Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Hours, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,356 --> 00:01:17,383
- Okay, punch. Punch it in.
- Right.
2
00:01:17,927 --> 00:01:22,227
Okay, let's, first of all,
refresh the screen here...
3
00:01:22,932 --> 00:01:24,866
and go in a format ruler.
4
00:01:28,037 --> 00:01:30,631
- There.
- All right.
5
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
- Now, file?
- Right.
6
00:01:34,711 --> 00:01:36,702
- And it's in memory?
- Right.
7
00:01:38,681 --> 00:01:39,909
And...
8
00:01:42,519 --> 00:01:44,578
mark this down in the prefix file codes.
9
00:01:44,654 --> 00:01:46,383
- Prefix code. Right.
- Okay.
10
00:01:48,491 --> 0
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: 1870, dark, hours, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18706-Dark_Hours,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:51,300
<b>** THE DARK HOURS **
made by sabian</b>
2
00:00:51,300 --> 00:00:56,000
Sincronizare si corectare:
gligac2002@yahoo.com
3
00:02:27,935 --> 00:02:29,300
Eu cred în oameni.
4
00:02:30,200 --> 00:02:32,850
Cred cã existã o lume acolo.
5
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
ªi cã eu pot sã fac parte din ea.
6
00:02:36,100 --> 00:02:38,563
Ca persoanã productivã, un contributor.
7
00:02:39,235 --> 00:02:41,550
Care face diferenþa în toate astea.
8
00:02:42,300 --> 00:02:47,614
Vreau sã afectez viaþa oamenilor pozitiv
ºi cred cã pot face asta.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,311
Précédemment dans Ugly Betty...
2
00:00:02,321 --> 00:00:03,391
Je suis ta mère.
3
00:00:03,401 --> 00:00:05,398
Peut-être que tu devrais
te comporter comme telle.
4
00:00:05,584 --> 00:00:08,083
Ecoutez, je suis désolée.
Je suis nouvelle,
5
00:00:08,093 --> 00:00:10,794
et je ne connais pas
vraiment bien tout le monde.
6
00:00:10,804 --> 00:00:12,471
- Bien sûr, je suis...
- Daniel Meade,
7
00:00:12,481 --> 00:00:14,169
"Mode" magazine...
8
00:00:14,179 --> 00:00:17,772
la seule personne dans cette pièce
à être né dans son travail.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}Dragul meu,
{2278}{2366}Stau jos, si îmi dau seama|cã înnebunesc.
{2366}{2445}Simt cã nu putem trece|peste aceste momente oribile si cã...
{2445}{2564}nu voi fi în stare sã îmi revin,|de data asta.
{2565}{2617}Ãncep sã aud voci...
{2648}{2687}si nu mã pot concentra.
{2773}{2877}Deci fac,|ceea ce cred cã este cel mai bine.
{3258}{3336}Tu mi-ai dãruit,|fericirea cea mai mare posibilã.
{3341}{3461}Tu vei rãmâne pentru mine,|mult mai mult decât oricine ar putea fi.
{3551}{3638}Stiu cã eu,|îti distrug viata...
{3642}{3695}si cã fãrã mine,|vei putea muncii...
{3695}{3724}si vei reuºi.
{3742}{3766}Stiu.
{3890}
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: afterhours, 1985, brazilianportuguese, after,
original filename: AfterHours1985-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
"DEPOIS DE HORAS"
1132
00:01:16,400 --> 00:01:17,800
Gravar.
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,600
Primero atualize a tela.
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,300
Agora voce tem todo o texto.
4
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
-Agora aperto file?
-Isso.
5
5
00:01:36,100 --> 00:01:37,600
Está na memória.
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
E agora?
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,400
Introduza o código do arquivo.
8
00:01:45,900 --> 00:01:47,000
à isso ai.
9
00:01:49,900 --> 00:01:52,400
Em uma semana voce fica craque.
10
00:01:53,000 --> 00:01:54,300
à tempo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{995}TRADUCEREA SI ADAPTAREA |IONUT PETICA
{2227}{2254}Dragul meu,
{2278}{2366}Simt ca voi innebuni din nou.
{2366}{2445}Simt ca nu mai putem trece|inca o data prin astfel de momente groaznice,
{2445}{2564}si ca de data asta| nu imi voi mai reveni.
{2565}{2617}Incep sa aud voci
{2648}{2687}si nu ma pot concentra.
{2773}{2877}Asa ca fac ceea ce cred |ca este cel mai bun |lucru de facut.
{3258}{3336}Mi-ai oferit cea mai mare fericire.
{3341}{3461}Ai fost, in toate modurile posibile, | totul, ceea ce nu oricine poate fi.
{3551}{3638}Stiu ca iti distrug viata
{3642}{3695}si ca fara mine vei putea lucra
{3695}{3724}si asa va fi...
{3742}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos por )( www.parenteSys.cOm )(
{2215}{2241}QueridÃsimo:
{2266}{2353}Siento con seguridad que|me volveré loca de nuevo.
{2353}{2432}Siento que no podemos pasar por|otro de estos terribles momentos y...
{2432}{2552}que no me podré|recuperar esta vez.
{2553}{2605}Empiezo a escuchar voces...
{2635}{2675}y no me puedo concentrar.
{2761}{2864}Asà que estoy haciendo|lo que parece ser mejor.
{3246}{3324}Tú me has dado la|mayor felicidad posible.
{3329}{3448}Has estado siempre ahà más|de lo que cualquiera estarÃa.
{3538}{3625}Sé que estoy|arruinando tu vida...
{3630}{3682}y que sin mÃ|podrás trabajar...
{3682}{3712}y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1113}{1193}SÃTÃT ÃRÃK
{3694}{3747}Hiszek az emberekben.
{3751}{3816}Hiszek az emberek belsõ világában.
{3820}{3893}Ãs a része lehetek ennek. Tudja?
{3897}{3971}Valaki, aki
{3978}{4047}képes megváltoztatni.
{4051}{4134}PozitÃvan akarok hatni|az emberi sorsokra.
{4138}{4188}Tudom, hogy megtehetem.
{4192}{4290}Megtanultam a módját, hogyan|segÃtsek rajtuk.
{4294}{4327}Megtanultad?
{4331}{4380}Igen...meg.
{4384}{4417}Jobb ember lettem.
{4421}{4505}Azt gondolom, hogy másnak is|segÃthetek megjavulni.
{4509}{4575}Hogy kényszerÃthetsz valakit arra,|hogy jobb legyen, Donald?
{4579}{4695}Empátiával.|Megértéssel irántuk é
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, dark, hours, eng, 2, 5, fps, 2005, axxo,
original filename: The Dark Hours - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,479 --> 00:02:20,401
I believe in people. I believe there is a world out there.
2
00:02:20,484 --> 00:02:23,696
And I can be a part of it, you know.
3
00:02:24,613 --> 00:02:26,907
I am a productive person. A contributor.
4
00:02:26,991 --> 00:02:30,035
Make a difference, and all that...
5
00:02:30,160 --> 00:02:35,874
I want to effect people's lives in a positive way, and I know I can do this.
6
00:02:35,958 --> 00:02:39,545
Cause I have learned that I have a capacity to help people.
7
00:02:39,628 --> 00:02:43,882
- You have learned this?
- Yes,yes I have.
8
00:02:43,966 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}{Y:i}Dragul meu,
{2278}{2365}{Y:i}Sunt sigurã cã imi pierd|{Y:i}din nou mintile.
{2366}{2445}{Y:i}Cred cã nu vom putea trece|{Y:i}peste aceste momente oribile.
{2446}{2564}{Y:i}Si cã, de data aceasta,|{Y:i}nu voi mai fi în stare sã-mi revin.
{2565}{2617}{Y:i}Am inceput sã aud voci
{2648}{2687}{Y:i}si nu mã mai pot concentra.
{2773}{2877}{Y:i}Astfel cã fac ceea ce pare a fi|{Y:i}lucrul cel mai bun de fãcut.
{3258}{3336}{Y:i}Tu mi-ai dãruit|{Y:i}cea mai mare fericire posibilã.
{3341}{3461}{Y:i}Ai fost, in toate sensurile|{Y:i}tot ce poate fi mai bun.
{3551}{3638}{Y:i}Stiu cã eu|{Y:i}îti risipesc viata,
{3642}{3695}{Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 512x384 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:10:korekta: Thorek19
00:00:44:{y:b}MROCZNE GODZINY
00:02:27:Wierz? w ludzi.
00:02:30:Wierz?, ?e na zewn?trz jest ?wiat
00:02:32:i mog? by? jego cz??ci?.
00:02:35:Kim? przydatnym.
00:02:39:Mog?cym co? zmieni?.
00:02:42:Chc? wp?ywa? na ?ycia|ludzi w pozytywny spos?b.
00:02:45:Wiem, ?e mog? to zrobi?.
00:02:47:Nauczy?em si?, ?e|potrafi? pomaga? ludziom.
00:02:51:Nauczy?e? si??
00:02:53:/Tak./
00:02:55:Sta?em si? lepsz? osob?.
00:02:56:My?l?, ?e mog? pom?c|innym sta? si? lepszymi.
00:
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: 3, 6, heures, 1, cd, hours, 1965, fragment, french,
original filename: 36heures-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,092 --> 00:00:11,083
ACTUALITÃS
2
00:00:23,373 --> 00:00:26,900
MOBILISATION
EN GRANDE-BRETAGNE
3
00:00:27,110 --> 00:00:31,479
Le Royaume-Uni est en train de devenir
le plus grand arsenal de l'histoire.
4
00:00:31,648 --> 00:00:36,847
Les fermes font à présent
office de dépôts pour les tanks,
5
00:00:37,020 --> 00:00:40,285
pour les avions, et toutes sortes d'armes.
6
00:00:40,457 --> 00:00:44,393
Des milliers de soldats s'entraînent,
dans l'attente du jour fatidique
7
00:00:44,561 --> 00:00:48,861
où les forces alliées attaqueront
l'Europe dominée par les nazis.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:56,400
Sussex, Engleska
1941.
2
00:01:33,100 --> 00:01:35,000
Najdraži,
3
00:01:35,100 --> 00:01:38,300
uvjerena sam da ponovo
ludim. Osjeæam
4
00:01:38,400 --> 00:01:41,200
da tu strahotu ne možemo
još jednom izdržati
5
00:01:41,300 --> 00:01:46,000
i da se ja ovog puta
neæu oporaviti.
6
00:01:47,100 --> 00:01:52,200
Poèinjem èuti glasove,
ne mogu se usredotoèiti.
7
00:01:55,800 --> 00:01:59,200
Zato æu uèiniti
kako mislim da je najbolje.
8
00:02:15,900 --> 00:02:19,100
Pružio si mi
najveæu sreæu.
9
00:02:19,800 --> 00:02:22,100
Bio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,527 --> 00:00:06,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:07,967 --> 00:00:10,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''9 a pùl hodiny''
3
00:00:19,767 --> 00:00:21,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bože! To ne.
4
00:00:22,207 --> 00:00:23,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nìco se dìje?
5
00:00:23,567 --> 00:00:25,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tak kdo mi snìdl salát?
6
00:00:25,647 --> 00:00:27,842 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Hledej, Petere.
Je tam.
7
00:00:28,047 --> 00:00:30,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
-Nenà tady.
-Porucha zapalovánÃ.
8
00:00:31,167 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,645 --> 00:01:14,524
- Punch. Punch it in.
- Okay. Right.
2
00:01:15,045 --> 00:01:19,163
Okay. Let's... First of all,
refresh the screen here...
3
00:01:19,845 --> 00:01:22,359
...all right, and go in a format ruler.
4
00:01:24,725 --> 00:01:27,193
- There.
- All right.
5
00:01:27,565 --> 00:01:29,521
- Now, file?
- Right.
6
00:01:31,125 --> 00:01:33,036
- And it's in memory?
- Right.
7
00:01:34,925 --> 00:01:36,517
And...
8
00:01:38,645 --> 00:01:40,840
...mark this down
in the prefix file codes.
9
00:01:41,005 --> 00:01:42,279
- Prefix code. Right.
- Okay.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,036 --> 00:00:32,276
LAS HORAS OSCURAS
2
00:02:16,277 --> 00:02:19,777
Yo creo en la gente. Yo creo
que hay un mundo allá afuera.
3
00:02:21,360 --> 00:02:24,546
Y que puedo ser parte de él.
4
00:02:25,488 --> 00:02:27,757
Una persona productiva. Un contribuidor.
5
00:02:27,827 --> 00:02:30,906
Hacer una diferencia,
y todas esas cosas...
6
00:02:31,018 --> 00:02:36,719
Quiero afectar las vidas de las personas de
una manera positiva, y sé que puedo hacerlo.
7
00:02:36,807 --> 00:02:40,419
Porque he aprendido que tengo la
capacidad de ayudar a la gente.
8
00:02:40,501 -->
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, hours, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hours - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0a2d6f52d5f48148d2150b2baea47888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1255}SUSSEX, ANGLIE
{1256}{1345}SUSSEX, ANGLIE|1941
{2230}{2275}{Y:i}M?j nejdra???,
{2277}{2351}{Y:i}s jistotou c?t?m,|?e op?t za??n?m ??let.
{2354}{2427}{Y:i}C?t?m, ?e ji? nemohu pro??t|dal?? hrozn? obdob?
{2430}{2542}{Y:i}a ?e tentokr?t se nezotav?m.
{2572}{2638}{Y:i}Za??n?m sly?et hlasy,
{2641}{2677}{Y:i}a tak se nedok??u soust?edit.
{2767}{2852}{Y:i}Ud?l?m tedy to,|co se mi jev? jako nejlep??.
{3240}{3346}{Y:i}Dal jsi mn? to nejv?t??|mo?n? ?t?st?.
{3349}{3466}{Y:i}Byl jsi mi v??m, ??m Ize b?t.
{3556}{3624}{Y:i}V?m, ?e ti ni??m ?ivot.
{3627}{3694}{Y:i}Beze mne bys mohl pracovat.
{3697}{3783}{Y:i}Zase bude?.
{3861}{3949}{Y:i}An
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, dark, hours, 2005, duende, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Dark Hours (2005) - Duende - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,614 --> 00:00:35,118
Ãeviri: [ ® Duende ® ]
duende. Duende@gmail. Com
2
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Ãnsanlara güveniyorum.
3
00:02:30,442 --> 00:02:32,569
Dünya dýþýndaki hayata da inanýyorum; ...
4
00:02:33,237 --> 00:02:35,447
...çünkü onun bir parçasý olabilirim.
5
00:02:36,490 --> 00:02:38,534
Yaratýcý bir kiþi, bir þeylere
katkýda bulunandýr.
6
00:02:39,368 --> 00:02:41,578
Bir þey ifade etmek
ya da onun gibi bir þeyler.
7
00:02:42,663 --> 00:02:44,665
Ãnsanlarýn hayatýný
etkilemek istiyorum, ...
8
00:02:44,748 --> 00:02:47,125
...olumlu b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,128
movie info: XVID 512x384 25.0fps 735.8 MB
2
00:00:03,879 --> 00:00:09,049
Pøeklad: eneska
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,764
www.titulky.com
4
00:00:46,421 --> 00:00:49,758
TEMNÃ HODINY
5
00:02:27,760 --> 00:02:29,880
VìøÃm v lidi,
6
00:02:30,040 --> 00:02:32,640
VìøÃm, že navenek je svìt
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,720
a mohu být jeho èástÃ.
8
00:02:35,880 --> 00:02:38,840
Nìkým prospìšným,
9
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
mohoucÃm nìco zmìnit.
10
00:02:42,040 --> 00:02:45,360
Chci ovlivòovat život
lidà pozitivnÃm zpùso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}{Y:i}Dragul meu,
{2278}{2365}{Y:i}Sunt sigurã cã imi pierd|{Y:i}din nou mintile.
{2366}{2445}{Y:i}Cred cã nu vom putea trece|{Y:i}peste aceste momente oribile.
{2446}{2564}{Y:i}Si cã, de data aceasta,|{Y:i}nu voi mai fi în stare sã-mi revin.
{2565}{2617}{Y:i}Am inceput sã aud voci
{2648}{2687}{Y:i}si nu mã mai pot concentra.
{2773}{2877}{Y:i}Astfel cã fac ceea ce pare a fi|{Y:i}lucrul cel mai bun de fãcut.
{3258}{3336}{Y:i}Tu mi-ai dãruit|{Y:i}cea mai mare fericire posibilã.
{3341}{3461}{Y:i}Ai fost, in toate sensurile|{Y:i}tot ce poate fi mai bun.
{3551}{3638}{Y:i}Stiu cã eu|{Y:i}îti risipesc viata,
{3642}{3695}{Y
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, dark, hours, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Dark Hours - 2005 - 1CD - Spanish - es - aa0437fc8f3522f1957b43f2ad24b327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,196 --> 00:00:32,158
"LAS HORAS OSCURAS"
2
00:02:15,511 --> 00:02:20,474
Yo creo en la gente. Yo creo
que hay un mundo all? afuera.
3
00:02:20,557 --> 00:02:23,727
Y que puedo ser parte de ?l.
4
00:02:24,686 --> 00:02:26,939
Una persona productiva. Un contribuidor.
5
00:02:27,022 --> 00:02:30,108
Hacer una diferencia,
y todas esas cosas...
6
00:02:30,192 --> 00:02:35,906
Quiero afectar las vidas de las personas de
una manera positiva, y s? que puedo hacerlo.
7
00:02:35,989 --> 00:02:39,618
Porque he aprendido que tengo la
capacidad de ayudar a la gente.
8
00:02:39,701 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1637}24 HORAS PARA MATAR
{2488}{2572}Música
{2924}{3006}Montagem
{3210}{3298}Fotografia
{3644}{3727}Produção
{3928}{4000}Argumento
{4098}{4182}Realização
{7628}{7671}Para o chão!
{7952}{7996}{Y:i}Nunca é assim tão simples.
{8004}{8053}{Y:i}Quando entramos porta dentro,|nunca estão sentados à espera
{8084}{8143}{Y:i}com um sorriso de boas-vindas|nos lábios.
{8154}{8204}{Y:i}O máximo que podemos fazer|é esperar que asneirem
{8204}{8247}{Y:i}na nossa presença.
{8260}{8322}Então, culpa-se pelos homicÃdios.
{8332}{8393}Não, culpo a besta que os cometeu.
{8400}{8464}Avida deste homem é inteiramente|dedicada ao crime.
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, west, wing, 4x0, 1, 2, hours, in, america, part,
original filename: 2ade97bcb71abf44f2829676973aa1e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,512
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,716
Honey, Simon Donovan
was shot and killed.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,995
You think the strike against me is
nobody likes the smartest kid in class.
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,355
It's not a strike unless
you watch it sail by.
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,799
I've been a soldier for 38 years,
and I found an enemy I can kill.
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,155
When does the president
give the green light?
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,272
At the last possible minute.
8
00:00:25,480 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}Dragul meu,
{2278}{2366}Stau jos, si îmi dau seama|cã înnebunesc.
{2366}{2445}Simt cã nu putem trece|peste aceste momente oribile si cã...
{2445}{2564}nu voi fi în stare sã îmi revin,|de data asta.
{2565}{2617}Ãncep sã aud voci...
{2648}{2687}si nu mã pot concentra.
{2773}{2877}Deci fac,|ceea ce cred cã este cel mai bine.
{3258}{3336}Tu mi-ai dãruit,|fericirea cea mai mare posibilã.
{3341}{3461}Tu vei rãmâne pentru mine,|mult mai mult decât oricine ar putea fi.
{3551}{3638}Stiu cã eu,|îti distrug viata...
{3642}{3695}si cã fãrã mine,|vei putea muncii...
{3695}{3724}si vei reuºi.
{3742}{3766}Stiu.
{3890}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,479 --> 00:02:20,401
I believe in people. I believe there is a world out there.
2
00:02:20,484 --> 00:02:23,696
And I can be a part of it, you know.
3
00:02:24,613 --> 00:02:26,907
I am a productive person. A contributor.
4
00:02:26,991 --> 00:02:30,035
Make a difference, and all that...
5
00:02:30,160 --> 00:02:35,874
I want to effect people's lives in a positive way, and I know I can do this.
6
00:02:35,958 --> 00:02:39,545
Cause I have learned that I have a capacity to help people.
7
00:02:39,628 --> 00:02:43,882
- You have learned this?
- Yes,yes I have.
8
00:02:43,966 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1980}{2107}48 ÃÃÃÃ
{4689}{4756}Ãò êîé ëè ðåçåðâà ò Ã¥ èçáÿãà ë?
{4907}{5049}ÃçâèÃåòå, Ãî êà ìèîÃúò ìè ïðåãðÿ,|à áåÃçèÃîñòà Ãöèÿòà å äà ëå÷å.
{5055}{5191}Ãîæå ëè äà ìè äà äåòå ìà ëêî âîäà ?|- Ãà áåøå ñâèë ïî-õóáà â êà ìèîÃ!
{5348}{5478}- ÃÃîãî ïëÿìïà ø, çà òâîðÃèê.|- ÃïîêîéÃî, âîæäå, ñà ìî òå çà Ãà ñÿ.
{5502}{5630}- ÃÃ¥ ìè äà äåòå ëè âîäà , ñúð?|- Ãñêà ø äà êà æåø "îãÃÃ¥Ãà âîäà ", à ?
{5712}{5811}Ãïðåòå!|Ãîâà å çà ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,681 --> 00:00:48,390
<i><b>Temaène Ure</b></i>
2
00:02:27,465 --> 00:02:29,565
Verjamem v ljudi.
3
00:02:29,866 --> 00:02:32,592
Verjamem,
da je zunaj svet...
4
00:02:32,693 --> 00:02:35,442
katerega del sem lahko.
5
00:02:35,851 --> 00:02:38,434
Produktivna oseba.
Dajalec.
6
00:02:38,735 --> 00:02:41,545
Kaj spremeniti in podobno.
7
00:02:42,046 --> 00:02:44,149
Hoèem vplivati
na življenja ljudi...
8
00:02:44,150 --> 00:02:47,198
na pozitiven naèin.
In vem, da lahko.
9
00:02:47,563 --> 00:02:50,947
Spoznal sem, da imam moè,
pomagati ljudem.
10
00:02:51,614
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,757
URGENCIAS
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,915
NUEVE HORAS Y MEDIA
3
00:00:49,550 --> 00:00:51,885
¡Oh, Dios! No. No.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
¿Ahora qué pasa?
5
00:00:53,554 --> 00:00:55,514
¿Quién tomó mi ensalada?
6
00:00:55,722 --> 00:00:57,975
Busca bien, Peter.
Ahà está.
7
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
- No está aquÃ.
- No enciende el auto.
8
00:01:01,436 --> 00:01:04,273
No.
Necesito que me lo arreglen hoy.
9
00:01:05,774 --> 00:01:07,276
Gracias a usted.
10
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Mataré a mi hermana.
11
00:01:11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1820}{1940}48 SATI
{4686}{4775}lz kojeg je rezervata ovaj pobegao?
{4904}{5024}Izvinite, kamion mi je|prokuvao. Benzinska je daleko.
{5030}{5155}Mogu li da dobijem malo vode?|- Trebalo je da ukrade? bolji kamion.
{5350}{5448}Brbljivac, ha?|- Samo se ?ali, poglavice.
{5481}{5535}Mogu li da dobijem vode?
{5541}{5606}Vatrene vode, ho?e? da ka?e??
{5663}{5714}Dosta!
{5722}{5784}On je zatvorenik, budalo!
{5820}{5871}Prestanite!
{5916}{5973}Dosta, kreteni!
{6077}{6130}Makni se!
{6536}{6611}Jedinica 25...
{6657}{6773}Dva ?uvara ubijena! Zatvorenik|u begu! lma pomaga?a.
{6779}{6933}Be?e u plavom kamionu. Jedan|je lndijanac, visok, 100 kg.
{69
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2227}{2254}Dragã :
{2278}{2366}Sunt tristã|ºi simt cã înnebunesc din nou.
{2366}{2445}Cred cã nu se poate întâmpla|pentru aceste momente teribile ºi...
{2445}{2564}...e greu pentru mine|sa recuperez timpul pierdut.
{2565}{2617}Ãncep prin a auzi voci...
{2648}{2687}ºi nu mã pot concentrã.
{2773}{2877}Aºa cã fac ceea ce pare a fi mai bine.
{3258}{3336}Mi-ai oferit cea mai|mare bucurie posibilã.
{3341}{3461}Ai fost pentru mine mai|mult decât ar fi putut fi oricine.
{3551}{3638}ªtiu ca þi-am ruinat viaþa...
{3642}{3695}ºi ca fãrã mine|ai fi putut munci...
{3695}{3724}ºi ai fi reuºit.
{3742}{3766}ªtiu.
{3890}{4010}A
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, hours, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: The Hours - 2002 - 1CD - Italian - it - 85ff54885c2b7cc17fa560d0e536b3bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:51,030
SUSSEX, lNGHlLTERRA
2
00:01:30,120 --> 00:01:34,955
Carissimo, sono certa
di stare impauuendo di nuovo.
3
00:01:35,079 --> 00:01:38,311
Sento che non possiamo amrontare
un altro di questi episodi
4
00:01:38,439 --> 00:01:42,319
e questa volta non mi riprender?.
5
00:01:43,640 --> 00:01:47,918
Comincio a sentire voci
e non riesco a concentrarmi.
6
00:01:51,439 --> 00:01:54,910
Sto per fare
quella che ritengo la cosa migliore.
7
00:02:11,159 --> 00:02:14,675
Tu mi hai dato
la pi? grande felicit?.
8
00:02:14,800 --> 00:02:17,155
Sei stato il migliore
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{684}{764}SÃTÃT ÃRÃK
{3265}{3318}Hiszek az emberekben.
{3322}{3387}Hiszek az emberek belsõ világában.
{3391}{3464}Ãs a része lehetek ennek. Tudja?
{3468}{3542}Valaki, aki
{3549}{3618}képes megváltoztatni.
{3622}{3705}PozitÃvan akarok hatni|az emberi sorsokra.
{3709}{3759}Tudom, hogy megtehetem.
{3763}{3861}Megtanultam a módját, hogyan|segÃtsek rajtuk.
{3865}{3898}Megtanultad?
{3902}{3951}Igen...meg.
{3955}{3988}Jobb ember lettem.
{3992}{4076}Azt gondolom, hogy másnak is|segÃthetek megjavulni.
{4080}{4146}Hogy kényszerÃthetsz valakit arra,|hogy jobb legyen, Donald?
{4150}{4266}Empátiával.|Megértéssel
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: julian, 2003, czech, cs, the, hours,
original filename: Julian - 2003 - - Czech - cs - 607f0499a131a27fcf2d36c1d89972bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,713 --> 00:00:49,216
J.P.
2
00:00:50,050 --> 00:00:56,515
Sussex, Anglie
1941
3
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
Nejdra???:
4
00:01:35,012 --> 00:01:38,682
C?t?m se ?patn? a za??n?m znovu ??let.
5
00:01:38,682 --> 00:01:41,977
C?t?m ?e nem??eme p?e??t dal?? z t?ch hrozn?ch obdob? a...
6
00:01:41,977 --> 00:01:46,940
j? nebudu schopn? se z toho dostat.
7
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Za??n?m sly?et hlasy...
8
00:01:50,444 --> 00:01:52,070
a nem??u se soust?edit.
9
00:01:55,657 --> 00:01:59,995
Tak d?l?m to co se zd? nejlep?? d?lat.
10
00:02:15,886 --> 00:02:19,139
Dal j
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: 1684, el, ala, oeste, 4x0, 2, hours, in, america, part,
original filename: 16849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,430
Anteriormente en "El Ala Oeste":
- Perdón. ¿Dónde está la comitiva?
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,795
Esta allÃ.
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,359
¡Eh!
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,149
Estoy con Toby y Donna, y estamos
atrapados en alguna parte en Indiana.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,390
- Decepción.
- Esto es divertido. Nos estamos endureciendo.
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,439
¿Señor, cuándo cree que hará las entrevistas
para reemplazar a la Sra. Landingham?
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,599
- Aún no.
- La oficina establecerÃa las reuniones.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
PO ZAVÃRACÃ DOBÃ
2
00:01:11,600 --> 00:01:15,500
-Tak. NaÂukejte to tam.
-Dobøe.
3
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Fajn. Takže. . . NejdøÃv obnovÃme
tuhle obrazovku
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
a dáme si formátovacà pravÃtko.
5
00:01:25,700 --> 00:01:28,200
-Tak.
-Fajn.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
-Ted´ soubor?
-Pøesnì tak.
7
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
-A je v pamìti?
-Správnì.
8
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
A ted´
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
vložte smìrový kód souboru.
10
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
-S
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, desperate, hours, 1955, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Desperate Hours (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2477}{2586}- Ben bakarým.|- Bir sabah bu ufaklýðý yakalayacaðým.
{2591}{2710}- Ãnekler onlardan nefret ettiðimi bilseler.|- Ne yaparlardý?
{2752}{2801}Hey, Ralphy!
{2806}{2906}Hoþçakal anne. Geç geleceðim.|Ãzci toplantýsý.
{2910}{3017}- Güle güle, Cadý.|- Hoþçakal, Parazit.
{3184}{3303}- Ralphy...|- Adým Ralph, R-A-L-P-H.
{3308}{3408}Sonunda Y yok.|Doðum sertifikama baktým.
{3412}{3461}Görüþürüz.
{3694}{3743}Ralph! Ralphy!
{3786}{3847}Ralphy, bisikletin!
{3879}{3950}Ãlk derse geç kalacaðým!
{4065}{4190}R-A-L-P-H yani Ralph, birini|öpmek için fazla olgun olduðunu sanýyor.
{4194}{4255}Bir baþka dönüm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5310}{5409}Hoæete li popiti pivo|dok èekate?
{5696}{5749}Ãujete me?
{5873}{5926}Uzet æu bocu.
{6229}{6315}Izvolite, deèki?
{6319}{6382}- Pivo.|- Odmah.
{6567}{6612}Evo.
{7559}{7637}Polovina sada,|polovina po završenom poslu.
{7689}{7755}- Koliko njih?|- Samo jedan.
{7759}{7897}- Å to, opet drot?|- Ne. Tvoj prijatelj.
{7901}{7985}Uživat æeš u ovome.
{8069}{8172}Bio je u bandi moga brata.|Prvo mu je smjestio,
{8235}{8311}a onda ga otkucao drotu|koji ga je ubio.
{8676}{8762}- Idem pogledati. Hoæeš Colu?|- Da, dijetalnu.
{9068}{9154}Na cesti Simmons smo,|oko 25 km zapadno od R-14.
{9158}{9250}Provjeri mi nekoliko motocikala.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,612 --> 00:02:21,575
Ik geloof in mensen.
Ik geloof dat er een wereld is daarbuiten.
2
00:02:21,658 --> 00:02:24,828
En ik kan daar een deel van zijn.
3
00:02:25,787 --> 00:02:28,040
Een productieve persoon.
Een contribuant.
4
00:02:28,123 --> 00:02:31,210
Het verschil maken en zo.
5
00:02:31,293 --> 00:02:37,007
Ik wil mensen hun leven beïnvloeden in de
positieve zin, en ik weet dat ik het kan.
6
00:02:37,090 --> 00:02:40,719
Omdat ik geleerd heb dat ik de capaciteit
heb om de mensen te helpen.
7
00:02:40,802 --> 00:02:45,057
Geloof je dat?
- Ja.
8
00:02:45,098 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The Small Hours
--------------------------------------------------------------
Look out at the darkness,
And you will see,
Just call my name and I'll be there.
You cannot touch me,
You would not dare,
I am the chill that's in the air.
And I try to get through to you,
In my own special way,
As the barriers crumble,
At the end of the day.
Dark rivers are flowing,
Back into the past,
You are t
Subtitrari pentru Hours, The
keywords: the, hours, 2002, 1, cd, czech, cz, deity, cesky, poborskiii,
original filename: The Hours - 2002 - 1CD - Czech - cz - f6bc24418160222680cb31b0d80f15e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1259}Sussex, Anglie|
{1260}{1355}Sussex, Anglie|1941
{2227}{2254}Nejdra???,...
{2278}{2366}C?t?m se ?patn? a za??n?m znovu ??let.
{2366}{2445}C?t?m, ?e nem??eme p?e??t dal??|z t?ch hrozn?ch obdob? a...
{2445}{2564}j? nebudu schopn? se z toho dostat.
{2565}{2617}Za??n?m sly?et hlasy...
{2648}{2687}a nem??u se soust?edit.
{2773}{2877}Tak d?l?m to, co se zd? nejlep?? d?lat.
{3258}{3336}Dal jsi mi nejv?t?? mo?n? ?t?st?.
{3341}{3461}Byl jsi pro m? v?dycky v?c,|ne? kdokoliv jin?.
{3551}{363