich weià nicht, was ich mache.
3
00:00:32,413 --> 00:00:36,042
Ich geb mein Bestes. Das ist alles,
was ich erwarten kann.
4
00:00:36,213 --> 00:00:39,046
Ist das gut genug?
Ist meine Arbeit für was gut?
5
00:00:39,253 --> 00:00:42,768
Ist es hoffnungslos,
irgendetwas verändern zu wollen?
6
00:00:42,933 --> 00:00:44,446
Der Afrikaner ist ein Zeichen.
7
00:00:44,613 --> 00:00:47,047
Wenn nicht,
ergibt nichts Sinn für mich.
8
00:00:47,213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
Motherfucking cocksucker.
Motherfucking shit fucker!
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
What am I doing?
What am I doing?
3
00:00:33,992 --> 00:00:37,162
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,540
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,921
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,004 --> 00:00:48,298
The African guy's a sign, right?
Because if he isn't...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,495 --> 00:00:30,488
<i>Basszam meg a kurva any?mat! </i>
<i>Mit m?velek? </i>
2
00:00:30,935 --> 00:00:32,732
<i>Mit m?velek? Franc tudja. </i>
3
00:00:32,775 --> 00:00:36,404
<i>Teszem, amit tudok. </i>
<i>Csak ennyit k?rhetek magamt?l. </i>
4
00:00:36,695 --> 00:00:40,131
<i>El?g ez? </i>
<i>Van valami haszna a munk?mnak? </i>
5
00:00:40,295 --> 00:00:43,253
<i>Figyel r? valaki? </i>
<i>Rem?nytelen v?ltoztatni? </i>
6
00:00:43,295 --> 00:00:44,967
<i>A fekete hapsi a jel? </i>
7
00:00:45,015 --> 00:00:47,893
<i>Mert ha nem, </i>
<i>akkor semmit sem ?rtek. </i>
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:30,835
?????! ????? ?? ? ?????!
??? ? ??????????
2
00:00:31,520 --> 00:00:34,910
?????, ??? ???? ?? ???.
??? ?? ? ??? ???? ?????????.
3
00:00:35,120 --> 00:00:38,954
?? ???? ?? ?? ????? ???????
???? ??? ??? ??????
4
00:00:39,200 --> 00:00:43,113
???? ?? ? ???-?? ?????????
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,597
?????? ????,
????????? - ??? ????,
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,673
????? ????? ?? ?????
???????? ??????.
7
00:00:48,960 --> 00:00:51,030
?????, ????? ? ??? ????????
???, ??????.
8
00:00:51,200 --> 00:00:53,430
??????? ???? ? ?????-?? ???????
??????.
9
0
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, kjs, diamond,
original filename: a321074d8afcf1801bedc08af80028e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{793}Ãà éÃà òà ìó Ãà òà çè ïðîñòîòèÿ!|Ãèáà Ãè êîïåëåòà ! Ãà êâî ïðà âÿ òóê?!
{802}{883}Ãà êâî ïðà âÿ? ÃÃ¥ çÃà ì êà êâî ïðà âÿ.|Ãðà âÿ Ãà é-äîáðîòî, êîåòî ìîãà .
{889}{949}ÃåïðåêúñÃà òî ñå ïèòà ì,
{950}{1022}"Ãîâà äîñòà òú÷Ãî ëè Ã¥?"|Ãà áîòà òà ìè ïîìà ãà ëè Ãà Ãÿêîãî?
{1024}{1081}Ãÿêîé âúîáùå çà áåëÿçâà ëè êà êâî ïðà âÿ?|ÃåçÃà äåæäÃî ëè Ã¥ äà ñå îïèòâà ì
{1081}{1103}äà ïðîìåÃÿ Ãåùà òà ?
{1103}{1211}à Ãåùî òðÿáâà äà èìà ñì
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Heart Huckabees - 2004 - 1CD - Czech - cz - 4c647a4d7b4827473b6ee719ec09fe8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
Zasran? ?ur?k!
Zasran? zkurvysyn!
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
Co to d?l?m?
Co to jen d?l?m?
3
00:00:33,992 --> 00:00:37,162
Nev?m co d?l?m.
D?l?m to nejlep?? co m??u.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,540
V?m ?e to je v?echno
Na co se m??u zeptat.
5
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
Ale je to dost dobr??
Je moje pr?ce k n??emu?
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,921
Zaj?m? se v?bec n?kdo?
Je beznad?jn? sna?it se a zm?nit v?ci?
7
00:00:46,004 --> 00:00:48,298
Ten Afri?an je znamen?, ?e jo?
Proto?e pokud ne...
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,801
Tak mi v tomhle sv?t?
nic ned?v? smysl.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,387
Sem v prdeli.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,830 --> 00:00:27,822
?eviri : pov[ver]tex
1
00:00:28,628 --> 00:00:31,620
A?a??l?k yalay?c?
A?a??l?k bok herif!
2
00:00:31,697 --> 00:00:33,846
Ne yap?yorum?
Ne yap?yorum?
3
00:00:33,961 --> 00:00:37,183
Ne yapt???m? bilmiyorum.
Yapabilece?imin en iyisini yap?yorum.
4
00:00:37,298 --> 00:00:39,523
Biliyorum, kendime
sorabilece?imin hepsi bu.
5
00:00:39,638 --> 00:00:42,630
Ama bu yeteri kadar iyi mi?
Yapt???m i?te do?ru d?zg?n bir taraf var m??
6
00:00:42,745 --> 00:00:45,930
Kimse dikkat ediyor mu?
Denemek ve bir?eyleri de?i?tirmeye ?al??mak umutsuz bir ?ey mi?
7
00:00:4
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, dvdrips, kjs, diamond, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.DVDRips.XviD-KJS.DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, proper, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: 5561-I.Heart.Huckabees.PROPER.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,434 --> 00:00:32,426
HeIvetes jävIa skit..
Förbannade jävIa skit!
2
00:00:32,537 --> 00:00:34,731
Vad är det jag gör?
Vad är det jag gör egentIigen?
3
00:00:34,838 --> 00:00:38,035
Jag vet inte vad jag håIIer på med.
Jag gör ju så gott jag kan.
4
00:00:38,141 --> 00:00:40,370
Det är ju aIIt man kan begära.
5
00:00:40,476 --> 00:00:43,445
Men är det tiIIräckIigt bra?
Ãr mitt jobb bra?
6
00:00:43,546 --> 00:00:46,742
Ãr det nÃ¥gon som Iyssnar?
Ãr det hoppIöst att försöka ändra nÃ¥got?
7
00:00:46,848 --> 00:00:49,146
Den Afrikanska snubben är ett tecken va?
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, dvdrips, kjs, diamond, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.DVDRips.XviD-KJS.DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,628 --> 00:00:31,620
<i>[Man Thinking] Motherfucking cocksucker.</i>
<i>Motherfucking shit fucker.!</i>
2
00:00:31,731 --> 00:00:33,892
<i>What am I doing?</i>
<i>What am I doing?</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,197
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,303 --> 00:00:39,567
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,672 --> 00:00:42,641
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:42,742 --> 00:00:45,939
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,310
The African guy's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,612 --> 00:00:31,615
???? ??? ???? ??
2
00:00:31,740 --> 00:00:33,909
?? ???? ??????
?? ???? ??????
3
00:00:33,992 --> 00:00:37,204
?? ???? ?? ???? ?????
???? ???? ?? ?????
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
???? ?? ??? ????
?? ?????? ?? ????
5
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
??? ?? ???? ???
?? ????? ???? ?? ?? ????
6
00:00:42,751 --> 00:00:45,921
?? ????? ???
??? ???????? ?????? ????? ????????
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,298
????? ???????? ?????????
???? ?? ?? ???...
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,801
??? ???? ?? ???? ?? ????? ???? ??????
9
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
??
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, dvdrips, kjs, diamond, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.DVDRips.XviD-KJS.DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, 1, cd, v, 2, proper, diamond,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 11.05.2005.
{240}{336}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{337}{436}Suomennos: F-5, maza91, Vilpo, ajj,|zippi, DalSargamon, CharlieB, nakinkuori, -
{437}{503}Juuseri, Sharia@martrall,|sipulikuutio, ddawg
{504}{600}Oikoluku: Otukka
{695}{758}Perkeleen huora.|Saatanan paska!
{765}{816}Mitä oikein teen?
{820}{892}En tiedä mitä teen.|Yritän parhaani.
{894}{949}Enempää en voi vaatia itseltäni.
{951}{1022}Mutta riittääkö se?|Onko työstäni mitään hyötyä?
{1025}{1101}Huomaako kukaan? Onko toivotonta|yrittää muuttaa asioita?
{1110}{1218}Sen afrikkal
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, proper, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: I.Heart.Huckabees.PROPER.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,434 --> 00:00:32,426
HeIvetes jävIa skit..
Förbannade jävIa skit!
2
00:00:32,537 --> 00:00:34,731
Vad är det jag gör?
Vad är det jag gör egentIigen?
3
00:00:34,838 --> 00:00:38,035
Jag vet inte vad jag håIIer på med.
Jag gör ju så gott jag kan.
4
00:00:38,141 --> 00:00:40,370
Det är ju aIIt man kan begära.
5
00:00:40,476 --> 00:00:43,445
Men är det tiIIräckIigt bra?
Ãr mitt jobb bra?
6
00:00:43,546 --> 00:00:46,742
Ãr det nÃ¥gon som Iyssnar?
Ãr det hoppIöst att försöka ändra nÃ¥got?
7
00:00:46,848 --> 00:00:49,146
Den Afrikanska snubben är ett tecken va?
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, dvdrips, kjs, diamond, 1, cd, vertaalsysteem, nl,
original filename: I.Heart.Huckabees.2004.DVDRips.XviD-KJS.DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,500 --> 00:00:24,500
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Smerige klootzak, smerige eikel.
4
00:00:31,730 --> 00:00:33,890
Waar ben ik mee bezig?
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,190
Ik weet het niet.
Ik doe m'n best.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,560
Meer kan ik niet van mezelf verlangen.
7
00:00:39,670 --> 00:00:42,640
Maar is het genoeg?
Is mijn werk nuttig?
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,930
Let men wel op?
Heeft het zin om dingen te veranderen?
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Heart Huckabees (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,920 --> 00:00:28,680
Aþaðýlýk herif.
Aþaðýlýk pislik.
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Ben ne yapýyorum? Ben ne yapýyorum?
Ne yaptýðýmý bilmiyorum.
3
00:00:32,320 --> 00:00:36,000
Yapabileceðimin en iyisini. Kendime
sorabileceðim þeyin bu olduðunu biliyorum.
4
00:00:36,120 --> 00:00:39,040
Fakat bu yeterli mi?
Yaptýðým iþin iyi bir tarafý var mý?
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,720
Ãlgilenen biri var mý? Denemek ve bir þeyleri
deðiþtirmeye çalýþmak, umutsuzluk mu?
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,400
Afrikalý çocuk bir iþaret, deðil mi?
7
00:00:44,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,628 --> 00:00:31,620
[ Man Thinking ] Motherfucking cocksucker.
Motherfucking shit fucker.!
2
00:00:31,731 --> 00:00:33,892
What am i doing?
What am i doing?
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,197
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,303 --> 00:00:39,567
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,672 --> 00:00:42,641
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:42,742 --> 00:00:45,939
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,310
The African guy's a sign, right?
Because i
Subtitrari pentru I Heart Huckabees
keywords: i, heart, huckabees, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: I Heart Huckabees - 2004 - 1CD - English - en - a21a7f6cdc6b406e18cd861cb03db262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,212 --> 00:00:32,215
<i>[Man Thinking] Motherfucking cocksucker.
Motherfucking shit fucker!</i>
2
00:00:31,740 --> 00:00:33,909
<i>What am I doing?
What am I doing?</i>
3
00:00:33,992 --> 00:00:37,204
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:43,051 --> 00:00:46,221
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,298
The African guy's a sign, right?